EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02014R0833-20240224

Consolidated text: Uredba Vijeća (EU) br. 833/2014 od 31. srpnja 2014. o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/833/2024-02-24

Moguće je da taj pročišćeni tekst ne sadržava sljedeće izmjene:

Akt o izmjeni Vrsta izmjene Predmetna potpodjela Datum stupanja na snagu
32024R1469 izmijenjeno članak 5a stavak 12 23/05/2024
32024R1469 izmijenjeno članak 5a stavak 11 23/05/2024
32024R1469 izmijenjeno članak 5a stavak 10 23/05/2024
32024R1469 izmijenjeno članak 5a stavak 13 23/05/2024
32024R1469 izmijenjeno članak 5a stavak 14 23/05/2024
32024R1469 izmijenjeno članak 5a stavak 9 23/05/2024
32024R1469 izmijenjeno članak 5a stavak 8 23/05/2024
32024R1469 izmijenjeno prilog XLI 23/05/2024
32024R1428 izmijenjeno prilog XV Tekst 25/06/2024
32024R1428 izmijenjeno prilog XV Tekst 18/05/2024

02014R0833 — HR — 24.02.2024 — 022.001


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

UREDBA VIJEĆA (EU) br. 833/2014

od 31. srpnja 2014.

o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini

( L 229 31.7.2014, 1)

Koju je izmijenila:

 

 

  br.

stranica

datum

►M1

UREDBA VIJEĆA (EU) br. 960/2014 od 8. rujna 2014.

  L 271

3

12.9.2014

►M2

UREDBA VIJEĆA (EU) br. 1290/2014 od 4. prosinca 2014.

  L 349

20

5.12.2014

►M3

UREDBA VIJEĆA (EU) 2015/1797 od 7. listopada 2015.

  L 263

10

8.10.2015

►M4

UREDBA VIJEĆA (EU) 2017/2212 od 30. studenoga 2017.

  L 316

15

1.12.2017

 M5

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1163 оd 5. srpnja 2019.

  L 182

33

8.7.2019

 M6

UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/262 od 23. veljače 2022.

  L 42I

74

23.2.2022

►M7

UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/328 od 25. veljače 2022.

  L 49

1

25.2.2022

►M8

UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/334 od 28. veljače 2022.

  L 57

1

28.2.2022

►M9

UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/345 od 1. ožujka 2022.

  L 63

1

2.3.2022

►M10

UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/350 od 1. ožujka 2022.

  L 65

1

2.3.2022

►M11

UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/394 od 9. ožujka 2022.

  L 81

1

9.3.2022

►M12

UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/428 od 15. ožujka 2022.

  L 87I

13

15.3.2022

►M13

UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/576 od 8. travnja 2022.

  L 111

1

8.4.2022

►M14

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/595 оd 11. travnja 2022.

  L 114

60

12.4.2022

►M15

UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/879 od 3. lipnja 2022.

  L 153

53

3.6.2022

►M16

UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/1269 od 21. srpnja 2022.

  L 193

1

21.7.2022

►M17

UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/1904 od 6. listopada 2022.

  L 259I

3

6.10.2022

►M18

UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/2367 od 3. prosinca 2022.

  L 311I

1

3.12.2022

►M19

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/2368 оd 3. prosinca 2022.

  L 311I

5

3.12.2022

►M20

UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/2474 od 16. prosinca 2022.

  L 322I

1

16.12.2022

 M21

PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/180 od 27. siječnja 2023.

  L 26

1

30.1.2023

►M22

UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/250 od 4. veljače 2023.

  L 32I

1

4.2.2023

►M23

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/251 оd 4. veljače 2023.

  L 32I

4

4.2.2023

►M24

UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/427 od 25. veljače 2023.

  L 59I

6

25.2.2023

►M25

UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/1214 od 23. lipnja 2023.

  L 159I

1

23.6.2023

►M26

UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/2878 od 18. prosinca 2023.

  L 

1

18.12.2023

►M27

UREDBA VIJEĆA (EU) 2024/576 od 12. veljače 2024.

  L 

1

14.2.2024

►M28

UREDBA VIJEĆA (EU) 2024/745 od 23. veljače 2024.

  L 

1

23.2.2024


Koju je ispravio:

►C1

Ispravak,  L 246, 21.8.2014,  59 (833/2014)

►C2

Ispravak,  L 055, 28.2.2022,  78 ((EU) 2022/262)

 C3

Ispravak,  L 114, 12.4.2022,  214 (br. 833/2014)

 C4

Ispravak,  L 114, 12.4.2022,  212 ((EU) 2022/328)

 C5

Ispravak,  L 119, 21.4.2022,  114 (2022/394)

►C6

Ispravak,  L 190, 19.7.2022,  191 (2022/576)

 C7

Ispravak,  L 202, 2.8.2022,  58 (2022/576)




▼B

UREDBA VIJEĆA (EU) br. 833/2014

od 31. srpnja 2014.

o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini



▼M7

Članak 1.

Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije:

(a) 

„roba i tehnologija s dvojnom namjenom” znači proizvodi navedeni u Prilogu I. Uredbi (EU) 2021/821 Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 );

(b) 

„nadležna tijela” znači nadležna tijela država članica navedena na internetskim stranicama iz Priloga I.;

(c) 

„tehnička pomoć” znači svaka tehnička podrška u vezi s popravkom, razvojem, proizvodnjom, sastavljanjem, ispitivanjem, održavanjem ili kakvom drugom tehničkom uslugom te može biti i u obliku npr. davanja uputa, savjeta, obuke, prijenosa praktičnog znanja ili vještina ili usluga savjetovanja; tehnička pomoć uključuje i pomoć u usmenom obliku;

(d) 

„brokerske usluge” znači:

i. 

pregovaranje ili dogovor o transakcijama u vezi s kupnjom, prodajom ili opskrbom robom i tehnologijom ili financijskim i tehničkim uslugama, među ostalim iz jedne treće zemlje u drugu treću zemlju; ili

ii. 

prodaja ili kupnja robe i tehnologije ili financijskih i tehničkih usluga, i ako se nalaze u trećim zemljama, u svrhu njihova prijenosa u drugu treću zemlju;

(e) 

„investicijske usluge” znači sljedeće usluge i aktivnosti:

i. 

primanje i prijenos naloga u vezi s jednim ili više financijskih instrumenata;

ii. 

izvršenje naloga za račun klijenata;

iii. 

trgovanje za vlastiti račun;

iv. 

upravljanje portfeljima;

v. 

investicijsko savjetovanje;

vi. 

preuzimanje izdanja financijskih instrumenata i/ili plasiranje financijskih instrumenata s čvrstom obvezom preuzimanja;

vii. 

plasiranje financijskih instrumenata bez čvrste obveze preuzimanja;

viii. 

sve usluge u vezi s uvrštavanjem za trgovanje na uređenom tržištu ili trgovanje na multilateralnoj trgovinskoj platformi;

(f) 

▼M11

„prenosivi vrijednosni papiri” znači sljedeće vrste vrijednosnih papira, među ostalim i u obliku kriptoimovine, koji su prenosivi na tržištu kapitala, osim instrumenata plaćanja:

▼M7

i. 

dionice društava i drugi vrijednosni papiri jednakovrijedni udjelu u kapitalu ili članskim pravima u društvima ili drugim pravnim osobama, te potvrde o deponiranim dionicama;

ii. 

obveznice i drugi oblici sekuritiziranog duga, uključujući potvrde o deponiranim takvim vrijednosnim papirima;

iii. 

svi drugi vrijednosni papiri koji daju pravo na stjecanje ili prodaju takvih prenosivih vrijednosnih papira ili na temelju kojih se može obavljati plaćanje u novcu;

(g) 

„instrumenti tržišta novca” znači vrste instrumenata kojima se uobičajeno trguje na tržištima novca, kao što su trezorski zapisi, certifikati o depozitu i komercijalni zapisi, osim instrumenata plaćanja;

(h) 

„kreditna institucija” znači poduzeće čija je djelatnost primanje depozita ili drugih povratnih sredstava od javnosti te odobravanje kredita za vlastiti račun;

(i) 

„područje Unije” znači državna područja država članica na koja se primjenjuje Ugovor, u skladu s uvjetima utvrđenima Ugovorom, uključujući njihov zračni prostor;

(j) 

„središnji depozitorij vrijednosnih papira” znači pravna osoba definirana u članku 2. stavku 1. točki 1. Uredbe (EU) br. 909/2014 Europskog parlamenta i Vijeća ( 2 );

(k) 

„depozit” znači svaki potražni saldo koji proizlazi iz sredstava preostalih na računu ili privremenih situacija proizašlih iz uobičajenih bankovnih transakcija koje kreditna institucija mora isplatiti prema primjenjivim zakonskim i ugovornim uvjetima, uključujući oročeni depozit i štedni depozit, ali isključujući potražni saldo pod sljedećim uvjetima:

i. 

njegovo se postojanje može dokazati jedino financijskim instrumentom kako je definiran u članku 4. stavku 1. točki 15. Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 3 (3)  osim ako se radi o štednom proizvodu koji se evidentira potvrdom o depozitu koja je izdana imenovanoj osobi i koji postoji u državi članici na dan 2. srpnja 2014;

ii. 

njegova se glavnica ne može isplatiti po nominali;

iii. 

njegova je glavnica naplativa samo po nominali prema posebnom jamstvu ili sporazumu koji pruža kreditna institucija ili treća strana;

(l) 

„program za dodjelu državljanstva ulagateljima” (ili „zlatne putovnice”) znači postupci uvedeni u državi članici kojima se državljanima trećih zemalja omogućuje stjecanje državljanstva te države članice u zamjenu za unaprijed utvrđena plaćanja i ulaganja;

(m) 

„program za dodjelu prava boravka ulagateljima” (ili „zlatne vize”) znači postupci uvedeni u državi članici kojima se državljanima trećih zemalja omogućuje da dobiju dozvolu boravka u toj državi članici u zamjenu za unaprijed utvrđena plaćanja i ulaganja;

(n) 

„mjesto trgovanja”, definirano u članku 4. stavku 1. točki 24. Direktive 2014/65/EU, znači uređeno tržište, multilateralna trgovinska platforma (MTP) ili organizirana trgovinska platforma (OTP);

(o) 

„financiranje ili financijska pomoć” znači svaka radnja, bez obzira na konkretno odabrano sredstvo, kojom dotična osoba, subjekt ili tijelo, uvjetno ili bezuvjetno, isplaćuje ili se obvezuje isplatiti vlastita sredstva ili gospodarske resurse, među ostalim bespovratna sredstva, zajmove, jamstva, garancije, obveznice, kreditna pisma, kredite dobavljaču, kredite kupcu, predujmove za uvoz ili izvoz te sve vrste osiguranja i reosiguranja, uključujući osiguranje izvoznih kredita. Plaćanje te uvjeti plaćanja dogovorene cijene za robu ili uslugu, izvršeni u skladu s uobičajenom poslovnom praksom, nisu financiranje ili financijska pomoć;

(p) 

„partnerska zemlja” znači zemlja koja primjenjuje niz mjera kontrole izvoza koje su u bitnom istovjetne mjerama utvrđenima u ovoj Uredbi, kako su navedene u Prilogu VIII.;

(q) 

„potrošački komunikacijski uređaji” znači uređaji koje koriste fizičke osobe, kao što su osobna računala i periferni uređaji (uključujući tvrde diskove i pisače), mobilni telefoni, pametni televizori, memorijski uređaji (USB-ovi) te potrošački softver za sve te uređaje;

▼M8

(r) 

„Ruski zračni prijevoznik” znači poduzeće za zračni prijevoz koje ima važeću operativnu licenciju ili jednakovrijedni dokument koji su izdala nadležna tijela Ruske Federacije;

▼M12

(s) 

„kreditni rejting” znači mišljenje koje se odnosi na kreditnu sposobnost subjekta, duga ili financijske obveze, dužničkog vrijednosnog papira, povlaštene dionice ili drugog financijskog instrumenta, ili izdavatelja takvog duga ili financijske obveze, dužničkog vrijednosnog papira, povlaštene dionice ili drugog financijskog instrumenta, koje se dodjeljuje na temelju uspostavljenog i definiranog sustava rangiranja kategorija rejtinga;

(t) 

„aktivnosti vezane uz kreditni rejting” znači analiza podataka i informacija i ocjenjivanje, odobravanje, dodjela i preispitivanje kreditnih rejtinga.

(u) 

▼M26

„energetski sektor” znači sektor koji obuhvaća sljedeće djelatnosti, uz iznimku civilnih djelatnosti povezanih s nuklearnom energijom, kao što je projekt Paks II:

▼M12

i. 

istraživanje, proizvodnja, distribucija unutar Rusije ili rudarenje sirove nafte, prirodnog plina ili krutih fosilnih goriva, rafiniranje goriva, ukapljivanje prirodnog plina ili uplinjavanje;

ii. 

proizvodnja ili distribucija u Rusiji proizvoda od krutih fosilnih goriva, naftnih derivata ili plina; ili

iii. 

izgradnja objekata ili ugradnja opreme ili pružanje usluga, opreme ili tehnologije za djelatnosti povezane s proizvodnjom energije ili proizvodnjom električne energije;

▼M13

(v) 

„direktive o javnoj nabavi” znači direktive 2014/23/EU ( 4 ), 2014/24/EU ( 5 ), 2014/25/EU ( 6 ) i 2009/81/EZ ( 7 ) Europskog parlamenta i Vijeća;

(w) 

„cestovni prijevoznik” znači bilo koja fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koje se u komercijalne svrhe bavi prijevozom tereta motornim vozilima ili kombinacijom vozila;

▼M20

(x) 

„sektor rudarstva i vađenja” znači sektor koji obuhvaća aktivnosti lociranja, ekstrakcije, upravljanja i prerade povezane s neenergetskim materijalima;

▼M24

(y) 

„kritični subjekti” znači subjekti kako su definirani u članku 2. točki 1. Direktive (EU) 2022/2557 Europskog parlamenta i Vijeća ( 8 );

(z) 

„kritična infrastruktura” znači infrastruktura kako je definirana u članku 2. točki (a) Direktive Vijeća 2008/114/EZ ( 9 ) i članku 2. točki 4. Direktive (EU) 2022/2557;

(za) 

„europska kritična infrastruktura” znači infrastruktura kako je definirana u članku 2. točki (b) Direktive 2008/114/EZ;

(zb) 

„vlasnici il operateri kritične infrastrukture” znači subjekti odgovorni za ulaganja u određenu imovinu, sustav ili njihov dio koji je označen kao kritična infrastruktura ili europska kritična infrastruktura i/ili za njihov svakodnevni rad;

▼M26

(zc) 

„Partnerska zemlja za uvoz željeza i čelika” znači zemlja koja primjenjuje niz mjera ograničenja uvoza željeza i čelika koje su u bitnom istovjetne mjerama utvrđenima u članku 3.g, te niz mjera kontrole uvoza koje su u bitnom istovjetne mjerama iz tog članka, kako je navedeno u Prilogu XXXVI.;

(zd) 

„sredstva” znači financijska imovina i koristi bilo koje vrste, uključujući, ali ne isključivo:

i. 

novac, čekove, novčana potraživanja, mjenice, platne naloge i druge platne instrumente;

ii. 

depozite u financijskim institucijama ili drugim subjektima, stanja na računima, dugove i dužničke obveze;

iii. 

vrijednosne papire i dužničke instrumente kojima se trguje javno ili privatno, uključujući udjele i dionice, potvrde o vrijednosnim papirima, obveznice, mjenice, varante, zadužnice i ugovore o izvedenicama;

iv. 

kamate, dividende ili druge prihode od imovine ili vrijednost koja je proizašla iz imovine;

v. 

kredite, prava prijeboja, jamstva, garancije za dobro izvršenje posla ili druge financijske obveze;

vi. 

akreditive, teretnice, kupoprodajne ugovore; i

vii. 

dokumente kojima se dokazuje udio u sredstvima ili financijskim izvorima.

▼M7

Članak 2.

1.  
Zabranjuje se prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz robe i tehnologije s dvojnom namjenom, neovisno o tome jesu li podrijetlom iz Unije, izravno ili neizravno, svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.

▼M24

1a.  
Zabranjuje se provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije s dvojnom namjenom iz stavka 1. koja se izvozi iz Unije.

▼M7

2.  

Zabranjuje se:

(a) 

pružanje tehničke pomoći, brokerskih ili drugih usluga u vezi s robom i tehnologijom iz stavka 1. te u vezi s pružanjem, proizvodnjom, održavanjem i uporabom te robe i tehnologije, izravno ili neizravno, svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima u Rusiji ili za uporabu u Rusiji;

(b) 

financiranje ili pružanje financijske pomoći u vezi s robom i tehnologijom iz stavka 1. za prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz te robe i tehnologije ili za pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih ili drugih usluga, izravno ili neizravno, svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima u Rusiji ili za uporabu u Rusiji;

▼M25

(c) 

prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe i tehnologije, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.

▼M7

3.  

Ne dovodeći u pitanje zahtjeve o dozvoli u skladu s Uredbom (EU) 2021/821, zabrane iz stavaka 1. i 2. ovog članka ne primjenjuju se na prodaju, opskrbu, prijenos ni izvoz robe i tehnologije s dvojnom namjenom niti na povezano pružanje tehničke ili financijske pomoći, za nevojnu uporabu i za nevojnog krajnjeg korisnika, u sljedeće svrhe:

(a) 

humanitarna namjena, zdravstvene krize, hitno sprečavanje ili ublažavanje događaja koji bi mogao ozbiljno i znatno utjecati na ljudsko zdravlje i sigurnost ili na okoliš ili intervencija u slučaju prirodne katastrofe;

(b) 

medicinske ili farmaceutske svrhe;

(c) 

privremeni izvoz proizvoda za uporabu u informativnim medijima;

(d) 

ažuriranje softvera;

(e) 

korištenje kao potrošačkih komunikacijskih uređaja; ili

▼M16 —————

▼M7

(g) 

osobna uporaba fizičkih osoba koje putuju u Rusiju ili članova njihovih obitelji koji s njima putuju, što je ograničeno na osobne predmete, kućanske predmete, vozila ili profesionalne alate u vlasništvu tih fizičkih osoba koji nisu namijenjeni prodaji.

▼M16

Uz iznimku prvog podstavka točke (g), izvoznik u carinskoj deklaraciji iskazuje da se ti proizvodi izvoze na temelju relevantnog izuzeća utvrđenog u ovom stavku te, u roku od 30 dana od datuma prvog izvoza, obavješćuje nadležno tijelo države članice u kojoj je izvoznik rezident ili u kojoj ima poslovni nastan o prvoj primjeni relevantnog izuzeća.

▼M24

3a.  
Ne dovodeći u pitanje zahtjeve u pogledu dozvola u skladu s Uredbom (EU) 2021/821, zabrana iz stavka 1.a ovog članka ne primjenjuje se na provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije s dvojnom namjenom namijenjene u svrhe iz stavka 3. točaka od (a) do (e) ovog članka.

▼M7

4.  

