16.12.2022   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

LI 322/315


PADOMES REGULA (ES) 2022/2475

(2022. gada 16. decembris),

ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 269/2014 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2014/145/KĀDP (2014. gada 17. marts) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība (1),

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopēju priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ar Padomes Regulu (ES) Nr. 269/2014 (2) tiek īstenoti Lēmumā 2014/145/KĀDP paredzētie ierobežojošie pasākumi.

(2)

Padome 2022. gada 16. decembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2022/2479 (3), ar kuru groza Lēmumu 2014/145/KĀDP. Ar Lēmumu (KĀDP) 2022/2479 tika noteikts jauns termiņš atkāpei, ar ko konkrētai sarakstā iekļautai vienībai atļauj veikt atsavināšanu. Minētais jaunais termiņš ar atpakaļejošu spēku nepiešķir spēkā esamību atsavināšanām, kas neatbilst nepieciešamajām prasībām saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 269/2014, kā, piemēram, neatļautām atsavināšanām pēc tam, kad vienība tika iekļauta sarakstā. Ar Lēmumu (KĀDP) 2022/2479 uz divām jauniekļautām vienībām arī tika attiecināta atkāpe no aktīvu iesaldēšanas un no aizlieguma darīt pieejamus līdzekļus un saimnieciskos resursus, lai atļautu izbeigt darbības, līgumus vai citus nolīgumus, kas iepriekš noslēgti ar minētajām vienībām. Lai vairāk pievērstos pārtikas nodrošinājuma problēmai trešās valstīs, ar Lēmumu (KĀDP) 2022/2479 tika ieviesta jauna atkāpe, kas ļautu atbrīvot konkrētu personu aktīvus un darīt pieejamus līdzekļus un saimnieciskos resursus konkrētām personām, kurām pirms viņu iekļaušanas sarakstā bija svarīga loma starptautiskajā tirdzniecībā ar lauksaimniecības un pārtikas produktiem, tostarp kviešiem un mēslošanas līdzekļiem. Lai izvairītos no noteikumu apiešanas, šādu darbību atļaušana ir uzticēta valstu kompetentajām iestādēm.

Šai darbā valstu kompetentajām iestādēm būtu cieši jāsadarbojas ar Komisiju, lai nodrošinātu vienveidīgu piemērošanu visā Savienībā. Valstu kompetentās iestādes var iedvesmoties no Pasaules Pārtikas programmas prioritātēm, kuru mērķis ir risināt pārtikas nodrošinājuma trūkumu visā pasaulē. Minētā atkāpe neskar citus Savienības noteiktus ierobežojošus pasākumus Krievijai un citām valstīm un attiecīgos dalībvalstu valsts drošības apsvērumus.

(3)

Lai nodrošinātu aktīvu iesaldēšanas noteikumu vienveidīgu piemērošanu, ir lietderīgi precizēt, ka informācijas apmaiņa starp dalībvalstīm un Komisiju ietver informāciju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar Regulā (ES) Nr. 269/2014 izklāstītajām atkāpēm.

(4)

Ir lietderīgi arī precizēt, ka informāciju, ko apkopojušas dalībvalstis un pēc tam paziņojušas Komisijai, var izmantot tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā saņemta vai sniegta. Ir lietderīgi arī precizēt, ka visa informācija, kas sniegta Komisijai saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 269/2014 vai ko tā saņēmusi saskaņā ar minēto regulu, Komisijai jāizmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta. Turklāt, lai nodrošinātu aktīvu iesaldēšanas noteikumu vienveidīgu piemērošanu, ir lietderīgi dažādos noteikumos precizēt ierobežojumus tās informācijas izmantošanai, kura attiecīgi sniegta dalībvalstīm un Komisijai un kuru tās saņem.

(5)

Šie grozījumi ir Līguma darbības jomā, un tādēļ to īstenošanai ir nepieciešamas Savienības līmeņa regulējošas darbības, jo īpaši, lai nodrošinātu, ka visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi.