Odstupajući od stavaka 1. i 2. ovog članka i ne dovodeći u pitanje zahtjeve o dozvoli u skladu s Uredbom (EU) 2021/821, nadležna tijela mogu odobriti prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe i tehnologije s dvojnom namjenom ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći, za nevojnu uporabu i za nevojnog krajnjeg korisnika, nakon što utvrde da je takva roba ili tehnologija ili povezana tehnička ili financijska pomoć:

(a) 

namijenjena za suradnju Unije, državnih tijela država članica i državnih tijela Rusije isključivo u civilnim pitanjima;

(b) 

namijenjeni za međuvladinu suradnju u svemirskim programima;

▼M26

(c) 

namijenjena za rad, održavanje, preradu goriva i sigurnost civilnih nuklearnih kapaciteta, kao što je projekt Paks II, te za civilnu nuklearnu suradnju, osobito u području istraživanja i razvoja;

▼M7

(d) 

namijenjena za pomorsku sigurnost;

▼M13

(e) 

namijenjena za civilne javno nedostupne elektroničke komunikacijske mreže, koje nisu vlasništvo subjekta pod javnom kontrolom ili s više od 50 % javnog vlasništva;

▼M7

(f) 

namijenjena za uporabu isključivo subjekata koji su u vlasništvu ili pod isključivom ili zajedničkom kontrolom pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili uspostavljeni u skladu s pravom neke države članice ili partnerske zemlje;

(g) 

namijenjena za diplomatska predstavništva Unije, država članica i partnerskih zemalja, uključujući delegacije, veleposlanstva i misije;

▼M16

(h) 

namijenjena za osiguravanje kibersigurnosti i informacijske sigurnosti fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela u Rusiji, uz iznimku njezine vlade i poduzeća koja su pod izravnom ili neizravnom kontrolom te vlade.

▼M24

4a.  
Odstupajući od stavka 1.a i ne dovodeći u pitanje zahtjeve u pogledu dozvola u skladu s Uredbom (EU) 2021/821, nadležna tijela mogu odobriti provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije s dvojnom namjenom nakon što utvrde da su takva roba ili tehnologija namijenjene u svrhe iz stavka 4. točaka (b), (c), (d) i (h) ovog članka.

▼M7

5.  
Odstupajući od stavaka 1. i 2. ovog članka i ne dovodeći u pitanje zahtjeve o dozvoli u skladu s Uredbom (EU) 2021/821, nadležna tijela mogu odobriti prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe i tehnologije s dvojnom namjenom ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći, za nevojnu uporabu i za nevojnog krajnjeg korisnika, nakon što utvrde da takva roba ili tehnologija ili povezana tehnička ili financijska pomoć proizlaze iz ugovora sklopljenih prije 26. veljače 2022. ili pomoćnih ugovora potrebnih za izvršenje takvog ugovora, pod uvjetom da je dozvola zatražena prije 1. svibnja 2022.
6.  
Nadležna tijela sve dozvole koje se nalažu ovim člankom izdaju u skladu s pravilima i postupcima iz Uredbe (EU) 2021/821, koja se primjenjuje mutatis mutandis. Dozvola je valjana u cijeloj Uniji.
7.  

Prilikom odlučivanja o zahtjevima za dozvole iz stavaka 4. i 5., nadležna tijela ne izdaju dozvolu ako osnovano smatraju sljedeće:

▼M13

i. 

krajnji korisnik mogao bi biti vojni krajnji korisnik, fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo navedeni u Prilogu IV. ili bi roba mogla biti namijenjena za krajnju uporabu u vojne svrhe, osim ako su prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz robe i tehnologije iz stavka 1. ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći dopušteni na temelju članka 2.b stavka 1. točke (a);

ii. 

prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz robe i tehnologije iz stavka 1. ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći namijenjeni su za zrakoplovstvo ili svemirsku industriju, osim ako su takva prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći dopušteni na temelju stavka 4. točke (b); ili

▼M12

iii. 

prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz robe i tehnologije iz stavka 1. ili pružanje povezane tehničke ili financijske pomoći koji su namijenjeni za energetski sektor osim ako su takva prodaja, opskrba, prijevoz ili izvoz ili s time povezana tehnička ili financijska pomoć dopušteni na temelju iznimki iz članka 3. stavaka od 3. do 6.

▼M7

8.  
Nadležna tijela mogu poništiti, suspendirati, izmijeniti ili opozvati dozvolu koju su izdala u skladu sa stavcima 4. i 5. ako smatraju da su takvo poništenje, suspenzija, izmjena ili opoziv nužni za učinkovitu provedbu ove Uredbe.

Članak 2.a

1.  
Zabranjuje se prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz, izravno ili neizravno, robe i tehnologije koje bi mogle pridonijeti ruskom vojnom i tehnološkom napretku ili razvoju sektora obrane i sigurnosti, navedene u Prilogu VII., neovisno o tome jesu li podrijetlom iz Unije, svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.

▼M25

1.a  
Zabranjuje se provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije izvezene iz Unije koja bi mogla doprinijeti vojnom i tehnološkom napretku Rusije ili razvoju njezina sektora obrane i sigurnosti, kako su uvrštene na popis u Prilogu VII.

▼M7

2.  

Zabranjuje se:

(a) 

pružanje tehničke pomoći, brokerskih ili drugih usluga u vezi s robom i tehnologijom iz stavka 1. te u vezi s pružanjem, proizvodnjom, održavanjem i uporabom te robe i tehnologije, izravno ili neizravno, svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima u Rusiji ili za uporabu u Rusiji;

(b) 

financiranje ili pružanje financijske pomoći u vezi s robom i tehnologijom iz stavka 1. za prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz te robe i tehnologije ili za pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih ili drugih usluga, izravno ili neizravno, svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima u Rusiji ili za uporabu u Rusiji;

▼M25

(c) 

prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe i tehnologije, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.

▼M7

3.  

Zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe i tehnologije iz stavka 1. ni na povezano pružanje tehničke ili financijske pomoći, za nevojnu uporabu i za nevojnog krajnjeg korisnika, u sljedeće svrhe:

(a) 

humanitarna namjena, zdravstvene krize, hitno sprečavanje ili ublažavanje događaja koji bi mogao ozbiljno i znatno utjecati na ljudsko zdravlje i sigurnost ili na okoliš ili intervencija u slučaju prirodne katastrofe;

(b) 

medicinske ili farmaceutske svrhe;

(c) 

privremeni izvoz proizvoda za uporabu u informativnim medijima;

(d) 

ažuriranje softvera;

(e) 

korištenje kao potrošačkih komunikacijskih uređaja; ili

▼M16 —————

▼M7

(g) 

osobna uporaba fizičkih osoba koje putuju u Rusiju ili članova njihovih obitelji koji s njima putuju, što je ograničeno na osobne predmete, kućanske predmete, vozila ili profesionalne alate u vlasništvu tih fizičkih osoba koji nisu namijenjeni prodaji.

▼M16

Uz iznimku prvog podstavka točke (g), izvoznik u carinskoj deklaraciji iskazuje da se ti proizvodi izvoze na temelju relevantnog izuzeća utvrđenog u ovom stavku te, u roku od 30 dana od datuma prvog izvoza, obavješćuje nadležno tijelo države članice u kojoj je izvoznik rezident ili u kojoj ima poslovni nastan o prvoj primjeni relevantnog izuzeća.

▼M25

3.a  
Zabrana iz stavka 1.a ne primjenjuje se na provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije koje bi mogle doprinijeti vojnom i tehnološkom napretku Rusije ili razvoju njezina sektora obrane i sigurnosti, kako su uvrštene na popis u Prilogu VII., namijenjene za svrhe navedene u stavku 3. točkama od (a) do (e).

▼M7

4.  

Odstupajući od stavaka 1. i 2., nadležna tijela mogu odobriti prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe i tehnologije iz stavka 1. ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći, za nevojnu uporabu i za nevojnog krajnjeg korisnika, nakon što utvrde da je takva roba ili tehnologija ili povezana tehnička ili financijska pomoć:

(a) 

namijenjena za suradnju Unije, državnih tijela država članica i državnih tijela Rusije isključivo u civilnim pitanjima;

(b) 

namijenjeni za međuvladinu suradnju u svemirskim programima;

▼M26

(c) 

namijenjena za rad, održavanje, preradu goriva i sigurnost civilnih nuklearnih kapaciteta, kao što je projekt Paks II, te za civilnu nuklearnu suradnju, osobito u području istraživanja i razvoja;

▼M7

(d) 

namijenjena za pomorsku sigurnost;

▼M13

(e) 

namijenjena za civilne javno nedostupne elektroničke komunikacijske mreže, koje nisu vlasništvo subjekta pod javnom kontrolom ili s više od 50 % javnog vlasništva;

▼M7

(f) 

namijenjena za uporabu isključivo subjekata koji su u vlasništvu ili pod isključivom ili zajedničkom kontrolom pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili uspostavljeni u skladu s pravom neke države članice ili partnerske zemlje; ili

(g) 

namijenjena za diplomatska predstavništva Unije, država članica i partnerskih zemalja, uključujući delegacije, veleposlanstva i misije; ili

▼M16

(h) 

namijenjena za osiguravanje kibersigurnosti i informacijske sigurnosti fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela u Rusiji, uz iznimku njezine vlade i poduzeća koja su pod izravnom ili neizravnom kontrolom te vlade; ili

▼M25

(i) 

namijenjena za isključivu upotrebu države članice koja izdaje odobrenje i pod punom kontrolom te države članice te radi ispunjavanja njezinih obveza održavanja na područjima koja su obuhvaćena dugoročnim ugovorom o zakupu sklopljenim između te države članice i Ruske Federacije.

4.a  
Odstupajući od stavka 1.a, nadležna tijela mogu odobriti provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije koje bi mogle doprinijeti vojnom i tehnološkom napretku Rusije ili razvoju njezina sektora obrane i sigurnosti, kako su uvrštene kako su uvrštene na popis u Prilogu VII., nakon što utvrde da su takva roba ili tehnologija namijenjeni za svrhe iz stavka 4. točaka (b), (c), (d) i (h).

▼M7

5.  
Odstupajući od stavaka 1. i 2., nadležna tijela mogu odobriti prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe i tehnologije iz stavka 1. ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći, za nevojnu uporabu i za nevojnog krajnjeg korisnika, nakon što utvrde da takva roba ili tehnologija ili povezana tehnička ili financijska pomoć proizlaze iz ugovora sklopljenih prije 26. veljače 2022. ili pomoćnih ugovora potrebnih za izvršenje takvog ugovora, pod uvjetom da je dozvola zatražena prije 1. svibnja 2022.
6.  
Nadležna tijela sve dozvole koje se nalažu ovim člankom izdaju u skladu s pravilima i postupcima iz Uredbe (EU) 2021/821, koja se primjenjuje mutatis mutandis. Dozvola je valjana u cijeloj Uniji.
7.  

Prilikom odlučivanja o zahtjevima za dozvole iz stavaka 4. i 5., nadležna tijela ne izdaju dozvolu ako osnovano smatraju sljedeće:

▼M13

i. 

krajnji korisnik mogao bi biti vojni krajnji korisnik, fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo navedeni u Prilogu IV. ili bi roba mogla biti namijenjena za krajnju uporabu u vojne svrhe, osim ako su prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz robe i tehnologije iz stavka 1. ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći dopušteni na temelju članka 2.b stavka 1.

ii. 

prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz robe i tehnologije iz stavka 1. ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći namijenjeni za zrakoplovstvo ili svemirsku industriju, osim ako su takva prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći dopušteni na temelju stavka 4. točke (b); ili

▼M12

iii. 

prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz robe i tehnologije iz stavka 1. ili pružanje povezane tehničke ili financijske pomoći koji su namijenjeni za energetski sektor osim ako su takva prodaja, opskrba, prijevoz ili izvoz ili s time povezana tehnička ili financijska pomoć dopušteni na temelju iznimki iz članka 3. stavaka od 3. do 6.

▼M7

8.  
Nadležna tijela mogu poništiti, suspendirati, izmijeniti ili opozvati dozvolu koju su izdala u skladu sa stavcima 4. i 5. ako smatraju da su takvo poništenje, suspenzija, izmjena ili opoziv nužni za učinkovitu provedbu ove Uredbe.

▼M17

Članak 2.aa

▼M25

1.  
Zabranjuje se prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz, izravno ili neizravno, vatrenog oružja, njegovih dijelova i bitnih komponenti te streljiva kako su uvršteni na popis u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 258/2012 Europskog parlamenta i Vijeća ( 10 ) i vatrenog oružja i drugog oružja kako su uvršteni na popis u Prilogu XXXV. ovoj Uredbi, neovisno o tome jesu li podrijetlom iz Unije, svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji.

▼M24

1a.  
Zabranjuje se provoz preko državnog područja Rusije vatrenog oružja, njegovih dijelova i bitnih komponenti te streljiva iz stavka 1. koji se izvoze iz Unije.

▼M17

2.  

Zabranjuje se:

(a) 

pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga u vezi s robom iz stavka 1. te u vezi s pružanjem, proizvodnjom, održavanjem i uporabom te robe, izravno ili neizravno, svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelimau Rusiji ili za uporabu u Rusiji.

(b) 

financiranje ili pružanje financijske pomoći u vezi s robom iz stavka 1. za svaku prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz te robe ili za pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, izravno ili neizravno, svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelimau Rusiji ili za uporabu u Rusiji.

▼M25

(c) 

prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe i tehnologije, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.

▼M7

Članak 2.b

▼M12

1.  

Kad je riječ o fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima navedenima u Prilogu IV., odstupajući od članka 2. stavaka 1. i 2. i članka 2.a stavaka 1. i 2., i ne dovodeći u pitanje zahtjeve u pogledu odobrenja u skladu s Uredbom (EU) 2021/821, nadležna tijela mogu odobriti prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe i tehnologije s dvojnom namjenom te robe i tehnologije navedene u Prilogu VII. ili pružanje povezane tehničke ili financijske pomoći tek nakon što su utvrdila da:

▼M7

(a) 

da su takva roba i tehnologija ili povezana tehnička ili financijska pomoć nužne za hitno sprečavanje ili ublažavanje događaja koji bi mogao ozbiljno i znatno utjecati na ljudsko zdravlje i sigurnost ili na okoliš; ili

(b) 

da takva roba ili tehnologija ili povezana tehnička ili financijska pomoć proizlaze iz ugovora sklopljenih prije 26. veljače 2022. ili pomoćnih ugovora potrebnih za izvršenje takvog ugovora, pod uvjetom da je dozvola zatražena prije 1. svibnja 2022.

2.  
Nadležna tijela države članice sve dozvole koje se nalažu ovim člankom izdaju u skladu s pravilima i postupcima iz Uredbe (EU) 2021/821, koja se primjenjuje mutatis mutandis. Dozvola je valjana u cijeloj Uniji.
3.  
Nadležna tijela mogu poništiti, suspendirati, izmijeniti ili opozvati dozvolu koju su izdala u skladu sa stavkom 1. ako smatraju da su takvo poništenje, suspenzija, izmjena ili opoziv nužni za učinkovitu provedbu ove Uredbe.

Članak 2.c

1.  
Kad god je to moguće, obavijest nadležnom tijelu iz članka 2. stavka 3. i članka 2.a stavka 3. dostavlja se elektroničkim putem na obrascu koji sadržava najmanje sve elemente predviđene u modelima iz Priloga IX. navedene istim redoslijedom kao u tim modelima.
2.  
Kad god je to moguće, sve dozvole iz članaka 2., 2.a i 2.b izdaju se elektroničkim putem na obrascu koji sadržava najmanje sve elemente predviđene u modelima iz Priloga IX. navedene istim redoslijedom kao u tim modelima.

Članak 2.d

▼M25

1.  
Nadležna tijela razmjenjuju informacije o primjeni članaka 2., 2.a i 2.b s drugim državama članicama i s Komisijom, među ostalim o svim izdanim ili odbijenim odobrenjima i, u slučaju sumnje na biranje najpovoljnije jurisdikcije ili u drugim slučajevima prema potrebi, o primljenim zahtjevima za odobrenje.

Nadležna tijela razmjenjuju informacije o provedbi članaka 2., 2.a i 2.b s drugim državama članicama i s Komisijom, o povezanim kršenjima i sankcijama, o najboljim primjerima iz prakse nacionalnih tijela za izvršavanje zakonodavstva te o otkrivanju i kaznenom progonu neovlaštenog izvoza. Razmjena informacija odvija se putem elektroničkog sustava iz članka 23. stavka 6. Uredbe (EU) 2021/821.

▼M7

2.  
Informacije dobivene slijedom primjene ovog članka koriste se samo u svrhu za koju su zatražene, uključujući razmjene informacija iz stavka 4.

Države članice i Komisija dužne su osigurati zaštitu povjerljivih informacija dobivenih primjenom ovog članka u skladu s pravom Unije i relevantnim nacionalnim pravom.

Države članice i Komisija dužne su osigurati da se klasificiranim informacijama dostavljenima ili razmijenjenima u skladu s ovim člankom ne smanji stupanj povjerljivosti ili da ih se deklasificira bez prethodnog pisanog pristanka autora.

3.  
Prije nego što izda dozvolu u skladu s člancima 2., 2.a i 2.b za transakciju koja je u biti istovjetna transakciji za koju je u drugoj državi članici ili drugim državama članicama odbijena dozvola i odbijanje je još na snazi, država članica dužna je najprije se posavjetovati sa svakom državom članicom koja je odbila izdati dozvolu. Ako nakon takvih savjetovanja odluči izdati dozvolu, dotična država članica dužna je o tome obavijestiti druge države članice i Komisiju i dostaviti im relevantne informacije kojima obrazlaže svoju odluku.

▼M11

3.a  
Kada država članica izda dozvolu u skladu s člankom 2. stavkom 4. točkom (d), člankom 2.a stavkom 4. točkom (d) i člankom 3.f stavkom 4. za prodaju, isporuku, prijenos ili izvoz robe i tehnologije namijenjene pomorskoj sigurnosti, dužna je obavijestiti druge države članice i Komisiju u roku dva tjedna od izdavanja dozvole.

▼M9

4.  
Komisija u suradnji s državama članicama dužna je, ovisno o slučaju i na temelju reciprociteta, razmijeniti informacije s partnerskim zemljama radi djelotvornosti mjera kontrole izvoza u skladu s ovom Uredbom i dosljedne primjene mjera kontrole izvoza koje primjenjuju partnerske zemlje.

▼M7

Članak 2.e

1.  
Zabranjuje se javno financiranje ili pružanje financijske pomoći za trgovinu s Rusijom ili ulaganja u Rusiji:
2.  

Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuju se na:

(a) 

preuzete obveze financiranja ili pružanja financijske pomoći utvrđene prije 26. veljače 2022.;

▼M11

(b) 

javno financiranje ili pružanje financijske pomoći do ukupne vrijednosti od 10 000 000  EUR po projektu u korist malih i srednjih poduzeća s poslovnim nastanom u Uniji; ili

▼M7

(c) 

na javno financiranje ili pružanje financijske pomoći za trgovinu prehrambenim, poljoprivrednim ili medicinskim proizvodima ili proizvodima humanitarne namjene.

▼M9

3.  
Zabranjuje se ulaganje u projekte koji se sufinanciraju iz Ruskog fonda za izravna ulaganja (Russian Direct Investment Fund), sudjelovanje u tim projektima ili doprinošenje tim projektima na drugi način.
4.  
Odstupajući od stavka 3., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, sudjelovanje u ulaganju u projekte koji se sufinanciraju iz Ruskog fonda za izravna ulaganja ili doprinošenje tim projektima nakon što utvrde da takvo sudjelovanje u ulaganju ili doprinošenje proizlaze iz ugovora sklopljenih prije 2. ožujka 2022. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.

▼M10

Članak 2.f

1.  
Operatorima je zabranjeno emitiranje, ili omogućivanje, olakšavanje ili drugi doprinos emitiranju, bilo kojeg sadržaja pravnih osoba, subjekata ili tijela navedenih u Prilogu XV., među ostalim prijenosom ili distribuiranjem putem bilo kojeg sredstva, kao što su kabel, satelit, IP-TV, pružatelji internetskih usluga, platforme ili aplikacije za razmjenu videozapisa na internetu, neovisno o tome jesu li nove ili prethodno instalirane.
2.  
Suspendiraju se sve dozvole ili odobrenja za emitiranje te aranžmani za prijenos i distribuciju s pravnim osobama, subjektima ili tijelima navedenima u Prilogu XV.

▼M15

3.  
Zabranjuje se oglašavanje proizvoda ili usluga bilo kojeg sadržaja koji proizvode ili emitiraju pravne osobe, subjekti ili tijela navedeni u Prilogu XV., među ostalim prijenosom ili distribuiranjem putem bilo kojeg sredstva iz stavka 1.

▼M12

Članak 3.

1.  
Zabranjeni su izravna ili neizravna prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz robe ili tehnologije navedene u Prilogu II., neovisno o tome jesu li podrijetlom iz Unije, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji, što uključuje njezin isključivi gospodarski pojas i njezin epikontinentalni pojas, ili za upotrebu u Rusiji, što uključuje njezin isključivi gospodarski pojas i njezin epikontinentalni pojas.
2.  

Zabranjeno je:

(a) 

izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga povezanih s robom i tehnologijom iz stavka 1. te s pružanjem, proizvodnjom, održavanjem i uporabom te robe i tehnologije bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji;

(b) 

financiranje ili pružanje financijske pomoći povezane s robom i tehnologijom iz stavka 1. za svaku prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz te robe i tehnologije ili za pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, izravno ili neizravno, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji;

▼M25

(c) 

prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe i tehnologije, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.

▼M12

3.  

Zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe ili tehnologije ni na pružanje tehničke ili financijske pomoći koji su potrebni za:

▼M15

(a) 

prijevoz prirodnog plina i nafte, uključujući rafinirane naftne derivate, osim ako je to zabranjeno na temelju članka 3.m ili 3.n, iz Rusije ili kroz Rusiju u Uniju; ili

▼M12

(b) 

hitno sprečavanje ili ublažavanje događaja koji bi mogao imati ozbiljan i značajan utjecaj na ljudsko zdravlje i sigurnost ili na okoliš.

▼M26

4.  
Zabrane iz stavka 2. ne primjenjuju se do 20. lipnja 2024. na pružanje osiguranja ili reosiguranja pravnim osobama, subjektima ili tijelima osnovanima ili registriranima u skladu s pravom države članice u odnosu na njihove aktivnosti izvan energetskog sektora u Rusiji.
5.  
Odstupajući od stavka 2. nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, pružanje osiguranja ili reosiguranja nakon 20. lipnja 2024. pravnim osobama, subjektima ili tijelima osnovanima ili registriranima u skladu s pravom države članice u odnosu na njihove aktivnosti izvan energetskog sektora u Rusiji.

▼M12

6.  

Odstupajući od stavaka 1. i 2. nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz te pružanje tehničke ili financijske pomoći nakon što su utvrdila:

(a) 

da je to potrebno za osiguravanje ključne opskrbe energijom unutar Unije; ili

(b) 

da je to namijenjeno za isključivu uporabu od strane subjekata koji su u vlasništvu ili pod samostalnom ili zajedničkom kontrolom pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice.

7.  
Dotična država članica ili dotične države članice obavješćuju druge države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavka 6. u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.

▼M20

Članak 3.a

1.  

Zabranjuje se:

(a) 

stjecanje novih ili povećanje postojećih udjela u bilo kojoj pravnoj osobi, subjektu ili tijelu koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom Rusije ili bilo koje treće zemlje i koji djeluju u energetskom sektoru u Rusiji;

(b) 

odobravanje bilo kojeg aranžmana za odobravanje bilo kakvog novog zajma ili kredita ili osiguravanje financiranja na drugi način, uključujući vlasnički kapital, ili sudjelovanje u takvom aranžmanu, bilo kojoj pravnoj osobi, subjektu ili tijelu koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom Rusije ili bilo koje treće zemlje i koji djeluju u energetskom sektoru u Rusiji, ili u dokumentiranu svrhu financiranja takve pravne osobe, subjekta ili tijela;

(c) 

osnivanje novog zajedničkog pothvata s bilo kojom pravnom osobom, subjektom ili tijelom koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom Rusije ili bilo koje treće zemlje i koji djeluju u energetskom sektoru u Rusiji;

(d) 

pružanje investicijskih usluga izravno povezanih s aktivnostima iz točaka (a), (b) i (c).

2.  

Zabranjuje se:

(a) 

stjecanje novih ili povećanje postojećih udjela u bilo kojoj pravnoj osobi, subjektu ili tijelu koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom Rusije ili bilo koje treće zemlje i koji djeluju u sektoru rudarstva i vađenja u Rusiji;

(b) 

odobravanje bilo kojeg aranžmana za odobravanje bilo kakvog novog zajma ili kredita ili osiguravanje financiranja na drugi način, uključujući vlasnički kapital, ili sudjelovanje u takvom aranžmanu, bilo kojoj pravnoj osobi, subjektu ili tijelu koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom Rusije ili bilo koje treće zemlje i koji djeluju u sektoru rudarstva i vađenja u Rusiji, ili u dokumentiranu svrhu financiranja takve pravne osobe, subjekta ili tijela;

(c) 

osnivanje novog zajedničkog pothvata s bilo kojom pravnom osobom, subjektom ili tijelom koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom Rusije ili bilo koje treće zemlje i koji djeluju u sektoru rudarstva i vađenja u Rusiji;

(d) 

pružanje investicijskih usluga izravno povezanih s aktivnostima iz točaka (a), (b) i (c).

3.  

Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, svaku aktivnost iz stavka 1. nakon što utvrde:

(a) 

da je ona potrebna za osiguravanje ključne opskrbe energijom unutar Unije te prijevoza prirodnog plina i nafte, uključujući rafinirane naftne proizvode, osim ako je to zabranjeno na temelju članka 3.m ili 3.n, iz Rusije ili kroz Rusiju u Uniju; ili

(b) 

da se ona odnosi isključivo na pravnu osobu, subjekt ili tijelo koji djeluju u energetskom sektoru u Rusiji, a u vlasništvu su pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice.

▼M26

3.a  
Odstupajući od stavka 1. točke (b) ovog članka, nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, sve tamo navedene aktivnosti nakon što su utvrdila da je, u skladu s člankom 5.aa stavkom 3. točkom (b), takva aktivnost nužna kako bi se osiguralo funkcioniranje dubokomorskog odobalnog plinskog projekta u Sredozemnome moru u kojem su pravna osoba, subjekt ili tijelo uvršteni na popis u Prilogu XIX. bili manjinski dioničari prije 31. listopada 2017. te su i dalje manjinski dioničari, pod uvjetom da je projekt pod isključivom ili zajedničkom kontrolom pravne osobe osnovane ili uspostavljene u skladu s pravom države članice ili da ta pravna osoba njime upravlja.

▼M20

4.  
Dotična država članica ili dotične države članice obavješćuju ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavka 3. u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.
5.  
Zabrana iz stavka 2. ne primjenjuje se na aktivnosti rudarstva i vađenja u kojima najveću vrijednost donosi, ili kojima je primarni cilj, proizvodnja bilo kojeg od materijala navedenih u Prilogu XXX.

▼M7

Članak 3.b

▼M13

1.  
Zabranjuje se prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz, izravno ili neizravno, robe i tehnologije prikladne za uporabu u rafinerijama nafte i ukapljivanju prirodnog plina, kako je navedeno u Prilogu X., neovisno o tome jesu li podrijetlom iz Unije, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji.

▼M7

2.  

Zabranjuje se:

(a) 

pružanje tehničke pomoći, brokerskih ili drugih usluga u vezi s robom i tehnologijom iz stavka 1. te u vezi s pružanjem, proizvodnjom, održavanjem i uporabom te robe i tehnologije, izravno ili neizravno, svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima u Rusiji ili za uporabu u Rusiji;

(b) 

financiranje ili pružanje financijske pomoći u vezi s robom i tehnologijom iz stavka 1. za prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz te robe i tehnologije ili za pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih ili drugih usluga, izravno ili neizravno, osobama, subjektima ili tijelima u Rusiji ili za uporabu u Rusiji;

▼M25

(c) 

prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe i tehnologije, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.

▼M7

3.  
Zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na izvršavanje do 27. svibnja 2022. ugovora sklopljenih prije 26. veljače 2022. ili pomoćnih ugovora potrebnih za izvršavanje takvih ugovora.
4.  
Odstupajući od stavaka 1. i 2., nadležna tijela mogu, pod uvjetima koje smatraju potrebnima, odobriti prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe i tehnologije iz Priloga X. ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći, nakon što utvrde da su takva roba ili tehnologija ili povezana tehnička ili financijska pomoć nužne za hitno sprečavanje ili ublažavanje događaja koji bi mogao ozbiljno i znatno utjecati na ljudsko zdravlje i sigurnost ili na okoliš.

U opravdanim hitnim slučajevima prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz može se izvršiti bez prethodne dozvole, pod uvjetom da izvoznik obavijesti nadležno tijelo u roku od pet radnih dana od obavljanja prodaje, opskrbe, prijenosa ili izvoza, dostavljajući pojedinosti o odgovarajućem opravdanju za prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz bez prethodne dozvole.

▼M16

5.  
Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavka 4. u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.

▼M7

Članak 3.c

▼M13

1.  
Zabranjuje se prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz, izravno ili neizravno, robe i tehnologije prikladne za uporabu u zrakoplovstvu ili svemirskoj industriji, kako je navedeno u Prilogu XI., te mlaznoga goriva i aditiva za gorivo, kako je navedeno u Prilogu XX., neovisno o tome jesu li podrijetlom iz Unije, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji.

▼M25

1.a  
Zabranjuje se provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije izvezene iz Unije, a prikladne za uporabu u zrakoplovnoj ili svemirskoj industriji, kako su uvrštene na popis u Prilogu XI., te mlaznog goriva i aditiva za gorivo, kako su uvršteni na popis u Prilogu XX.

▼M7

2.  
Zabranjuje se pružanje usluga osiguranja i reosiguranja, izravno ili neizravno, u vezi s robom i tehnologijom iz Priloga XI. osobama, subjektima ili tijelima u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.
3.  
Zabranjuje se obavljanje jedne od sljedećih aktivnosti ili bilo koje kombinacije sljedećih aktivnosti: obnova, popravak, pregled, zamjena, preinaka ili otklanjanje kvara na zrakoplovu ili sastavnim dijelovima, s izuzetkom pretpoletnog pregleda, u vezi s robom i tehnologijom iz Priloga XI., izravno ili neizravno, svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.
4.  

Zabranjuje se:

(a) 

pružanje tehničke pomoći, brokerskih ili drugih usluga u vezi s robom i tehnologijom iz stavka 1. te u vezi s pružanjem, proizvodnjom, održavanjem i uporabom te robe i tehnologije, izravno ili neizravno, svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima u Rusiji ili za uporabu u Rusiji;

(b) 

financiranje ili pružanje financijske pomoći u vezi s robom i tehnologijom iz stavka 1. za prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz te robe i tehnologije ili za pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih ili drugih usluga, izravno ili neizravno, svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima u Rusiji ili za uporabu u Rusiji;

▼M25

(c) 

prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe i tehnologije, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.

▼M26 —————

▼M13

6.  

Odstupajući od stavaka 1. i 4., nacionalna nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, izvršenje financijskog leasinga zrakoplova ugovorenog prije 26. veljače 2022., nakon što utvrde:

(a) 

da je to nužno radi osiguravanja otplate leasinga pravnoj osobi, subjektu ili tijelu koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice, a koji nisu obuhvaćeni nijednom mjerom ograničavanja predviđenom ovom Uredbom; i

(b) 

da se ruskom partneru neće staviti na raspolaganje gospodarska sredstva, uz iznimku prijenosa vlasništva nad zrakoplovom nakon potpunog povrata financijskog leasinga.

▼M17

6a.  
Odstupajući od stavaka 1. i 4., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe navedene u dijelu B Priloga XI. ili povezanu tehničku pomoć, brokerske usluge, financiranje ili pružanje financijske pomoći, nakon što utvrde da je to potrebno za proizvodnju robe od titanija potrebne u zrakoplovnoj industriji, za koju nije dostupna alternativna opskrba.

▼M20

6.b  
Odstupajući od stavka 4., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, pružanje tehničke pomoći u vezi s upotrebom robe i tehnologije iz stavka 1. nakon što utvrde da je pružanje takve tehničke pomoći potrebno radi izbjegavanja sudara satelita ili njihova neželjenog ponovnog ulaska u atmosferu.
6.c  
Odstupajući od stavaka 1. i 4., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe obuhvaćene oznakama KN 8517 71 00, 8517 79 00 i 9026 00 00 iz dijela B Priloga XI. ili povezanu tehničku pomoć, brokerske usluge, financiranje ili pružanje financijske pomoći, nakon što utvrde da je to potrebno za medicinske ili farmaceutske svrhe ili za humanitarne svrhe, kao što su pružanje ili olakšavanje pružanja pomoći, uključujući medicinske potrepštine, hranu ili transfer humanitarnih djelatnika i povezane pomoći, ili za evakuacije.

Prilikom odlučivanja o zahtjevima za izdavanje odobrenja za medicinske, farmaceutske ili humanitarne svrhe u skladu s ovim stavkom nacionalna nadležna tijela ne smiju izdati izvoznu dozvolu nijednoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji ako imaju opravdane razloge vjerovati da bi ta roba mogla biti namijenjena za krajnju uporabu u vojne svrhe.

▼M25

6.d  
Odstupajući od stavka 1.a, nadležna tijela mogu odobriti provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije prikladne za uporabu u zrakoplovstvu ili svemirskoj industriji, kako su uvrštene na popis u Prilogu XI., te mlaznih goriva i aditiva za gorivo, kako su uvršteni na popis u Prilogu XX., nakon što utvrde da su takva roba ili tehnologija namijenjeni za svrhe utvrđene u stavcima 6.a, 6.b i 6.c ovog članka.
6.e.  
Odstupajući od stavka 1. ovog članka, nadležna tijela mogu odobriti prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe uvrštene na popis u dijelu B Priloga XI. ako je ta roba namijenjena isključivo za uporabu države članice koja izdaje odobrenje i pod punom kontrolom te države članice te radi ispunjavanja njezinih obveza održavanja na područjima koja su obuhvaćena dugoročnim ugovorom o zakupu sklopljenim između te države članice i Ruske Federacije.

▼M13

7.  
Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju ovog članka u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.
8.  
Zabranom iz stavka 1. ne dovodi se u pitanje članak 2. stavak 4. točku (b) ni članak 2.a stavak 4. točku (b).

▼M16

9.  
Zabrana iz stavka 4. točke (a) ne primjenjuje se na razmjenu informacija čiji je cilj utvrđivanje tehničkih standarda u okviru Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva u vezi s robom i tehnologijom iz stavka 1.

▼M8

Članak 3.d

1.  
Svim zrakoplovima kojima upravljaju ruski zračni prijevoznici, uključujući marketinške prijevoznike u okviru dogovorâ o letovima pod skupnom oznakom ili u okviru dogovorâ o zakupu određenog broja sjedala, ili svim zrakoplovima registriranima u Rusiji, ili svim zrakoplovima koji nisu registrirani u Rusiji, a koji su u vlasništvu ili zakupu ili pod drugim nadzorom bilo koje ruske fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela, zabranjuje se slijetanje na područje Unije, uzlijetanje s njega ili njegovo prelijetanje.
2.  
Stavak 1. ne primjenjuje se u slučaju prisilnog slijetanja ili prisilnog prelijetanja.
3.  
Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela mogu odobriti slijetanje na područje Unije, uzlijetanje s njega ili njegovo prelijetanje ako su nadležna tijela utvrdila da je takvo slijetanje, uzlijetanje ili prelijetanje potrebno u humanitarne svrhe ili u bilo koju drugu svrhu koja je u skladu s ciljevima ove Uredbe.
4.  
Dotična država članica ili dotične države članice obavješćuju druge države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju stavka 3. u roku od dva tjedna od odobrenja.

▼M25

5.  
Operatori zrakoplova na izvanrednim letovima između Rusije i Unije, koji se obavljaju izravno ili preko treće zemlje, dužni su prije obavljanja operacija, a najmanje 48 sati unaprijed, obavijestiti nadležna tijela države članice polaska ili odredišta o svim relevantnim informacijama o letu.

▼M24

6.  
Nakon odbijanja leta prijavljenog u skladu sa stavkom 5. dotična država članica odmah obavješćuje druge države članice, upravitelja mreže i Komisiju.

▼M8

Članak 3.e

▼M12

1.  
Upravitelj mreže za mrežne funkcije za upravljanje zračnim prometom jedinstvenog europskog neba podupire Komisiju i države članice u osiguravanju provedbe članka 3.d i usklađenosti s njime. Upravitelj mreže osobito odbija sve planove leta koje dostave operatori zrakoplova i u kojima se ukazuje na namjeru obavljanja aktivnosti nad područjem Unije, a koje predstavljaju kršenje ove Uredbe, tako da pilotu nije dopušteno letjeti

▼M8

2.  
Upravitelj mreže na temelju analize planova leta redovito dostavlja Komisiji i državama članicama izvješća o provedbi članka 3.d.

▼M13

Članak 3.ea

▼M16

1.  
Nakon 16. travnja 2022. zabranjuje se pružati pristup lukama, a nakon 29. srpnja 2022. brodskim prevodnicama na području Unije, svakom plovilu registriranom pod zastavom Rusije, uz iznimku pristupa brodskim prevodnicama u svrhu napuštanja područja Unije.

▼M17

1.a  
Zabrana iz stavka 1. također se primjenjuje, nakon 8. travnja 2023., na sva plovila sa svjedodžbama koje je izdao ruski pomorski registar brodova.

▼M13

2.  
Stavak 1. primjenjuje se na plovila koja su promijenila svoju rusku zastavu ili registraciju, u zastavu ili registraciju bilo koje druge države nakon 24. veljače 2022.

▼M17

3.  

Za potrebe ovog članka, uz iznimku stavka 1.a, plovilo znači:

▼M13

(a) 

brod koji je obuhvaćen područjem primjene relevantnih međunarodnih konvencija;

(b) 

jahta duljine 15 metara ili više, koja ne prenosi teret i ima najviše 12 putnika; ili

(c) 

rekreacijsko plovilo ili osobno plovilo na vodomlazni pogon, kako je definirano u Direktivi 2013/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 11 ).

▼M17

4.  
Stavci 1. i 1.a ne primjenjuju se na plovilo kojemu je potrebna pomoć u traženju mjesta zakloništa, hitnom pristajanju u luku iz razloga pomorske sigurnosti ili zbog spašavanja života na moru.
5.  