(6)

Tādēļ Regula (ES) Nr. 269/2014 būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (ES) Nr. 269/2014 groza šādi:

1)

regulas 6.b panta 2.b punktu aizstāj ar šādu:

“2.b   Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalsts kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vienībai, kura I pielikumā uzskaitīta 108. ierakstā, vai arī darīt konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus minētajai vienībai pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi, lai līdz 2023. gada 17. jūnijam pabeigtu tādu īpašumtiesību notiekošu pārdošanu un nodošanu, kuras minētajai vienībai tieši vai netieši pieder Savienībā iedibinātā juridiskā personā, vienībā vai struktūrā. Minētais termiņš ar atpakaļejošu spēku nepiešķir spēkā esamību atsavināšanām, kas neatbilst nepieciešamajām prasībām saskaņā ar šo regulu.”;

2)

regulas 6.b pantā iekļauj šādu punktu:

“2.c   Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kas pieder vienībām, kuras uzskaitītas I pielikuma iedaļā “Vienības” 126. un 127. ierakstā, vai atļaut darīt konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus minētajām vienībām ar tādiem nosacījumiem, kādus kompetentās iestādes uzskata par piemērotiem, un pēc tam, kad kompetentās iestādes ir konstatējušas, ka šādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi, lai līdz 2023. gada 17. jūnijam izbeigtu darbības, līgumus vai citus nolīgumus, tostarp korespondentbanku attiecības, kuri ar minētajām vienībām noslēgti pirms 2022. gada 16. decembra.”;

3)

regulas 6.b panta 3. punktā datumu “2022. gada 31. decembrim” aizstāj ar datumu “2023. gada 28. februārim”;

4)

regulas 6.e panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kas pieder vienībām, kuras I pielikumā uzskaitītas 53., 54., 55., 79., 80., 81., 82., 108., 126. un 127. ierakstā, vai darīt konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus minētajām vienībām ar tādiem nosacījumiem, kādus kompetentās iestādes uzskata par atbilstīgiem, un pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi, lai iegādātos, importētu vai transportētu lauksaimniecības un pārtikas produktus, tai skaitā kviešus un mēslošanas līdzekļus.”;

5)

regulas 6.e pantā iekļauj šādu punktu:

“1.a   Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalsts kompetentās iestādes, pamatojoties uz konkrētu un katra gadījuma atsevišķu izvērtējumu, var attiecībā uz katru attiecīgo darījumu atsevišķi atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kas pieder fiziskām personām, kuras uzskaitītas I pielikumā un kuras pirms to iekļaušanas sarakstā ieņēma svarīgu lomu starptautiskajā lauksaimniecības un pārtikas produktu, tostarp kviešu un mēslošanas līdzekļu, tirdzniecībā, vai darīt konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus minētajām personām ar tādiem nosacījumiem, kādus kompetentās iestādes uzskata par atbilstīgiem, un pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi, lai pārdotu, piegādātu, nodotu vai eksportētu lauksaimniecības un pārtikas produktus, tai skaitā kviešus un mēslošanas līdzekļus, uz trešām valstīm, lai risinātu pārtikas nodrošinājuma jautājumus.”;

6)

regulas 6.e panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Attiecīgā dalībvalsts, kad tā atļauj šādas darbības, cieši sadarbojas ar Komisiju. Tā divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šā panta 1. un 1.a punktu.”;

7)

regulas 6.e pantā pievieno šādu punktu:

“3.   Komisija ne vēlāk kā 2023. gada 17. jūnijā un pēc tam ik pēc sešiem mēnešiem sniedz Padomei tās informācijas apkopojumu, kas saņemta no dalībvalstīm saistībā ar 1.a punktā minēto atkāpi.”;

8)

regulas 8. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Visu informāciju, kas dalībvalstu kompetentajām iestādēm sniegta vai ko tās saņem saskaņā ar šo pantu, minētās iestādes izmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta.”;

9)

regulas 9. panta 6. punktu aizstāj ar šādu:

“6.   Visu informāciju, kas dalībvalstu kompetentajām iestādēm sniegta vai ko tās saņem saskaņā ar šo pantu, minētās iestādes izmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta.”;

10)

regulas 12. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Komisija un dalībvalstis viena otru informē par saskaņā ar šo regulu veiktajiem pasākumiem un apmainās ar citu nozīmīgu informāciju, kas ir to rīcībā saistībā ar šo regulu, jo īpaši ar informāciju:

a)

par līdzekļiem, kas iesaldēti saskaņā ar 2. pantu, un atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šajā regulā izklāstītajām atkāpēm;

b)

par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un valstu tiesu pasludinātajiem spriedumiem.”;

11)

regulā iekļauj šādu pantu:

“16.a pants

Visu informāciju, kas Komisijai sniegta saskaņā ar šo regulu vai ko tā saņem saskaņā ar šo regulu, Komisija izmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2022. gada 16. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. BEK


(1)  OV L 78, 17.3.2014., 16. lpp.

(2)  Padomes Regula (ES) Nr. 269/2014 (2014. gada 17. marts) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība (OV L 78, 17.3.2014., 6. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2022/2479 (2022. gada 16. decembris), ar kuru groza Lēmumu 2014/145/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība (skatīt šā Oficiālā Vēstneša687. lpp.).