Odstupajući od stavaka 1. i 1.a, nadležna tijela mogu plovilu odobriti pristup luci ili brodskoj prevodnici pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što su utvrdila da je pristup potreban za:

▼M15

(a) 

osim ako je to zabranjeno na temelju članka 3.m ili 3.n, kupnju, uvoz ili prijevoz u Uniju prirodnog plina i nafte, uključujući rafinirane naftne derivate, titanija, aluminija, bakra, nikla, paladija, željezne rudače, kao i određenih kemijskih proizvoda i proizvoda od željeza kako je navedeno u Prilogu XXIV.;

▼M13

(b) 

kupnju, uvoz ili prijevoz farmaceutskih, medicinskih, poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda, uključujući pšenicu i gnojiva čiji su uvoz, kupnja i prijevoz dopušteni na temelju ove Uredbe;

(c) 

humanitarne svrhe; ili

▼M26

(d) 

prijevoz nuklearnoga goriva i druge robe nužne za funkcioniranje civilnih nuklearnih kapaciteta, kao što je projekt Paks II.

▼M25 —————

▼M16

5.a  

Odstupajući od stavka 2., nadležna tijela mogu odobriti pristup luci ili brodskoj prevodnici plovilima koja su promijenila svoju rusku zastavu ili registraciju u zastavu ili registraciju bilo koje druge države prije 16. travnja 2022., pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što su utvrdila:

(a) 

da se ruska zastava ili registracija zahtijeva na temelju ugovora; i

(b) 

da je pristup potreban za istovar robe koja je nužna za dovršetak projekata u području energije iz obnovljivih izvora u Uniji, pod uvjetom da uvoz takve robe nije na drugi način zabranjen ovom Uredbom.

▼M17

5.b  

Odstupajući od stavka 2., nadležna tijela mogu plovilu odobriti pristup luci ili brodskoj prevodnici pod uvjetima koje smatraju primjerenima, ako su za to plovilo ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a) 

plovilo je pod zastavom Ruske Federacije na temelju registracije najma broda bez posade koja je prvotno izvršena prije 24. veljače 2022.;

(b) 

obnovilo je svoje pravo da plovi pod zastavom registra države članice prije 31. siječnja 2023.; i

(c) 

nije u vlasništvu ili zakupu niti pod upravljanjem ili drugom kontrolom ruskog državljanina ili bilo koje pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom Ruske Federacije.

▼M20

6.  
Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavaka 5., 5.a i 5.b u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.

▼M25

Članak 3.eb

1.  
Zabranjuje se, od 24. srpnja 2023., pružanje pristupa lukama i brodskim prevodnicama na području Unije svim plovilima koja obavljaju prijenose s broda na brod, u bilo kojem trenutku putovanja u luke ili brodske prevodnice države članice, ako nadležno tijelo ima opravdan razlog za sumnju da se plovilom krše zabrane iz članka 3.m stavaka 1. i 2. i članka 3.n stavaka 1. i 4.
2.  
Nadležno tijelo ne odobrava pristup ako plovilo ne obavijesti nadležno tijelo najmanje 48 sati unaprijed o prijenosu s broda na brod koji se odvija u isključivom gospodarskom pojasu države članice ili unutar 12 nautičkih milja od polazne crte obale te države članice.
3.  
Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na plovilo kojemu je potrebna pomoć u traženju mjesta zakloništa, hitnom pristajanju u luku iz razloga pomorske sigurnosti ili zbog spašavanja života na moru.
4.  
Odstupajući od stavaka 1. i 2. nadležna tijela mogu plovilu odobriti pristup luci ili brodskoj prevodnici na području Unije pod uvjetima koje smatraju primjerenima nakon što su utvrdila da je takav pristup potreban u humanitarne svrhe.
5.  
Nakon odbijanja pristupa luci u skladu sa stavcima 1. i 2. dotična nadležna tijela o tome odmah izvješćuju druga nadležna tijela država članica. Dotična država članica bez odgode izvješćuje ostale države članice i Komisiju.
6.  
Za potrebe stavaka 1. i 2. nadležna tijela, povrh nacionalnih sustava i informacija, upotrebljavaju integrirane pomorske informacije dostupne u sustavu Unije za razmjenu pomorskih informacija (SafeSeaNet) uspostavljen u skladu s Direktivom 2002/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 12 ).

Članak 3.ec

1.  
Zabranjuje se, od 24. srpnja 2023., pružanje pristupa lukama i brodskim prevodnicama na području Unije svim plovilima za koja nadležno tijelo ima opravdan razlog za sumnju da pri prijevozu sirove nafte ili naftnih derivata na koje se primjenjuju zabrane iz članka 3.m stavaka 1. i 2. i članka 3.n stavaka 1. i 4. nezakonito ometaju, isključuju ili na drugi način onemogućuju svoj brodski sustav automatske identifikacije, u bilo kojem trenutku putovanja u luke ili brodske prevodnice države članice, čime krše poglavlje V. pravilo 19. točku 2.4. Konvencije SOLAS.
2.  
Stavak 1. ne primjenjuje se na plovilo kojemu je potrebna pomoć u traženju mjesta zakloništa, hitnom pristajanju u luku iz razloga pomorske sigurnosti ili zbog spašavanja života na moru.
3.  
Odstupajući od stavka 1. nadležna tijela mogu plovilu odobriti pristup luci ili brodskoj prevodnici na području Unije pod uvjetima koje smatraju primjerenima nakon što su utvrdila da je takav pristup potreban u humanitarne svrhe.
4.  
Nakon odbijanja pristupa luci u skladu sa stavkom 1. dotična nadležna tijela o tome odmah izvješćuju druga nadležna tijela država članica. Dotična država članica bez odgode izvješćuje ostale države članice i Komisiju.
5.  
Za potrebe stavka 1. nadležna tijela, povrh nacionalnih sustava i informacija, upotrebljavaju integrirane pomorske informacije dostupne u sustavu Unije za razmjenu pomorskih informacija (SafeSeaNet) uspostavljen u skladu s Direktivom 2002/59/EZ.

▼M11

Članak 3.f

1.  
Zabranjena je izravna ili neizravna prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz robe i tehnologije za pomorsku plovidbu, kako je navedeno u Prilogu XVI., neovisno o tome potječe li iz Unije, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji, za uporabu u Rusiji ili za ugradnju na plovilo pod ruskom zastavom.
2.  

Zabranjeno je:

(a) 

izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga u vezi s robom i tehnologijom iz stavka 1. te s dobavom, proizvodnjom, održavanjem i uporabom te robe i tehnologije bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.

(b) 

financiranje ili pružanje financijske pomoći povezane s robom i tehnologijom iz stavka 1. za svaku prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz te robe i tehnologije ili za pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, izravno ili neizravno, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.

▼M25

(c) 

prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe i tehnologije, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.

▼M11

3.  
Zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na prodaju, opskrbu, prijenos ni izvoz robe i tehnologije iz stavka 1. ni na povezano pružanje tehničke ili financijske pomoći, za nevojnu uporabu i za nevojnog krajnjeg korisnika, namijenjene za humanitarne svrhe, zdravstvene krize, hitno sprečavanje ili ublažavanje događaja koji bi mogao ozbiljno i znatno utjecati na ljudsko zdravlje i sigurnost ili na okoliš, ili kao odgovor na prirodne katastrofe.
4.  
Odstupajući od stavaka 1. i 2., nadležna tijela mogu odobriti prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe i tehnologije iz stavka 1. ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći, za nevojnu uporabu i za nevojnog krajnjeg korisnika, nakon što utvrdi da su takva roba ili tehnologija ili povezana tehnička ili financijska pomoć namijenjeni za pomorsku sigurnost.

▼M16

5.  
Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavka 4. u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.

▼M12

Članak 3.g

1.  

Zabranjenuje se:

(a) 

izravni ili neizravni uvoz proizvoda od željeza i čelika, navedenih u Prilogu XVII., u Uniju ako su:

i. 

podrijetlom iz Rusije; ili

ii. 

izvezeni iz Rusije;

(b) 

izravna ili neizravna kupnja proizvoda od željeza i čelika, navedenih u Prilogu XVII., koji se nalaze u Rusiji ili su podrijetlom iz Rusije;

(c) 

prijevoz proizvoda od željeza i čelika, navedenih u Prilogu XVII., ako su podrijetlom iz Rusije ili se izvoze iz Rusije u bilo koju drugu zemlju;

▼M26

(d) 

od 30. rujna 2023. izravni ili neizravni uvoz ili kupnja proizvoda od željeza i čelika, kako su uvršteni na popis u Prilogu XVII., ako su prerađeni u trećoj zemlji i sadržavaju proizvode od željeza i čelika podrijetlom iz Rusije, kako su uvršteni na popis u Prilogu XVII.; za proizvode uvrštene na popis u Prilogu XVII. koji su obrađeni u trećoj zemlji tako da su u njih ugrađeni proizvodi od čelika podrijetlom iz Rusije s oznakama KN 7207 11 , 7207 12 10 ili 7224 90 ta se zabrana primjenjuje od 1. travnja 2024. za oznaku KN 7207 11 i od 1. listopada 2028. za oznake KN 7207 12 10 i 7224 90 ;

Za potrebe primjene ove točke uvoznici su dužni u trenutku uvoza predočiti dokaz o zemlji podrijetla ulaznih materijala za željezo i čelik koji se upotrebljavaju za preradu proizvoda u trećoj zemlji, osim ako je taj proizvod uvezen iz partnerske zemlje za uvoz željeza i čelika kako je navedeno u Prilogu XXXVI;

▼M17

(e) 

izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga, financiranja ili financijske pomoći, uključujući financijske izvedenice, te osiguranja i reosiguranja, u vezi sa zabranama iz točaka (a), (b), (c) i (d).

▼M25 —————

▼M17

4.  

Zabrane iz stavka 1. točaka (a), (b), (c) i (e) ne primjenjuju se na uvoz, kupnju ni prijevoz, niti na povezanu tehničku ili financijsku pomoć, sljedećih količina robe obuhvaćene oznakom KN 7207 12 10 :

(a) 

3 747 905 metričkih tona između 7. listopada 2022. i 30. rujna 2023.;

(b) 

3 747 905 metričkih tona između 1. listopada 2023. i 30. rujna 2024.;

▼M26

(c) 

3 185 719 metričkih tona između 1. listopada 2024. i 30. rujna 2025.;

(d) 

2 998 324 metričkih tona između 1. listopada 2025. i 30. rujna 2026.;

(e) 

2 623 534 metričkih tona između 1. listopada 2026. i 30. rujna 2027.;

(f) 

2 061 348 metričkih tona između 1. listopada 2027. i 30. rujna 2028.

▼M17

5.  

Zabrane iz stavka 1. ne primjenjuju se na uvoz, kupnju ni prijevoz, niti na povezanu tehničku ili financijsku pomoć, sljedećih količina robe obuhvaćene oznakom KN 7207 11 :

(a) 

487 202 metričkih tona između 7. listopada 2022. i 30. rujna 2023.;

(b) 

85 260 metričkih tona između 1. listopada 2023. i 31. prosinca 2023.;

(c) 

48 720 metričkih tona između 1. siječnja 2024. i 31. ožujka 2024.

▼M20

5.a  

Zabrane iz stavka 1. ne primjenjuju se na uvoz, kupnju ni prijevoz, niti na povezanu tehničku ili financijsku pomoć, sljedećih količina robe obuhvaćene oznakom KN 7224 90:

(a) 

147 007 metričkih tona između 17. prosinca 2022. i 31. prosinca 2023.;

(b) 

110 255 metričkih tona između 1. siječnja 2024. i;

▼M26

(c) 

124 956 metričkih tona između 1. listopada 2024. i 30. rujna 2025.;

(d) 

117 606 metričkih tona između 1. listopada 2025. i 30. rujna 2026.;

(e) 

102 905 metričkih tona između 1. listopada 2026. i 30. rujna 2027.;

(f) 

80 854 metričkih tona između 1. listopada 2027. i 30. rujna 2028.

▼M20

6.  
Uvoznim kvotama utvrđenima u stavcima 4., 5. i 5.a upravljaju Komisija i države članice u skladu sa sustavom upravljanja carinskim kvotama predviđenim u člancima 49. do 54. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 ( 13 ).

▼M26

7.  
Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela mogu odobriti kupnju, uvoz ili prijenos robe navedene u Prilogu XVII., pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da je to potrebno za uspostavu, rad, održavanje, opskrbu gorivom i ponovnu obradu te sigurnost civilnih nuklearnih kapaciteta, i nastavak projektiranja, izgradnje i puštanja u pogon koji su potrebni za dovršetak civilnih nuklearnih postrojenja, kao što je projekt Paks II, opskrbu prekursorskim materijalom za proizvodnju medicinskih radioizotopa i slične medicinske primjene, ili ključnu tehnologiju za praćenje zračenja u okolišu, kao i za civilnu nuklearnu suradnju, posebno u području istraživanja i razvoja.

▼M17

8.  
Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavka 7. u roku od dva tjedna od odobrenja.

▼M12

Članak 3.h

▼M26

1.  
Zabranjuje se izravna ili neizravna prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz, luksuzne robe, neovisno o tome jesu li podrijetlom iz Unije, kako je uvrštena na popis u Prilogu XVIII., , bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji.

▼M25

2.  

Zabranjuje se:

(a) 

izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga povezanih s robom iz stavka 1. te povezanih s pružanjem, proizvodnjom, održavanjem i uporabom te robe, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji;

(b) 

izravno ili neizravno pružanje financiranja ili financijske pomoći povezane s robom iz stavka 1. za bilo koju prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz te robe ili za pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji;

(c) 

prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.

▼M25

2.a  
Zabrane iz stavaka 1. i 2. primjenjuju se na luksuznu robu uvrštenu na popis u Prilogu XVIII. ako njezina vrijednost premašuje 300 EUR po komadu, osim ako je u tom prilogu navedeno drukčije.

▼M12

3.  
Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na robu koja je potrebna za službene potrebe diplomatskih ili konzularnih misija država članica ili partnerskih država u Rusiji ili međunarodnih organizacija koje uživaju imunitet u skladu s međunarodnim pravom ni na osobne predmete njihova osoblja.

▼M16

3.a  
Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na robu obuhvaćenu oznakama KN 7113 00 00 i KN 7114 00 00 , kako je navedena u Prilogu XVIII., za osobnu upotrebu od strane fizičkih osoba koje putuju iz Europske unije ili članova njihove uže obitelji koji putuju s njima, koja je u vlasništvu tih osoba i nije namijenjena prodaji.

▼M13

4.  
Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela mogu odobriti prijenos ili izvoz u Rusiju kulturnih dobara koja su na posudbi u kontekstu službene kulturne suradnje s Rusijom.

▼M25

4.a  

Odstupajući od stavaka 1. i 2., nadležna tijela mogu odobriti prodaju ili isporuku plovila obuhvaćenog oznakom KN 8901 10 00 ili 8901 90 00 ili pružanje povezane tehničke ili financijske pomoći do 31. prosinca 2023. pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde:

(a) 

da se plovilo fizički nalazi u Rusiji 24. lipnja 2023. i da je namijenjeno uporabi u Rusiji;

(b) 

da je plovilo pod zastavom Ruske Federacije na temelju registracije najma broda bez posade koja je prvotno izvršena prije 24. veljače 2022.;

(c) 

da pravna osoba, subjekt ili tijelo u Rusiji nije vojni krajnji korisnik i da neće upotrebljavati plovilo u vojne svrhe;

(d) 

da se prodajom ili isporukom neće okoristiti fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo uvršteni na popis u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 269/2014 ili da nije podložno mjerama ograničavanja predviđenima ovom Uredbom.

▼M25

5.  
Dotična država članica izvješćuje ostale države članice i Komisiju o svim odobrenjima izdanima na temelju stavaka 4. i 4.a u roku od dva tjedna od odobrenja.

▼M13

Članak 3.i

1.  
Zabranjuju se izravna ili neizravna kupnja, uvoz ili prijenos u Uniju robe koja je podriietlom iz Rusije ili je izvezena iz Rusije, a kojom se ostvaruju znatni prihodi za Rusiju čime se omogućuju njezina djelovanja kojima se destabilizira stanje u Ukrajini, kako je navedeno u Prilogu XXI.
2.  

Zabranjeno je:

(a) 

izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga povezanih s robom i tehnologijom iz stavka 1. te s pružanjem, proizvodnjom, održavanjem i upotrebom te robe i tehnologije, u vezi sa zabranom iz stavka 1;

(b) 

izravno ili neizravno financiranje ili pružanje financijske pomoći u vezi s robom i tehnologijom iz stavka 1. za bilo koju kupnju, uvoz ili prijenos te robe i tehnologije ili za pružanje s time povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, u vezi sa zabranom iz stavka 1.

▼M25 —————

▼M17

3a.  
Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na kupnje u Rusiji koje su potrebne za rad diplomatskih i konzularnih predstavništava Unije i država članica, uključujući delegacije, veleposlanstva i misije, ili za osobnu uporabu državljana država članica i članova njihove uže obitelji.

▼M26

3.aa  
Nadležna tijela države članice mogu dopustiti uvoz robe namijenjene strogo osobnoj upotrebi fizičkih osoba koje putuju u Uniju ili članova njihove uže obitelji, ograničen na osobne predmete u vlasništvu tih pojedinaca i koji očito nisu namijenjeni za prodaju.
3.ab  
Nadležna tijela mogu, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, odobriti ulazak u Uniju vozila obuhvaćenog oznakom KN 8703 koje nije namijenjeno prodaji i koje je u vlasništvu građanina države članice, ili člana njegove uže obitelji, koji ima boravište u Rusiji, a tim vozilom ulazi u Uniji radi strogo osobne upotrebe.
3.ac  
Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na ulazak u Uniju motornih vozila razvrstanih u oznaku KN 8703 pod uvjetom da imaju diplomatsku registarsku pločicu i potrebna su za rad diplomatskih i konzularnih predstavništava, uključujući delegacije, veleposlanstva i misije, ili međunarodnih organizacija koje uživaju imunitet u skladu s međunarodnim pravom, ili za osobnu uporabu njihova osoblja i članova njihove uže obitelji.
3.ad  
Zabranom iz stavka 1. ne sprečava se da se vozila koja su već na području Unije 19. prosinca 2023. registriraju u državi članici.
3.ca  
Za robu obuhvaćenu oznakama KN 7205 , 7408 , 7604 , 7605 , 7607 i 7608 zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na izvršenje do 20. ožujka 2024. ugovora sklopljenih prije 19. prosinca 2023. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.
3.cb  
Za robu obuhvaćenu oznakama KN 2711 12 , 2711 13 , 2711 14 , 2711 19 i 7202 zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na izvršenje do 20. prosinca 2024. ugovora sklopljenih prije 19. prosinca 2023. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.
3.cc  

Za robu obuhvaćenu oznakom KN 7201 , zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na uvoz, kupnju ili prijevoz, niti na povezanu tehničku ili financijsku pomoć sljedećih količina robe:

(a) 

1 140 000 metričkih tona između 19. prosinca 2023. i 31. prosinca 2024.;

(b) 

700 000 metričkih tona između 1. siječnja 2025. i 31. prosinca 2025.

3.cd  

Za robu obuhvaćenu oznakom KN 7203 , zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na uvoz, kupnju ili prijevoz, niti na povezanu tehničku ili financijsku pomoć sljedećih količina robe:

(a) 

1 140 836 metričkih tona između 19. prosinca 2023. i 31. prosinca 2024.;

(b) 

651 906 metričkih tona između 1. siječnja 2025. i 31. prosinca 2025.

▼M25 —————

▼M26

3.c.  
Odstupajući od stavaka 1. i 2., nadležna tijela mogu odobriti kupnju, uvoz ili prijenos robe navedene u Prilogu XXI. ili pružanje povezane tehničke i financijske pomoći, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da je to potrebno za uspostavu, rad, održavanje, opskrbu gorivom i ponovnu obradu te sigurnost civilnih nuklearnih kapaciteta, i nastavak projektiranja, izgradnje i puštanja u pogon koji su potrebni za dovršetak civilnih nuklearnih postrojenja, kao što je projekt Paks II, opskrbu prekursorskim materijalom za proizvodnju medicinskih radioizotopa i slične medicinske primjene, ili ključnu tehnologiju za praćenje zračenja u okolišu, kao i za civilnu nuklearnu suradnju, posebno u području istraživanja i razvoja.

▼M25 —————

▼M24

3.da.  

Zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na uvoz, kupnju ni prijevoz, niti na povezanu tehničku ili financijsku pomoć, koji su potrebni za uvoz u Uniju, do 30. lipnja 2024., sljedećih količina:

(a) 

752 475 metričkih tona za robu obuhvaćenu oznakom KN 2803 ;

(b) 

562 973 metričkih tona za robu obuhvaćenu oznakom KN 4002 .

▼M25

3.e.  
e Odstupajući od stavaka 1. i 2. ovog članka, nadležna tijela mogu odobriti kupnju, uvoz ili prijenos robe obuhvaćene oznakama KN 7007 , 8479 , 8481 , 8487 , 8504 , 8517 , 8525 , 8531 , 8536 , 8537 , 8538 , 8542 , 8543 , 8603 , kako je navedeno u Prilogu XXI., ili pružanje s tim povezane tehničke i financijske pomoći, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da je to potrebno za rad, održavanje ili popravak vagona podzemne željeznice u Budimpešti (linija 3) isporučenih 2018., prilikom aktiviranja jamstva koje je Metrowagonmash dao prije 24. lipnja 2023.

▼M13

4.  

Od 10. srpnja 2022. zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuje se na uvoz, kupnju ni prijevoz, niti na povezanu tehničku ili financijsku pomoć, koji su potrebni za uvoz u Uniju:

(a) 

837 570 metričkih tona kalijeva klorida pod KN 3104 20 od 10. srpnja zadane godine do 9. srpnja sljedeće godine;

(b) 

1 577 807 metričkih tona kombiniranih s ostalim proizvodima navedenima u Prilogu XXI. pod KN 3105 20 , 3105 60 i 3105 90 od 10. srpnja zadane godine do 9. srpnja sljedeće godine.

▼M26

5.  
Uvoznim kvotama iz stavaka 3.cc, 3cd, 3.da i 4. ovog članka upravljaju Komisija i države članice u skladu sa sustavom upravljanja tarifnim kvotama predviđenim u člancima od 49. do 54. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447.
6.  
Dotična država članica izvješćuje ostale države članice i Komisiju o svim odobrenjima izdanima na temelju stavaka 3.c i 3.e u roku od dva tjedna od odobrenja.

▼M25 —————

▼M13

Članak 3.k

▼M26

1.  
Zabranjuje se izravna ili neizravna prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz robe koja bi mogla pridonijeti osobito jačanju ruskih industrijskih kapaciteta, kako je uvrštena na popis u Prilogu XXIII., neovisno o tome je li podrijetlom iz Unije, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji.

▼M26

1.a  
Zabranjuje se provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije kako su uvrštene na popis u Prilogu XXXVII., koje se izvoze iz Unije.

▼M13

2.  

Zabranjeno je:

(a) 

izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga povezanih s robom i tehnologijom iz stavka 1. te s pružanjem, proizvodnjom, održavanjem i uporabom te robe i tehnologije, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji;

(b) 

izravno ili neizravno financiranje ili pružanje financijske pomoći u vezi s robom i tehnologijom iz stavka 1. za bilo koju prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz te robe i tehnologije ili za pružanje s time povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji;

▼M25

(c) 

prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe i tehnologije, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.

▼M26 —————

▼M25 —————

▼M26

3.aa  
Za robu obuhvaćenu oznakama KN navedenu u Prilogu XXIII.A zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na izvršenje, do 20. ožujka 2024. ugovora sklopljenih prije 19. prosinca 2023. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.
3.ab  
U pogledu robe razvrstane u oznake KN navedene u Prilogu XXIII.B, zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na izvršenje do 20. lipnja 2024., ugovora sklopljenih prije 19. prosinca 2023. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.

▼M28

3.ac  
Za robu razvrstanu u oznake KN 8504 10 , 8504 21 , 8504 22 , 8504 23 , 8504 31 , 8504 40 , 8504 50 i 8504 90 , zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na izvršenje, do 25. svibnja 2024., ugovora sklopljenih prije 24. veljače 2024. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.

▼M13

4.  
Zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na robu koja je potrebna za službene potrebe diplomatskih ili konzularnih misija država članica ili partnerskih država u Rusiji ili međunarodnih organizacija koje uživaju imunitet u skladu s međunarodnim pravom ni na osobne predmete njihova osoblja.

▼M16

5.  

Nadležna tijela država članica mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe i tehnologije iz Priloga XXIII. ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći, nakon što su utvrdila da su takva roba ili tehnologija ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći potrebni za:

(a) 

medicinske ili farmaceutske svrhe ili za humanitarne svrhe, kao što su pružanje ili olakšavanje pružanja pomoći, uključujući medicinske potrepštine, hranu ili transfer humanitarnih djelatnika i povezane pomoći, ili za evakuacije; ili

(b) 

za isključivu upotrebu države članice koja izdaje odobrenje i pod punom kontrolom te države članice te radi ispunjavanja njezinih obveza održavanja na područjima koja su obuhvaćena dugoročnim ugovorom o zakupu sklopljenim između te države članice i Ruske Federacije; ili

▼M26

(c) 

uspostavu, rad, održavanje, opskrbu gorivom i ponovnu obradu te sigurnost civilnih nuklearnih kapaciteta, i nastavak projektiranja, izgradnje i puštanja u pogon koji su potrebni za dovršetak civilnih nuklearnih postrojenja, kao što je projekt Paks II, opskrbu prekursorskim materijalom za proizvodnju medicinskih radioizotopa i slične medicinske primjene, ili ključnu tehnologiju za praćenje zračenja u okolišu, kao i za civilnu nuklearnu suradnju, posebno u području istraživanja i razvoja.

▼M24

5a.  
Nadležna tijela država članica mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe obuhvaćene oznakom KN 8417 20 , ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći, nakon što utvrde da su takva roba ili pružanje s time povezane tehničke ili financijske pomoći potrebni za osobnu uporabu fizičkih osoba u kućanstvu.

▼M25

5.b  
Odstupajući od stavaka 1. i 2., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe obuhvaćene KN poglavljima 72, 84, 85 i 90 kako je uvrštena na popis u Prilogu XXIII., ili povezanu tehničku pomoć, brokerske usluge, financiranje ili pružanje financijske pomoći, nakon što utvrde da je to nužno za proizvodnju robe od titanija koja je potrebna u zrakoplovnoj industriji, a za koju nije dostupna alternativna opskrba.

▼M26

5.c  
Odstupajući od stavka 1.a, nadležna tijela mogu odobriti provoz preko državnog područja Rusije robe i tehnologije koje bi mogle posebno doprinijeti jačanju ruskih industrijskih kapaciteta, kako su uvršteni na popis u Prilogu XXXVII., nakon što utvrde da su takva roba ili tehnologija namijenjene za svrhe utvrđene u stavcima 5. i 5.b ovog članka.

▼M24

6.  
Prilikom odlučivanja o zahtjevima za izdavanje odobrenja iz stavaka 5., 5.a i 5.b nadležna tijela ne izdaju izvoznu dozvolu nijednoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji ako imaju opravdane razloge vjerovati da bi roba mogla biti namijenjena za krajnju uporabu u vojne svrhe.

▼M26

7.  
Dotična država članica izvješćuje ostale države članice i Komisiju o svim odobrenjima izdanima na temelju stavaka 5., 5.a,5.b i 5.c u roku od dva tjedna od odobrenja.

▼M13

Članak 3.l

1.  
Svim cestovnim prijevoznicima s poslovnim nastanom u Rusiji zabranjuje se cestovni prijevoz robe na području Unije, među ostalim i u provozu.

▼M25

1.a  
Zabrana iz stavka 1. primjenjuje se na prijevoz robe unutar područja Unije koji cestovni prijevoznici obavljaju prikolicama ili poluprikolicama registriranima u Rusiji, čak i ako te prikolice ili poluprikolice vuku kamioni registrirani u drugim zemljama.

▼M13

2.  

Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na cestovne prijevoznike koji prevoze:

(a) 

poštu kao univerzalnu uslugu;

(b) 

robu u provozu kroz Uniju između Kalinjingradske oblasti i Rusije, pod uvjetom da prijevoz takve robe nije već zabranjen ovom Uredbom.

▼M26 —————

▼M25

4.  

Odstupajući od stavaka 1. i 1.a nadležna tijela države članice mogu odobriti prijevoz robe koji obavlja poduzeće za cestovni prijevoz s poslovnim nastanom u Rusiji ili bilo koje poduzeće za cestovni prijevoz ako se roba prevozi prikolicama ili poluprikolicama registriranima u Rusiji, među ostalim ako se te prikolice ili poluprikolice vuku kamionima registriranima u drugim zemljama, ako su nadležna tijela utvrdila da je takav prijevoz potreban za:

▼M26

(a) 

ako nije drukčije zabranjeno, kupnju, uvoz ili prijevoz u Uniju prirodnog plina i nafte, uključujući rafinirane naftne derivate, te titanija, aluminija, bakra, nikla, paladija i željezne rude;

▼M13

(b) 

kupnju, uvoz ili prijevoz farmaceutskih, medicinskih, poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda, uključujući pšenicu i gnojiva čiji su uvoz, kupnja i prijevoz dopušteni na temelju ove Uredbe;

(c) 

humanitarne svrhe;

▼M15

(d) 

rad diplomatskih i konzularnih predstavništava u Rusiji, uključujući delegacije, veleposlanstva i misije ili međunarodne organizacije u Rusiji koje uživaju imunitet u skladu s međunarodnim pravom; ili

▼M13

(e) 

prijenos ili izvoz u Rusiju kulturnih dobara koja su na posudbi u kontekstu službene kulturne suradnje s Rusijom.

5.  
Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavka 4. u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.

▼M15

Članak 3.m

1.  
Zabranjuju se izravna ili neizravna kupnja, uvoz ili prijenos sirove nafte ili naftnih derivata , kako su navedeni u Prilogu XXV., ako su podrijetlom iz Rusije ili su izvezeni iz Rusije.
2.  
Zabranjuje se izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga, financiranja ili financijske pomoći ili bilo kojih drugih usluga u vezi sa zabranom iz stavka 1.
3.  

Zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se:

(a) 

do 5. prosinca 2022. na jednokratne transakcije za kratkoročnu isporuku, sklopljene i izvršene prije tog datuma, ili na izvršenje ugovora za kupnju, uvoz ili prijenos robe obuhvaćene oznakom KN 2709 00 sklopljenih prije 4. lipnja 2022., ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora, pod uvjetom da su relevantne države članice obavijestile Komisiju o tim ugovorima do 24. lipnja 2022. i da su relevantne države članice obavijestile Komisiju o jednokratnim transakcijama za kratkoročnu isporuku u roku od 10 dana od njihova dovršetka;

(b) 

do 5. veljače 2023. na jednokratne transakcije za kratkoročnu isporuku, sklopljene i izvršene prije tog datuma, ili na izvršenje ugovora za kupnju, uvoz ili prijenos robe obuhvaćene oznakom KN 2710  sklopljenih prije 4. lipnja 2022., ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora, pod uvjetom da su relevantne države članice obavijestile Komisiju o tim ugovorima do 24. lipnja 2022. i da su relevantne države članice obavijestile Komisiju o jednokratnim transakcijama za kratkoročnu isporuku u roku od 10 dana od njihova dovršetka;

(c) 

na kupnju, uvoz ili prijenos sirove nafte koja se prevozi morskim putem i naftnih derivata, kako su navedeni u Prilogu XXV., ako je ta roba podrijetlom iz treće zemlje i samo se utovaruje u Rusiji, izlazi iz nje ili se provozi kroz nju, pod uvjetom da ni podrijetlo ni vlasnik te robe nisu ruski;

(d) 

na sirovu naftu obuhvaćenu oznakom KN 2709 00 koja se isporučuje naftovodom iz Rusije u države članice, sve dok Vijeće ne odluči da se primjenjuju zabrane iz stavaka 1. i 2.

▼M25

3.a  
Izuzeće iz stavka 3. točke (d) prestaje se primjenjivati na Njemačku i Poljsku 23. lipnja 2023.

▼M15

4.  
Ako se opskrba sirovom naftom putem naftovoda iz Rusije u državu članicu bez izlaza na more prekine iz razloga koji su izvan kontrole te države članice, sirova nafta iz Rusije koja se prevozi morskim putem obuhvaćena oznakom KN 2709 00 može se uvoziti u tu državu članicu na temelju iznimnog privremenog odstupanja od stavaka 1. i 2. do ponovne uspostave opskrbe ili do početka primjene odluke Vijeća iz stavka 3. točke (d) u odnosu na tu državu članicu, ovisno o tome što nastupi ranije.
5.  
Od 5. prosinca 2022. i odstupajući od stavaka 1. i 2., nadležna tijela Bugarske mogu odobriti izvršenje do 31. prosinca 2024. ugovora sklopljenih prije 4. lipnja 2022., ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora, za kupnju, uvoz ili prijenos sirove nafte koja se prevozi morskim putem ili naftnih derivata, kako su navedeni u Prilogu XXV., koji su podrijetlom iz Rusije ili su izvezeni iz Rusije.

▼M26

6.  

Od 5. veljače 2023., odstupajući od stavaka 1. i 2., nadležna tijela Hrvatske mogu odobriti do 31. prosinca 2024. kupnju, uvoz ili prijenos vakumskog plinskog ulja obuhvaćenog oznakom KN 2710 19 71 koje je podrijetlom iz Rusije ili je izvezeno iz Rusije, pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:

▼M15

(a) 

nije dostupna alternativna opskrba vakuumskim plinskim uljem; i

(b) 

Hrvatska je najmanje dva tjedna prije odobrenja obavijestila Komisiju o razlozima zbog kojih smatra da bi trebalo dodijeliti posebno odobrenje, a Komisija u tom roku nije uložila prigovor.

7.  
Roba uvezena na temelju izuzeća koje je izdalo nadležno tijelo na temelju stavka 5. ili 6. ne smije se prodavati kupcima koji se nalaze u drugoj državi članici ili u trećoj zemlji.

▼M20

Od 5. veljače 2023. zabranjuje se prijenos ili prijevoz naftnih derivata obuhvaćenih oznakom KN 2710 dobivenih od sirove nafte uvezene na temelju odstupanja koje je odobrilo bugarsko nadležno tijelo na temelju stavka 5., u druge države članice ili treće zemlje ili prodaja takvih naftnih derivata kupcima u drugim državama članicama ili u trećim zemljama.

Odstupajući od zabrane iz drugog podstavka, nadležna tijela Bugarske mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz u Ukrajinu određenih naftnih derivata navedenih u Prilogu XXXI. koji su dobiveni od sirove nafte uvezene na temelju stavka 5., nakon što utvrde:

(a) 

da su proizvodi namijenjeni za isključivu uporabu u Ukrajini;

(b) 

da takva prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz nisu namijenjeni zaobilaženju zabrana iz drugog podstavka.

Odstupajući od zabrane iz drugog podstavka, nadležna tijela Bugarske mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz u bilo koju treću zemlju određenih naftnih derivata navedenih u Prilogu XXXII. koji su dobiveni od sirove nafte uvezene na temelju stavka 5., u okviru izvoznih kvota navedenih u tom prilogu, nakon što utvrde:

(a) 

da se ti proizvodi ne mogu skladištiti u Bugarskoj zbog rizika za okoliš i sigurnost;

(b) 

da takva prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz nisu namijenjeni zaobilaženju zabrana iz drugog podstavka.

Bugarska obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju ovog stavka u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.

▼M15

8.  
Zabranjuje se prijenos ili prijevoz sirove nafte koja se isporučuje naftovodom u države članice, kako je navedeno u stavku 3. točki (d), drugim državama članicama ili trećim zemljama, kao i prodaja te sirove nafte kupcima u drugim državama članicama ili u trećim zemljama.

Sve pošiljke i kontejneri s takvom sirovom naftom jasno se označavaju natpisom „REBCO: izvoz zabranjen”.

Od 5. veljače 2023., ako je sirova nafta isporučena naftovodom u državu članicu kako je navedeno u stavku 3. točki (d), zabranjuje se prijenos ili prijevoz naftnih derivata obuhvaćenih oznakom KN 2710 koji su dobiveni od takve sirove nafte drugim državama članicama ili trećim zemljama, kao i prodaja tih naftnih derivata kupcima u drugim državama članicama ili u trećim zemljama.

▼M26

Privremenim odstupanjem zabrane iz trećeg podstavka primjenjuju se od 5. prosinca 2024. na uvoz i prijenos u Češku te na prodaju kupcima u Češkoj naftnih derivata dobivenih od sirove nafte koja je naftovodom isporučena u drugu državu članicu kako je navedeno u stavku 3. točki (d). Ako alternativni izvori opskrbe takvim naftnim derivatima budu dostupni Češkoj prije tog datuma, Vijeće ukida to privremeno odstupanje. Tijekom razdoblja do 5. prosinca 2024. količine takvih naftnih derivata uvezenih u Češku iz drugih država članica ne smiju premašiti prosječne količine uvezene u Češku iz tih drugih država članica u istom razdoblju tijekom prethodnih pet godina.

▼M20

Od 5. veljače 2023., odstupajući od zabrana iz podstavka, nadležna tijela Mađarske i Slovačke mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz u Ukrajinu dizelskih proizvoda navedenih u Prilogu XXXI. koji su dobiveni od sirove nafte uvezene na temelju stavka 3. točke (d), nakon što utvrde da:

(a) 

proizvodi su namijenjeni za isključivu uporabu u Ukrajini;

(b) 

takva prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz nisu namijenjeni izbjegavanju zabrana iz trećeg podstavka.

Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju ovog stavka u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.

▼M15

9.  
Zabrane iz stavka 1. ne primjenjuju se na kupnju u Rusiji robe navedene u Prilogu XXV. koja je potrebna kako bi se zadovoljile osnovne potrebe kupca u Rusiji ili humanitarnih projekata u Rusiji.
10.  
Države članice najkasnije 8. lipnja 2022., a nakon toga svaka tri mjeseca, izvješćuju Komisiju o količinama sirove nafte obuhvaćene oznakom KN 2709 00 koja je uvezena naftovodom, kako je navedeno u stavku 3. točki (d). Takvi podaci o uvozu raščlanjuju se po naftovodu. U slučaju da se na državu članicu bez izlaza na more primjenjuje iznimno privremeno odstupanje iz stavka 4., ta država članica svaka tri mjeseca izvješćuje Komisiju o količinama sirove nafte obuhvaćene oznakom KN 2709 00 koja se prevozi morskim putem i koju uvozi iz Rusije sve dok se primjenjuje to odstupanje.

Tijekom razdoblja do 5. prosinca 2023. iz stavka 8. četvrtog podstavka države članice svaka tri mjeseca izvješćuju Komisiju o količinama naftnih derivata obuhvaćenih oznakom KN 2710 dobivenih od sirove nafte isporučene naftovodom, kako je navedeno u stavku 3. točki (d), koje izvoze u Češku.

▼M20

11.  
Fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela u roku od dva tjedna obavješćuju nadležno tijelo države članice u kojoj su rezidenti, nalaze se, imaju poslovni nastan ili su osnovani o svim transakcijama u vezi s kupnjom, uvozom ili prijenosom u Uniju kondenzata prirodnog plina iz podbroja KN 2709 00 10 iz postrojenja za proizvodnju ukapljenog prirodnog plina koji su podrijetlom iz ili su izvezeni iz Rusije. To izvješćivanje uključuje informacije o količinama.

Dotična država članica ostalim državama članicama i Komisiji dostavlja informacije dobivene u skladu s prethodnim podstavkom.

12.  
Na temelju informacija dobivenih u skladu sa stavkom 11. Komisija najkasnije 18. lipnja 2023. preispituje funkcioniranje mjera koje se odnose na kondenzate prirodnog plina iz podbroja KN 2709 00 10 iz postrojenja za proizvodnju ukapljenog prirodnog plina koji su podrijetlom iz ili su izvezeni iz Rusije.

▼M15

Članak 3.n

▼M18

1.  
Zabranjeno je izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili financiranja ili pružanja financijske pomoći u vezi s trgovinom, brokeringom ili prijevozom u treće zemlje, uključujući prijenos s broda na brod, sirove nafte ili naftnih derivata navedenih u Prilogu XXV. koji su podrijetlom iz Rusije ili koji su izvezeni iz Rusije.

▼M17

2.  

Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na izvršenje ugovora sklopljenih prije 4. lipnja 2022. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora do:

(a) 

5. prosinca 2022., za sirovu naftu obuhvaćenu oznakom KN 2709 00 ;

(b) 

5. veljače 2023., za naftne derivate obuhvaćene oznakom KN 2710 .

▼M17

3.  
Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na isplatu odštetnih zahtjeva nakon 5. prosinca 2022. za sirovu naftu obuhvaćenu oznakom KN 2709 00 , ili nakon 5. veljače 2023. za naftne derivate obuhvaćene oznakom KN 2710 , na temelju ugovora o osiguranju sklopljenih prije 4. lipnja 2022. i pod uvjetom da je osiguranje prestalo do relevantnog datuma.

▼M18

4.  
Zabranjena je trgovina, brokering ili prijevoz u treće zemlje, uključujući prijenos s broda na brod, sirove nafte obuhvaćene oznakom KN 2709 00 od 5. prosinca 2022., ili naftnih derivata obuhvaćene oznakom KN 2710 od 5. veljače 2023., kako su navedeni u Prilogu XXV., koji su podrijetlom iz Rusije ili su izvezeni iz Rusije.
5.  

Zabrana iz stavka 4. ovog članka primjenjuje se od datuma stupanja na snagu prve odluke Vijeća o izmjeni Priloga XI. Odluci 2014/512/ZVSP u skladu s člankom 4.p stavkom 9. točkom (a) te odluke.

Od datuma stupanja na snagu svake sljedeće odluke Vijeća o izmjeni Priloga XI. Odluci 2014/512/ZVSP, zabrane iz stavaka 1. i 4. ovog članka ne primjenjuju se, tijekom razdoblja od 90 dana, na prijevoz proizvoda navedenih u Prilogu XXV. ovoj Uredbi koji su podrijetlom iz Rusije ili su izvezeni iz Rusije, ni na izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili financiranja ili pružanja financijske pomoći u vezi s tim prijevozom, pod uvjetom:

(a) 

da se prijevoz ili pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili financiranja ili financijske pomoći u vezi s tim prijevozom temelje na ugovoru sklopljenom prije datuma stupanja na snagu svake sljedeće odluke Vijeća o izmjeni Priloga XI. Odluci 2014/512/ZVSP; i

(b) 

da nabavna cijena barela nije bila veća od cijene utvrđene u Prilogu XXVIII. ovoj Uredbi na datum sklapanja tog ugovora.

6.  

Zabrane iz stavaka 1. i 4. ne primjenjuju se:

(a) 

od 5. prosinca 2022. na sirovu naftu obuhvaćenu oznakom KN 2709 00 , a od 5. veljače 2023. na naftne derivate obuhvaćene oznakom KN 2710 , koji su podrijetlom iz Rusije ili su izvezeni iz Rusije, pod uvjetom da nabavna cijena barela takvih proizvoda ne premašuje cijenu utvrđenu u Prilogu XXVIII.;

(b) 

na sirovu naftu ni naftne derivate kako su navedeni u Prilogu XXV. ako je ta roba podrijetlom iz treće zemlje i samo se utovaruju u Rusiji, izlazi iz nje ili se provozi kroz nju, pod uvjetom da ni podrijetlo ni vlasnik te robe nisu ruski;

(c) 

na prijevoz ni tehničku pomoć, brokerske usluge, financiranje ili pružanje financijske pomoći u vezi s takvim prijevozom, proizvoda navedenih u Prilogu XXIX. u treće zemlje koje su u njemu navedene, u trajanju navedenom u tom prilogu;

(d) 

od 5. prosinca 2022. na sirovu naftu obuhvaćenu oznakom KN 2709 00 , koja je podrijetlom iz Rusije ili je izvezena iz Rusije, kupljena iznad cijene utvrđene u Prilogu XXVIII., te je utovarena na plovilo u luci utovara prije 5. prosinca 2022.i istovarena u konačnoj odredišnoj luci prije 19. siječnja 2023;

▼M22

(e) 

od 5. veljače 2023. na naftne derivate obuhvaćene oznakom KN 2710 koji su podrijetlom iz Rusije ili su izvezeni iz Rusije i kupljeni su iznad odgovarajuće cijene utvrđene u Prilogu XXVIII. te su utovareni na plovilo u luci utovara prije 5. veljače 2023. i istovareni u konačnoj odredišnoj luci prije 1. travnja 2023.

▼M26

6 a.  
U primjeni stavka 4. i stavka 6. točke (a), za rusku sirovu naftu ili naftne derivate uvrštene na popis u Prilogu XXV., ukrcane od 20. veljače 2024., pružatelji usluga koji za takve proizvode nemaju pristup kupovnoj cijeni po barelu utvrđenoj u Prilogu XXVIII. prikupljaju informacije o cijenama raščlanjenima po stavkama za popratne troškove koje su dostavili gospodarski subjekti koji se nalaze dalje u lancu opskrbe ruskom sirovom naftom ili naftnim derivatima. Takve informacije o cijenama raščlanjenima po stavkama dostavljaju se drugim ugovornim stranama i nadležnim tijelima, na njihov zahtjev, u svrhu provjere usklađenosti s ovim člankom.

▼M18

7.  
U slučaju da je, nakon stupanja na snagu Odluke Vijeća o izmjeni Priloga XI. Odluci 2014/512/ZVSP, plovilom prevezena rusku sirovu naftu ili naftni derivati iz stavka 4., i subjekt odgovoran za prijevoz je bio svjestan ili je imao razloga sumnjati da su ta sirova nafta ili naftni derivati kupljeni po cijeni višoj od cijene utvrđene u Prilogu XXVIII. ovoj Uredbi na datum sklapanja ugovora o takvoj kupnji, zabranjuje se tim plovilom pružati usluge iz stavka 1. ovog članka koje se odnose na prijevoz sirove nafte ili naftnih derivata podrijetlom iz Rusije ili izvezenih iz Rusije, kako su navedeni u stavku 4. ovog članka, tijekom 90 dana od datuma istovara tereta kupljenog po cijeni višoj od gornje granice cijena.

▼M26 —————

▼M18

9.  
Zabrane iz stavaka 1. i 4. ne primjenjuju se na prijevoz ili pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili financiranja ili pružanja financijske pomoći u vezi s prijevozom potrebnim za hitno sprečavanje ili ublažavanje događaja koji bi mogao ozbiljno i znatno utjecati na ljudsko zdravlje i sigurnost ili na okoliš, ili kao odgovor na prirodne katastrofe, pod uvjetom da je nacionalno nadležno tijelo obaviješteno odmah nakon što je događaj utvrđen.
10.  
Države članice i Komisija međusobno se obavješćuju o otkrivenim slučajevima kršenja ili izbjegavanja zabrana utvrđenih u ovom članku.

Sve informacije dostavljene ili primljene u skladu s ovim člankom smiju se upotrebljavati samo u svrhe za koje su dostavljene ili primljene, među ostalim u cilju djelotvornosti mjere.

▼M22

11.  
Funkcioniranje mehanizma ograničavanja cijena, uključujući Prilog XXVIII. te zabrane iz stavaka 1. i 4. ovog članka, preispituje se do sredine ožujka 2023. i svaka dva mjeseca nakon toga.

Pri preispitivanju u obzir se uzima djelotvornost te mjere u odnosu na njezine očekivane rezultate, njezinu provedbu, međunarodno poštovanje mehanizma ograničavanja cijena i neformalno usklađivanje s tim mehanizmom i njezin mogući učinak na Uniju i njezine države članice. Njime se odgovara na kretanja na tržištu, uključujući moguće poremećaje.

Kako bi se postigli ciljevi gornje granice cijena, uključujući njezinu sposobnost smanjenja ruskih prihoda od nafte, gornja granica cijena mora biti najmanje 5 % niža od prosječne tržišne cijene ruske nafte i naftnih derivata, izračunane na temelju podataka koje je dostavila Međunarodna agencija za energiju.

▼M20

12.  
Fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela u roku od dva tjedna obavješćuju nadležno tijelo države članice u kojoj su rezidenti, nalaze se, imaju poslovni nastan ili su osnovani o svim transakcijama u vezi s kupnjom ili prijenosom u treće zemlje kondenzata prirodnog plina iz podbroja KN 2709 00 10 iz postrojenja za proizvodnju ukapljenog prirodnog plina koji su podrijetlom iz ili su izvezeni iz Rusije. To izvješćivanje uključuje informacije o količinama.

Dotična država članica ostalim državama članicama i Komisiji dostavlja informacije dobivene u skladu s prethodnim podstavkom.

13.  
Na temelju informacija dobivenih u skladu sa stavkom 12. Komisija najkasnije 18. lipnja 2023. preispituje funkcioniranje mjera koje se odnose na kondenzate prirodnog plina iz podbroja KN 2709 00 10 iz postrojenja za proizvodnju ukapljenog prirodnog plina koji su podrijetlom iz ili su izvezeni iz Rusije.

▼M26

Članak 3.na

Kako bi se olakšala provedba i izvršenje članaka 3.m i 3.n, Komisija i države članice periodično razmjenjuju informacije s ciljem daljnjeg utvrđivanja koja plovila i subjekti provode jedan ili više obmanjujućih postupaka pri prijevozu ruske sirove nafte i naftnih derivata.

Informacije dobivene u skladu s ovim člankom mogu se koristiti samo u svrhu za koju su zatražene.

▼M16

Članak 3.o

1.  
Zabranjuje se kupnja, uvoz ili prijenos, izravno ili neizravno, zlata, kako je navedeno u Prilogu XXVI., ako je podrijetlom iz Rusije i izvezeno je iz Rusije u Uniju ili u bilo koju treću zemlju nakon 22. srpnja 2022.
2.  
Zabranjuje se kupnja, uvoz ili prijenos, izravno ili neizravno, proizvoda navedenih u Prilogu XXVI. koji su obrađeni u trećoj zemlji tako da su u njih ugrađeni proizvodi zabranjeni u skladu sa stavkom 1.
3.  
Zabranjuje se kupnja, uvoz ili prijenos, izravno ili neizravno, zlata, kako je navedeno u Prilogu XXVII., ako je podrijetlom iz Rusije i izvezeno je iz Rusije u Uniju nakon 22. srpnja 2022.
4.  

Zabranjuje se:

(a) 

pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga povezanih s robom iz stavaka 1., 2. i 3. te s pružanjem, proizvodnjom, održavanjem i upotrebom te robe, izravno ili neizravno u vezi sa zabranom iz stavaka 1., 2. i 3.;

(b) 

financiranje ili pružanje financijske pomoći u vezi s robom iz stavaka 1., 2. i 3. za svaku kupnju, uvoz ili prijenos te robe ili za pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, izravno ili neizravno u vezi sa zabranom iz stavaka 1., 2. i 3.

5.  
Zabrane iz stavaka 1., 2. i 3. ne primjenjuju se na zlato koje je potrebno za službene potrebe diplomatskih misija, konzularnih ureda ili međunarodnih organizacija u Rusiji koji uživaju imunitet u skladu s međunarodnim pravom.
6.  
Zabrana iz stavka 3. ne primjenjuje se na robu navedenu u Prilogu XVIII. za osobnu upotrebu od strane fizičkih osoba koje putuju iz Europske unije ili članova njihove uže obitelji koji putuju s njima, koja je u vlasništvu tih osoba i nije namijenjena prodaji
7.  
Odstupajući od stavaka 1., 2. i 3., nadležna tijela mogu odobriti prijenos ili uvoz kulturnih dobara koja su na posudbi u kontekstu službene kulturne suradnje s Rusijom.

▼M26

Članak 3.p

1.  
Od 1. siječnja 2024. zabranjuje se kupnja, uvoz ili prijenos, izravno ili neizravno, dijamanata i proizvoda koji sadržavaju dijamante, kako su uvršteni na popis u dijelovima A, B i C Priloga XXXVIII.A, ako su podrijetlom iz Rusije ili su izvezeni iz Rusije u Uniju ili u neku treću zemlju.
2.  
Od 1. siječnja 2024. zabranjuje se kupnja, uvoz ili prijenos, izravno ili neizravno, dijamanata i proizvoda koji sadržavaju dijamante, kako su uvršteni na popis u dijelovima A, B i C Priloga XXXVIII.A, bilo kojeg podrijetla, ako su bili u provozu kroz državno područje Rusije.
3.  
Od 1. ožujka 2024. zabranjuje se kupnja, uvoz ili prijenos, izravno ili neizravno, proizvoda uvrštenih na popis u dijelu A Priloga XXXVIII.A, Kad se prerađuju u trećoj zemlji, koji se sastoje od dijamanata podrijetlom iz Rusije ili izvezenih iz Rusije s težine jednake ili veće od 1,0 karata po dijamantu.
4.  
Od 1. rujna 2024. zabranjuje se kupnja, uvoz ili prijenos, izravno ili neizravno, proizvoda uvrštenih na popis u dijelovima A, B i C Priloga XXXVIII.A, kad se prerađuju u trećoj zemlji koji se sastoje od dijamanata podrijetlom iz Rusije ili izvezenih iz Rusije težine jednake ili veće od 0,5 karata ili 0,1 grama po dijamantu, ili ih sadrže.
5.  

Zabranjuje se:

(a) 

pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga povezanih s robom iz stavaka od 1. do 4. te s pružanjem, proizvodnjom, održavanjem i upotrebom te robe, izravno ili neizravno u vezi sa zabranom iz stavaka od 1. do 4.

(b) 

pružanje financiranja ili financijske pomoći u vezi s robom iz stavaka od 1. do 4. za svaku kupnju, uvoz ili prijenos te robe ili za pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, izravno ili neizravno u vezi sa zabranama iz stavaka od 1. do 4.

6.  
Zabrane iz stavaka od 1. do 4. ne primjenjuje se na robu uvrštenu na popis u dijelu C Priloga XXXVIII.A za osobnu upotrebu fizičkih osoba koje putuju u Uniju ili članova njihove uže obitelji koji putuju s njima, koja je u vlasništvu tih osoba i nije namijenjena prodaji.
7.  
Odstupajući od stavaka od 1. do 4., nadležna tijela mogu odobriti prijenos ili uvoz kulturnih dobara koja su na posudbi u kontekstu službene kulturne suradnje s Rusijom.
8.  
Za potrebe stavaka 3. i 4., roba razvrstana u oznake KN 7102 31 00 i 7102 10 00 koja se uvozi u Uniju podnosi se na provjeru bez odgode, zajedno s dokumentacijom kojom se potvrđuje njezino podrijetlo, tijelu navedenom u Prilogu XXXVIII.B. Država članica u kojoj je ta roba unesena na carinsko područje Unije osigurava njezino podnošenje tijelu navedenom u Prilogu XXXVIII.B. U tu se svrhu može odobriti carinski provoz. Ako se odobri takav carinski provoz, provjera predviđena u ovom stavku suspendira se do pristizanja te robe u tijelo navedeno u Prilogu XXXVIII.B. Uvoznik je odgovoran za ispravno premještanje te robe te za troškove tog premještanja.
9.  
Sve provjere koje se zahtijevaju na temelju stavka 8. provode se u skladu s pravilima i postupcima utvrđenima u Uredbi Vijeća (EZ) br. 2368/2002 ( 14 ), koja se primjenjuje mutatis mutandis.
10.  
Za potrebe stavaka 3. i 4., uvoznici u trenutku uvoza dostavljaju dokaze o zemlji podrijetla dijamanata ili proizvoda koji sadrže dijamante koji se koriste kao ulazna sirovina za preradu proizvoda u trećoj zemlji.

Od 1. rujna 2024. dokazi koji se temelje na sljedivosti uključuju odgovarajući certifikat kojim se potvrđuje da dijamanti nisu iskopani, obrađeni ili proizvedeni u Rusiji.

Članak 3.q

1.  
Svakom državljaninu države članice, fizičkoj osobi s boravištem u državi članici i pravnoj osobi, subjektu ili tijelu osnovanima u Uniji zabranjuje se prodaja ili prijenos vlasništva na drugi način, izravno ili neizravno, tankera za prijevoz sirove nafte ili naftnih derivata uvrštenih na popis u Prilogu XXV., obuhvaćenih oznakom HS ex 8901 20 , neovisno o tome jesu li podrijetlom iz Unije, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji.
2.  
Odstupajući od stavka 1. nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, prodaju ili prijenos vlasništva na drugi način tankera za prijevoz sirove nafte ili naftnih derivata uvrštenih na popis u Prilogu XXV., obuhvaćenih oznakom HS ex 8901 20 .
3.  
Pri odlučivanju o zahtjevima za odobrenja iz stavka 2. ovog članka, nadležna tijela ne daju dozvolu za prodaju ili prijenos vlasništva na drugi način nijednoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji ako imaju opravdane razloge vjerovati da bi se tanker upotrijebio za prijevoz, ili ponovno izvesti za prijevoz, sirove nafte ili naftnih derivata navedenih u Prilogu XXV., podrijetlom iz Rusije ili izvezenih iz Rusije radi uvoza u Uniju, čime se krše članak 3.m ili radi prijevoza u treće zemlje po nabavnoj cijeni barela većoj od cijene utvrđene u Prilogu XXVIII.
4.  
O svakoj prodaji ili drugom aranžmanu kojim se prenosi vlasništvo u bilo koju treću zemlju tankera za prijevoz sirove nafte ili naftnih derivata navedenih u Prilogu XXV., koji su obuhvaćeni oznakom HS ex 8901 20 , osim prodaje ili prijenosa vlasništva na drugi način zabranjenih na temelju stavka 1., od strane državljanina države članice, fizičke osobe s boravištem u državi članici i pravne osobe, subjekta ili tijela osnovanih u Uniji, odmah se obavješćuju nadležna tijela države članice čiji je vlasnik tankera državljanin, u kojoj ima boravište ili poslovni nastan.

Obavijest nadležnom tijelu sadržava barem sljedeće informacije: identitete prodavatelja i kupca te, prema potrebi, dokumente o osnivanju prodavatelja i kupca, uključujući dioničarske udjele i upravu; IMO identifikacijski broj tankera; i pozivni znak tankera.

5.  
O svakoj prodaji ili prijenosu vlasništva na drugi način tankera kako je navedeno u stavcima 1. i 4. nakon 5. prosinca 2022, a prije 19. prosinca 2023. nadležna se tijela obavješćuju prije 20. veljače 2024.
6.  
Dotična država članica izvješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavka 2. i o svakoj obavijesti iz stavaka 4. i 5. u roku od dva tjedna od odobrenja ili obavijesti.

▼B

Članak 4.

1.  

Zabranjeno je:

▼M25

(a) 

izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći i brokerskih usluga u vezi s robom i tehnologijom navedenima na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ( 15 ), ili s nabavom, proizvodnjom, održavanjem i upotrebom robe navedene na tom popisu, svim fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji;

▼M1

(b) 

izravno ili neizravno pružanje financiranja ili financijske pomoći u vezi s robom i tehnologijom navedenima na Zajedničkom popisu robe vojne namjene, uključujući posebno bespovratna sredstva, zajmove i osiguranje ili jamstvo izvoznih kredita kao i osiguranje ili reosiguranje za bilo kakvu prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz takvih proizvoda ili za pružanje s tim povezane tehničke pomoći, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za upotrebu u Rusiji.

▼M13 —————

▼M13

2.  

Zabranama iz stavka 1. ne dovodi se u pitanje pomoć za:

(a) 

uvoz, kupnju ili prijevoz povezane s: i. pružanjem zamjenskih dijelova i usluga potrebnih za održavanje i sigurnost postojećih sposobnosti unutar Unije; ili ii. izvršenjem ugovora sklopljenih prije 1. kolovoza 2014. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora; ili

(b) 

prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz zamjenskih dijelova i usluga potrebnih za održavanje, popravak i sigurnost postojećih sposobnosti unutar Unije.

▼M3

2.a  

Zabrane iz stavka 1. točaka (a) i (b) ne primjenjuju se na izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, financiranja ili financijske pomoći u vezi sa sljedećim operacijama:

(a) 

prodajom, opskrbom, prijenosom ili izvozom te uvozom, kupnjom ili prijevozom hidrazina (CAS 302-01-2) koncentracije od 70 % ili veće, pod uvjetom da se ta tehnička pomoć, financiranje ili financijska pomoć odnosi na količinu hidrazina izračunanu u skladu s lansiranjem ili lansiranjima ili satelitima za koje je izrađen i koja ne prelazi ukupnu količinu od 800 kg za svako pojedinačno lansiranje ili satelit;

(b) 

uvozom, kupnjom ili prijevozom nesimetričnog dimetil hidrazina (CAS 57-14-7);

(c) 

prodajom, opskrbom, prijenosom ili izvozom te uvozom, kupnjom ili prijevozom monometil hidrazina (CAS60-34-4), pod uvjetom da se ta tehnička pomoć, financiranje ili financijska pomoć odnosi na količinu monometil hidrazina izračunanu u skladu s lansiranjem ili lansiranjima ili satelitim za koje je izrađen,

u mjeri u kojoj su tvari navedene u točkama (a), (b) i (c) ovog stavka namijenjene za upotrebu lansirnih sustava kojima upravljaju europski pružatelji usluga lansiranja, za potrebe lansiranjâ u sklopu europskih svemirskih programa ili za opskrbu satelitâ gorivom od strane europskih proizvođačâ satelitâ.

▼M4

2.aa  

Zabrane iz stavka 1. točaka (a) i (b) ne primjenjuju se na izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, financiranja ili financijske pomoći u vezi s prodajom, opskrbom, prijenosom ili izvozom te uvozom, kupnjom ili prijevozom hidrazina (CAS 302-01-2) koncentracije 70 % ili veće, uz uvjet da se ta tehnička pomoć, financiranje ili financijska pomoć odnosi na hidrazin namijenjen za:

(a) 

ispitivanje i let ExoMars Descent Module u okviru misije ExoMars 2020., u količini izračunanoj u skladu s potrebama svake faze te misije, koja ukupno ne premašuje 5 000  kg za cjelokupno trajanje misije; ili

(b) 

let ExoMars Carrier Module u okviru misije ExoMars 2020., u količini izračunanoj u skladu s potrebama leta, koja ukupno ne premašuje 300 kg.

▼M4

2.b  
Izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, financiranja ili financijske pomoći u vezi s operacijama navedenima u stavcima 2.a i 2.aa podliježe prethodnoj dozvoli nadležnih tijela.

Podnositelji zahtjeva za izdavanje dozvole nadležnim tijelima dostavljaju sve relevantne informacije koje su potrebne.

Nadležna tijela obavješćuju Komisiju o svim izdanim dozvolama.

▼M2

3.  

Dozvola dotičnog nadležnog tijela potrebna je za pružanje:

(a) 

tehničke pomoći ili brokerskih usluga u vezi s proizvodima navedenima u Prilogu II. te u vezi s pružanjem, proizvodnjom, održavanjem i upotrebom tih proizvoda, izravno ili neizravno, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji, uključujući njezin isključivi gospodarski pojas i njezin epikontinentalni pojas, ili, ako se takva pomoć odnosi na proizvode namijenjene za upotrebu u Rusiji, uključujući njezin isključivi gospodarski pojas i njezin epikontinentalni pojas, bilo kojoj osobi, subjektu ili tijelu u bilo kojoj drugoj državi;

(b) 

financiranja ili financijske pomoći u vezi s proizvodima iz Priloga II., uključujući posebno bespovratna sredstva, zajmove i osiguranje izvoznih kredita za bilo kakvu prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz tih proizvoda ili za bilo kakvo pružanje s time povezane tehničke pomoći, izravno ili neizravno, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji, uključujući njezin isključivi gospodarski pojas i njezin epikontinentalni pojas, ili, ako se takva pomoć odnosi na proizvode namijenjene za upotrebu u Rusiji, uključujući njezin isključivi gospodarski pojas i njezin epikontinentalni pojas, bilo kojoj osobi, subjektu ili tijelu u bilo kojoj drugoj državi.

U opravdanim hitnim slučajevima iz članka 3. stavka 5., pružanje usluga iz ovog stavka može se izvršiti bez prethodne dozvole, pod uvjetom da izvoznik obavijesti nadležno tijelo u roku od pet radnih dana od pružanja usluga.

▼C1

4.  
Ako se izdavanje dozvola traži na temelju ovog članka stavka 3., članak 3. te osobito njegovi stavci 2. i 5. primjenjuju se mutatis mutandis.

▼M7

Članak 5.

1.  

Zabranjuje se izravna ili neizravna kupnja, prodaja, pružanje investicijskih usluga ili pomoći pri izdavanju odnosno poslovanju s prenosivim vrijednosnim papirima i instrumentima tržišta novca s rokom dospijeća duljim od 90 dana, koje su nakon 1. kolovoza 2014. do 12. rujna 2014., ili s rokom dospijeća duljim od 30 dana, izdanima nakon 12. rujna 2014. do 12. travnja 2022. ili svim prenosivim vrijednosnim papirima i instrumentima tržišta novca izdanima nakon 12. travnja 2022. izdali:

(a) 

velike kreditne institucije ili druge velike institucije s izričitom zadaćom promicanja konkurentnosti ruskog gospodarstva, njegove diversifikacije i poticanja ulaganja, osnovane u Rusiji i u kojima država ima više od 50 % vlasništva ili kontrole od 1. kolovoza 2014., navedene u Prilogu III.; ili

(b) 

pravna osoba, subjekt ili tijelo s poslovnim nastanom izvan Unije u čijim vlasničkim pravima subjekt iz Priloga III. izravno ili neizravno ima više od 50 % udjela; ili

(c) 

pravna osoba, subjekt ili tijelo koji posluju za račun ili prema uputama subjekta iz ovog stavka točke (b) ili subjekta iz Priloga III.

2.  

Zabranjuje se izravna ili neizravna kupnja, prodaja, pružanje investicijskih usluga ili pomoći pri izdavanju odnosno poslovanju s prenosivim vrijednosnim papirima i instrumentima tržišta novca, koje su nakon 12. travnja 2022. izdali:

(a) 

velike kreditne institucije ili druge institucije u kojima država ima više od 50 % vlasništva ili kontrole od 26. veljače 2022. ili neka druga kreditna institucija osnovane u Rusiji i navedene u Prilogu XII. koje u bitnome podupiru aktivnosti Rusije, njezinih državnih tijela ili središnje banke; ili

(b) 

pravna osoba, subjekt ili tijelo s poslovnim nastanom izvan Unije u čijim vlasničkim pravima neki od subjekata iz Priloga XII. ima izravno ili neizravno više od 50 % udjela; ili

(c) 

pravna osoba, subjekt ili tijelo koji posluju za račun ili prema uputama subjekta iz ovog stavka točke (a) ili (b).

3.  

Zabranjuje se izravna ili neizravna kupnja, prodaja, pružanje investicijskih usluga ili pomoći pri izdavanju odnosno poslovanju s prenosivim vrijednosnim papirima i instrumentima tržišta novca s rokom dospijeća duljim od 30 dana, izdanima nakon 12. rujna 2014. do 12. travnja 2022. ili svim prenosivim vrijednosnim papirima i instrumentima tržišta novca koje su nakon 12. travnja 2022. izdali:

(a) 

pravna osoba, subjekt ili tijelo s poslovnim nastanom u Rusiji. navedeni u Prilogu V., čija je pretežita glavna djelatnost projektiranje, proizvodnja, prodaja ili izvoz vojne opreme ili usluga osim pravnih osoba, subjekata ili tijela koji posluju u sektoru svemira ili sektoru nuklearne energije;

(b) 

pravna osoba, subjekt ili tijelo s poslovnim nastanom u Rusiji koji su pod državnom kontrolom ili u kojima država ima više od 50 % vlasništva i čija se ukupna imovina procjenjuje na više od bilijun RUB i koji najmanje 50 % procijenjenih prihoda ostvaruju od prodaje ili prijevoza sirove nafte ili naftnih derivata, navedene u Prilogu VI.;

(c) 

pravna osoba, subjekt ili tijelo s poslovnim nastanom izvan Unije u čijim vlasničkim pravima subjekt iz ovog stavka točke (a) ili (b) izravno ili neizravno ima više od 50 % udjela; ili

(d) 

pravna osoba, subjekt ili tijelo koji posluju za račun ili prema uputama subjekta iz ovog stavka točke (a), (b) ili (c).

4.  

Zabranjuje se izravna ili neizravna kupnja, prodaja, pružanje investicijskih usluga ili pomoći pri izdavanju odnosno poslovanju s prenosivim vrijednosnim papirima i instrumentima tržišta novca koje su nakon 12. travnja 2022. izdali:

(a) 

pravna osoba, subjekt ili tijelo s poslovnim nastanom u Rusiji koji su pod državnom kontrolom ili u kojima država ima više od 50 % vlasništva i u kojima Rusija, njezina državna tijela ili središnja bana ima pravo sudjelovati u dobiti ili s kojima Rusija, njezina državna tijela ili središnja banka ima drugi bitni ekonomski odnos, ili

(b) 

pravna osoba, subjekt ili tijelo s poslovnim nastanom izvan Unije u čijim vlasničkim pravima neki od subjekata iz Priloga XIII. izravno ili neizravno ima više od 50 % udjela; ili

(c) 

pravna osoba, subjekt ili tijelo koji posluju za račun ili prema uputama subjekta iz ovog stavka točke (a) ili (b).

▼M20

5.  
Zabranjuje se uvrštavanje i pružanje usluga od 12. travnja 2022. i uvrštavanje za trgovanje od 29. siječnja 2023., na mjestima trgovanja koja su registrirana ili priznata u Uniji, za prenosive vrijednosne papire bilo koje pravne osobe, subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji koji su više od 50 % u javnom vlasništvu.

▼M26

6.  

Zabranjuje se izravno ili neizravno dogovaranje aranžmana ili sudjelovanje u aranžmanima za odobravanje:

i. 

novih zajmova ili kredita s rokom dospijeća duljim od 30 dana svim pravnim osobama, subjektima ili tijelima iz stavka 1. ili 3. nakon 12. rujna 2014. do 26. veljače 2022.; ili

ii. 

novih zajmova ili kredita bilo kojoj pravnoj osobi, subjektu ili tijelu iz stavka 1., 2., 3. ili 4. nakon 26. veljače 2022.

Zabrana se ne primjenjuje na:

(a) 

zajmove ili kredite s posebnim i dokumentiranim ciljem financiranja uvoza ili izvoza robe i nefinancijskih usluga koje nisu obuhvaćene zabranom, između Unije i trećih država, uključujući troškove za robu i usluge iz neke druge treće države nužne za izvršenje ugovorâ o izvozu ili uvozu, pod uvjetom da je nacionalno nadležno tijelo obaviješteno u roku od tri mjeseca od datuma zajma ili kredita; ili

(b) 

zajmove s posebnim i dokumentiranim ciljem hitnog financiranja radi ispunjenja kriterija solventnosti i likvidnosti za pravne osobe s poslovnim nastanom u Uniji u čijim vlasničkim pravima neki od subjekata iz Priloga III. ima više od 50 % udjela, pod uvjetom da je nacionalno nadležno tijelo obaviješteno u roku od tri mjeseca od datuma zajma ili kredita.

7.  

Zabrana iz stavka 6. ne primjenjuje se na povlačenje u ratama ili isplate provedene na temelju ugovora sklopljenog prije 26. veljače 2022. ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a) 

svi uvjeti takvih povlačenja ili isplata:

i. 

dogovoreni su prije 26. veljače 2022.; i

ii. 

nisu izmijenjeni na taj dan ili nakon tog datuma;

(b) 

prije 26. veljače 2022. ugovorom je bio utvrđen datum dospijeća za potpunu otplatu svih sredstava stavljenih na raspolaganje i za otkazivanje svih preuzetih obveza, prava i obveza na temelju tog ugovora;

(c) 

pri sklapanju tog ugovora nije došlo do povrede zabrana iz ove Uredbe koja je tada bila na snazi; i

(d) 

nacionalno nadležno tijelo obaviješteno je u roku od tri mjeseca od datuma povlačenja ili isplata.

Uvjeti povlačenjâ u ratama i isplata iz točke (a) uključuju odredbe o roku otplate za svako povlačenje u ratama ili isplatu, primjenjivu kamatnu stopu ili metodu izračuna kamatne stope i najviši mogući iznos.

▼C2

Članak 5.a

1.  

Zabranjuje se izravna ili neizravna kupnja, prodaja, pružanje investicijskih usluga ili pomoći pri izdavanju odnosno poslovanju s prenosivim vrijednosnim papirima i instrumentima tržišta novca, koje su nakon 9. ožujka 2022. izdali:

(a) 

Rusija i njezina državna tijela; ili

(b) 

središnja banka Rusije; ili

(c) 

pravna osoba, subjekt ili tijelo koji posluju za račun ili prema uputama subjekta iz točke (b).

▼M26

2.  
Zabranjuje se izravno ili neizravno davanje ili sudjelovanje u bilo kakvom aranžmanu za davanje bilo kojih novih zajmova ili kredita bilo kojoj pravnoj osobi, subjektu ili tijelu iz stavka 1. nakon 23. veljače 2022.

Zabrana se ne primjenjuje na zajmove ili kredite s posebnim i dokumentiranim ciljem financiranja uvoza ili izvoza robe i nefinancijskih usluga koje nisu obuhvaćene zabranom, između Unije i trećih država, uključujući troškove za robu i usluge iz neke druge treće države nužne za izvršenje ugovorâ o izvozu ili uvozu, pod uvjetom da je nacionalno nadležno tijelo obaviješteno u roku od tri mjeseca od datuma zajma ili kredita.

3.  

Zabrana iz stavka 2. ne primjenjuje se na povlačenje u ratama ili isplate provedene na temelju ugovora sklopljenog prije 23. veljače 2022. ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a) 

svi uvjeti takvih povlačenja ili isplata:

i. 

dogovoreni su prije 23. veljače 2022.; i

ii. 

nisu izmijenjeni na taj dan ili nakon tog datuma;

(b) 

prije 23. veljače 2022. ugovorom je bio utvrđen datum dospijeća za potpunu otplatu svih sredstava stavljenih na raspolaganje i za otkazivanje svih preuzetih obveza, prava i obveza na temelju tog ugovora; i

(c) 

nacionalno nadležno tijelo obaviješteno je u roku od tri mjeseca od datuma povlačenja ili isplata.

Uvjeti povlačenjâ u ratama i isplata iz točke (a) uključuju odredbe o roku otplate za svako povlačenje u ratama ili isplatu, primjenjivu kamatnu stopu ili metodu izračuna kamatne stope i najviši mogući iznos.

▼M11

4.  
Zabranjene su transakcije povezane s upravljanjem pričuvom i imovinom Središnje banke Rusije, uključujući transakcije s bilo kojom pravnom osobom, subjektom ili tijelom koji djeluju u ime Središnje banke Rusije ili prema njezinim uputama, kao što je Ruski državni investicijski fond (Russian National Wealth Fund).

▼M24

4.a  

Neovisno o primjenjivim pravilima o izvješćivanju, povjerljivosti i čuvanju poslovne tajne, fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela, uključujući Europsku središnju banku, nacionalne središnje banke, subjekte financijskog sektora kako su definirani u članku 4. Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ( 16 ), društva za osiguranje i društva za reosiguranje kako su definirana u članku 13. Direktive 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 17 ), središnje depozitorije vrijednosnih papira kako su definirani u članku 2. Uredbe (EU) br. 909/2014 i središnje druge ugovorne strane kako su definirane u članku 2. Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća ( 18 ), najkasnije dva tjedna nakon 26. veljače 2023. dostavljaju nadležnom tijelu države članice čiji su rezidenti ili u kojoj se nalaze, te istodobno Komisiji, informacije o imovini i pričuvama iz stavka 4. ovog članka koje drže ili kontroliraju ili u vezi s kojima su druga ugovorna strana. Te se informacije ažuriraju svaka tri mjeseca, a obuhvaćaju barem sljedeće:

(a) 

informacije o identitetu fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela koji imaju u vlasništvu, drže ili kontroliraju takvu imovinu i pričuve, uključujući njihovo ime, adresu i PDV broj ili porezni identifikacijski broj;

(b) 

iznos ili tržišnu vrijednost takve imovine i pričuva na datum izvješćivanja i na datum imobilizacije;

(c) 

vrste imovine i pričuva, razvrstane u kategorije iz članka 1. točke (g) podtočaka od i. do vii. Uredbe Vijeća (EU) br. 269/2014 ( 19 ) te kao kriptoimovina i druge relevantne kategorije, kao i dodatna kategorija koja odgovara gospodarskim izvorima u smislu članka 1. točke (d) Uredbe (EU) br. 269/2014. Ako su dostupne, za svaku od tih kategorija navode se relevantne značajke, kao što su količina, lokacija, valuta, dospijeće i uvjeti ugovora između izvještajnog subjekta i vlasnika imovine.

4.b  
Ako su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji izvješćuju utvrdili izvanredan i nepredviđen gubitak ili štetu na imovini i pričuvama iz stavka 4.a, te se informacije odmah dostavljaju nadležnom tijelu relevantne države članice te se istodobno šalju Komisiji.
4.c  
Države članice, kao i fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela na koje se primjenjuje obveza izvješćivanja iz stavka 4.a surađuju s Komisijom pri svakoj provjeri informacija primljenih u skladu s tim stavkom. Komisija može zatražiti sve dodatne informacije koje su joj potrebne za provedbu takve provjere. Kada se takav zahtjev upućuje fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu i tijelu, Komisija ga istodobno šalje nadležnom tijelu relevantne države članice. Sve dodatne informacije koje izravno primi Komisija stavljaju se na raspolaganje nadležnom tijelu relevantne države članice.
4.d  
Sve informacije koje se dostave Komisiji i nadležnim tijelima država članica odnosno koje oni prime u skladu s ovim člankom, Komisija i nadležna tijela država članica upotrebljavaju samo u svrhe za koje su dostavljene ili primljene.
4.e  

Svaka obrada osobnih podataka provodi se u skladu s ovom Uredbom i uredbama (EU) 2016/679 ( 20 ) i (EU) 2018/1725 ( 21 ) Europskog parlamenta i Vijeća te samo u mjeri u kojoj je to potrebno za primjenu ove Uredbe i kako bi se osigurala učinkovita suradnja među državama članicama i suradnja s Komisijom u primjeni ove Uredbe.

▼M8

5.  
Odstupajući od stavka 4., nadležna tijela mogu odobriti transakciju ako je to nužno za osiguravanje financijske stabilnosti Unije u cjelini ili dotične države članice.
6.  
Dotična država članica odmah obavješćuje druge države članice i Komisiju o svojoj namjeri izdavanja odobrenja na temelju stavka 5.

▼M27

7.  
Stavak 4. ne primjenjuje se na transakcije povezane s upravljanjem bilancama u vezi s imovinom i pričuvama Središnje banke Rusije odnosno u vezi s imovinom i pričuvama bilo koje pravne osobe, subjekta ili tijela koji djeluju u ime Središnje banke Rusije ili prema njezinim uputama, kao što je Ruski državni investicijski fond, obavljene 28. veljače 2022. ili poslije tog datuma.
8.  

Od 15. veljače 2024. i sve dok traju mjere ograničavanja utvrđene u stavku 4. ovog članka, depozitoriji središnjih vrijednosnih papira u smislu Uredbe (EU) br. 909/2014 koji drže imovinu i pričuve iz stavka 4. ovog članka čija je ukupna vrijednost veća od 1 milijun EUR primjenjuju sljedeća pravila u pogledu gotovinskih salda koja se akumuliraju isključivo zbog mjera ograničavanja:

(a) 

ta gotovinska salda obračunavaju se odvojeno;

(b) 

prihodi nastali od gotovinskih salda iz točke (a) ili čija je vrijednost proizašla iz tih gotovinskih salda od 15. veljače 2024. evidentiraju se odvojeno u financijskim računima središnjih depozitorija vrijednosnih papira;

(c) 

neto dobit utvrđena u pogledu prihoda iz točke (b) u skladu s nacionalnim pravom, među ostalim utvrđena oduzimanjem svih relevantnih rashoda povezanih s upravljanjem imobiliziranom imovinom i upravljanjem rizikom povezanim s imobiliziranom imovinom ili rashoda koji proizlaze iz takvog upravljanja i nakon odbitka poreza na dobit u skladu s općim režimom dotične države članice ne smije se raspodijeliti u obliku dividendi ili u bilo kojem drugom obliku u korist dioničara ili bilo koje treće strane sve dok Vijeće, na temelju prijedloga podnesenog na osnovi članka 215. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, ne odluči o mogućoj uspostavi financijskog doprinosa proračunu Unije koji će se prikupljati od te neto dobiti radi pružanja potpore Ukrajini i njezinu oporavku i obnovi, kao i o detaljnim aranžmanima za takav doprinos, u skladu s primjenjivim ugovornim obvezama te u skladu s pravom Unije i međunarodnim pravom. U tom kontekstu Vijeće također odlučuje o iznosu koji središnji depozitoriji vrijednosnih papira mogu privremeno zadržati uz ispunjavanje propisanih kapitalnih zahtjeva i zahtjeva za upravljanje rizikom, ne dovodeći u pitanje poštovanje, od strane relevantnih središnjih depozitorija vrijednosnih papira, pravila koja su predviđena u pravnim aktima Unije kojima se uređuje nadzor nad središnjim depozitorijima vrijednosnih papira ili koja su uspostavljena u skladu s tim pravnim aktima Unije;

(d) 

do donošenja odluke Vijeća iz točke (c), svaki središnji depozitorij vrijednosnih papira može zahtijevati od svojeg nadzornog tijela da odobri oslobađanje dijela neto dobiti iz točke (c) s ciljem ispunjavanja propisanih kapitalnih zahtjeva i zahtjeva za upravljanje rizikom. Dotične države članice unaprijed obavješćuju Komisiju o svakom odobrenju;

9.  
Dotični središnji depozitoriji vrijednosnih papira do 30. lipnja svake godine izvješćuju Komisiju i svoja nacionalna nadležna tijela o ukupnom iznosu gotovinskih salda, prihoda odnosno neto dobiti iz stavka 8. točaka od (a) do (c).
10.  
Komisija je ovlaštena provedbenim aktima donositi uredbe kojima se utvrđuju posebni modaliteti za izvješćivanje u pogledu prihoda i dobiti iz stavka 8.

Komisija se u tu svrhu savjetuje s nacionalnim nadležnim tijelima.

▼M12

Članak 5.aa

1.  

Zabranjeno je izravno ili neizravno sudjelovanje u bilo kojoj transakciji s:

(a) 

pravnom osobom, subjektom ili tijelom s poslovnim nastanom u Rusiji, koji su pod javnom kontrolom ili u kojima država ima više od 50 % vlasništva ili u kojima Rusija, njezina vlada ili središnja banka imaju pravo sudjelovati u dobiti ili s kojima Rusija, njezina vlada ili središnja banka imaju druge značajne gospodarske odnose, kako su navedeni u Prilogu XIX.;

(b) 

pravnom osobom, subjektom ili tijelom s poslovnim nastanom izvan Unije, u čijim vlasničkim pravima subjekt naveden u Prilogu XIX. ima, izravno ili neizravno, više od 50 % udjela; ili

(c) 

pravnom osobom, subjektom ili tijelom koji djeluju za račun subjekta iz točke (a) ili točke (b) ovog stavka ili prema njegovim uputama.

▼M17

1.a  
Od 22. listopada 2022. zabranjeno je obnašanje bilo koje dužnosti u upravljačkim tijelima bilo koje pravne osobe, subjekta ili tijela iz stavka 1.

▼M20

1.b  

Od 16. siječnja 2023. zabranjuje se obnašanje bilo koje dužnosti u upravljačkim tijelima:

(a) 

pravne osobe, subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji koji su pod javnom kontrolom ili su više od 50 % u javnom vlasništvu ili u kojima Rusija, njezina vlada ili središnja banka imaju pravo sudjelovati u dobiti ili s kojima Rusija, njezina vlada ili središnja banka imaju druge značajne gospodarske odnose;

(b) 

pravne osobe, subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji u čijim vlasničkim pravima subjekt iz točke (a) ovog stavka izravno ili neizravno ima više od 50 % udjela; ili

(c) 

pravne osobe, subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji koji djeluju za račun ili prema uputama subjekta iz točke (a) ili točke (b) ovog stavka.

Ta se zabrana ne primjenjuje na pravne osobe, subjekte ni tijela iz stavka 1. na koje se primjenjuje stavak 1.a.

1.c  

Odstupajući od stavka 1.b, nadležna tijela mogu odobriti obnašanje dužnosti u upravljačkom tijelu pravne osobe, subjekta ili tijela iz stavka 1.b nakon što utvrde da su pravna osoba, subjekt ili tijelo:

(a) 

zajednički pothvat ili sličan pravni aranžman koji uključuje pravnu osobu, subjekt ili tijelo iz stavka 1.b i koji je sklopila pravna osoba, subjekt ili tijelo koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice prije 17. prosinca 2022.; ili

(b) 

pravna osoba, subjekt ili tijelo iz stavka 1.b koji su imali poslovni nastan u Rusiji prije 17. prosinca 2022. i koji su u vlasništvu ili pod isključivom ili zajedničkom kontrolom pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice.

1.d  
Odstupajući od stavka 1.b, nadležna tijela mogu odobriti obnašanje dužnosti u upravljačkom tijelu pravne osobe, subjekta ili tijela iz stavka 1.b nakon što utvrde da je obnašanje takve dužnosti potrebno za osiguravanje ključne opskrbe energijom.
1.e  
Odstupajući od stavka 1.b, nadležna tijela mogu odobriti obnašanje dužnosti u upravljačkom tijelu pravne osobe, subjekta ili tijela iz stavka 1.b nakon što utvrde da su pravna osoba, subjekt ili tijelo uključeni u provoz kroz Rusiju nafte podrijetlom iz treće zemlje i da je obnašanje takve dužnosti namijenjeno za postupke koji nisu zabranjeni na temelju članaka 3.m i 3.n.

▼M26 —————

▼M17

2.a  
Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na primanje plaćanja od pravnih osoba, subjekata ili tijela iz dijela A Priloga XIX. koja dospijevaju na temelju ugovora izvršenih prije 15. svibnja 2022.

▼M26 —————

▼M17

2.c  
Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na primanje plaćanja od pravnih osoba, subjekata ili tijela iz dijela B Priloga XIX. koja dospijevaju na temelju ugovora izvršenih prije 8. siječnja 2023.

▼M26 —————

▼M20

2.e  
Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na primanje plaćanja od pravnih osoba, subjekata ili tijela iz dijela C Priloga XIX. koja dospijevaju na temelju ugovora izvršenih prije 18. ožujka 2023..

▼M12

3.  

►M26  Ako nije na neki drugi način zabranjeno, zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na: ◄

▼M16

(a) 

transakcije koje su nužne za izravnu ili neizravnu kupnju, uvoz ili prijevoz prirodnog plina, titanija, aluminija, bakra, nikla, paladija i željezne rudače iz Rusije ili kroz Rusiju u Uniju, zemlju članicu Europskoga gospodarskog prostora, Švicarsku ili zapadni Balkan;

▼M16

(aa) 

osim ako su zabranjene na temelju članka 3.m ili članka 3.n, transakcije koje su nužne za izravnu ili neizravnu kupnju, uvoz ili prijevoz nafte, uključujući rafinirane naftne derivate, iz Rusije ili kroz Rusiju;

▼M12

(b) 

transakcije povezane s energetskim projektima izvan Rusije u kojima je pravna osoba, subjekt ili tijelo navedeni u Prilogu XIX. manjinski dioničar;

▼M25 —————

▼M26

(d) 

transakcije, uključujući prodaju, koje su nužne za likvidaciju, do 31. prosinca 2024., zajedničkog pothvata ili sličnog pravnog aranžmana sklopljenog prije 16. ožujka 2022., koji uključuje pravnu osobu, subjekt ili tijelo iz stavka 1;

▼M15

(e) 

transakcije povezane s pružanjem elektroničkih komunikacijskih usluga, usluga podatkovnih centara i pružanjem usluga i opreme potrebne za njihov rad, održavanje, sigurnost, uključujući pružanje usluga vatrozida i pozivnog centra, pravnoj osobi, subjektu ili tijelu navedenom u Prilogu XIX;

▼M16

(f) 

transakcije koje su nužne za kupnju, uvoz ili prijevoz farmaceutskih, medicinskih, poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda, uključujući pšenicu i gnojiva, čiji su uvoz, kupnja i prijevoz dopušteni na temelju ove Uredbe;

(g) 

transakcije koje su nužne za osiguravanje pristupa sudskim, upravnim ili arbitražnim postupcima u državi članici, kao i za priznavanje ili izvršenje presude ili arbitražnog pravorijeka donesenih u državi članici i ako su takve transakcije u skladu s ciljevima ove Uredbe i Uredbe (EU) 269/2014;

▼M26 —————

▼M26

3a.  
Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, transakcije koje su nužne za dezinvestiranje i povlačenje do 31. prosinca 2024. subjekata iz stavka 1. ili njihovih društava kćeri u Uniji iz pravne osobe, subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Uniji.

▼M17

4.  

Odstupajući od postupka utvrđenog u članku 7. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 391/2009 Europskog parlamenta i Vijeća ( 22 ) te u članku 21. stavku 3. Direktive (EU) 2016/1629 Europskog parlamenta i Vijeća ( 23 ), povlači se Unijino priznanje ruskog pomorskog registra brodova u skladu s Uredbom (EZ) br. 391/2009 i Direktivom (EU) 2016/1629.

▼M20

5.  
Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavaka 1.c, 1.d, 1.e i 3.a u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.

▼M13

Članak 5.b

▼M16

1.  
Zabranjuje se primanje svih depozita od ruskih državljana ili fizičkih osoba s boravištem u Rusiji ili od pravnih osoba, subjekata ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji ili od pravne osobe, subjekta ili tijela s poslovnim nastanom izvan Unije u čijim vlasničkim pravima ruski državljani ili fizičke osobe s boravištem u Rusiji izravno ili neizravno imaju više od 50 % udjela ako ukupna vrijednost depozita te fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela po kreditnoj instituciji premašuje 100 000  EUR.

▼M17

2.  
Zabranjuje se pružanje usluga lisnice, vođenja računa ili skrbništva u vezi s kriptoimovinom ruskim državljanima ili fizičkim osobama s boravištem u Rusiji ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovnim nastanom u Rusiji.

▼M26

2 a.  
Zabranjuje se od 18. siječnja 2024. dopuštanje ruskim državljanima ili fizičkim osobama s boravištem u Rusiji da izravno ili neizravno budu vlasnici ili kontroliraju, ili da obnašaju bilo koju dužnost u upravljačkim tijelima pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice i pružaju usluge iz stavka 2.

▼M26

3.  
Stavci 1., 2. i 2.a ne primjenjuju se na državljane države članice, zemlje članice Europskoga gospodarskog područja ili Švicarske, niti na fizičke osobe koje imaju dozvolu privremenog ili stalnog boravka u državi članici, zemlji članici Europskoga gospodarskog područja ili Švicarskoj.

▼M16 —————

▼M15

Članak 5.c

1.  

Odstupajući od članka 5.b stavaka 1. i 2., nadležna tijela mogu odobriti prihvaćanje takvog depozita ili pružanje takve usluge lisnice, vođenja računa ili skrbništva, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da je prihvaćanje takvog depozita ili pružanje takve usluge lisnice, vođenja računa ili skrbništva:

(a) 

potrebno za zadovoljenje osnovnih potreba fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela iz članka 5.b stavka 1. i njihovih uzdržavanih članova obitelji, uključujući plaćanja za hranu, stanarinu ili hipoteku, lijekove i zdravstvenu skrb, poreze, premije osiguranja te komunalne naknade;

(b) 

namijenjeno isključivo za plaćanje opravdanih honorara ili za nadoknadu nastalih troškova povezanih s pružanjem pravnih usluga;

(c) 

namijenjeno isključivo za plaćanje pristojbi ili naknada za usluge redovitog čuvanja ili održavanja zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih sredstava;

(d) 

potrebno za izvanredne troškove, pod uvjetom da je relevantno nadležno tijelo najmanje dva tjedna prije izdavanja odobrenja obavijestilo nadležna tijela ostalih država članica i Komisiju o razlozima zbog kojih smatra da bi određeno odobrenje trebalo izdati; ili

(e) 

potrebno za službene potrebe diplomatske misije ili konzularnog ureda ili međunarodne organizacije; ili

▼M16

(f) 

potrebno za nezabranjenu prekograničnu trgovinu robom i uslugama između Unije i Rusije.

▼M15

2.  
Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavka 1. točke (a), (b), (c) ili (e) u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.

▼M7

Članak 5.d

▼M13

1.  

Odstupajući od članka 5.b stavaka 1. i 2., nadležna tijela mogu odobriti prihvaćanje takvog depozita ili pružanje takve usluge lisnice, vođenja računa ili skrbništva, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da je prihvaćanje takvog depozita ili pružanje takve usluge lisnice, vođenja računa ili skrbništva:

▼M7

(a) 

nužno za humanitarne svrhe, npr. pružanje ili lakše pružanje pomoći, uključujući medicinsku opremu i hranu ili transfer humanitarnih djelatnika i s time povezanu pomoć, ili za evakuacije; ili

(b) 

nužno za aktivnosti civilnog društva kojima se izravno promiču demokracija, ljudska prava ili vladavina prava u Rusiji.

2.  
Dotična država članica dužna je u roku od dva tjedna od izdavanja obavijestiti ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavka 1.

Članak 5.e

1.  
Zabranjuje se središnjim depozitorijima vrijednosnih papira u Uniji pružanje svih usluga definiranih u prilogu Uredbi (EU) br. 909/2014 za prenosive vrijednosne papire izdane nakon 12. travnja 2022. svim ruskim državljanima ili fizičkim osobama s boravištem u Rusiji ili svim pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovnim nastanom u Rusiji.

▼M16

2.  
Stavak 1. ne primjenjuje se na državljane države članice, zemlje članice Europskoga gospodarskog područja ni Švicarske, ni na fizičke osobe koje imaju dozvolu privremenog ili stalnog boravka u državi članici, u zemlji članici Europskoga gospodarskog područja ili u Švicarskoj.

▼M7

Članak 5.f

▼M25

1.  
Zabranjuje se prodaja prenosivih vrijednosnih papira denominiranih u bilo kojoj službenoj valuti države članice izdanih nakon 12. travnja 2022. ili denominiranih u bilo kojoj drugoj valuti, a izdanih nakon 6. kolovoza 2023. ili jedinica u subjektima za zajednička ulaganja kojima se stvara izloženost prema takvim vrijednosnim papirima, svim ruskim državljanima ili fizičkim osobama s boravištem u Rusiji ili svim pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovnim nastanom u Rusiji.

▼M15

2.  
Stavak 1. ne primjenjuje se na državljane države članice, zemlje članice Europskog gospodarskog prostora ili Švicarske, ni na fizičke osobe koje imaju dozvolu privremenog ili stalnog boravka u državi članici, u zemlji članici Europskog gospodarskog prostora ili u Švicarskoj.

▼M7

Članak 5.g

1.  

Ne dovodeći u pitanje primjenjiva pravila o izvješćivanju, povjerljivosti i profesionalnoj tajni, kreditne institucije dužne su:

(a) 

nacionalnim nadležnim tijelima države članice u kojoj imaju sjedište ili Komisiji najkasnije do 27. svibnja 2022. dostaviti popis depozita većih od 100 000 EUR koji pripadaju ruskim državljanima ili fizičkim osobama s boravištem u Rusiji ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovni nastanom u Rusiji. Dužne su svakih 12 mjeseci dostaviti ažurirane iznose tih depozita;

▼M20

(aa) 

nacionalnim nadležnim tijelima države članice u kojoj imaju sjedište ili Komisiji najkasnije 27. svibnja 2023. dostaviti popis depozita većih od 100 000  EUR koji pripadaju pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovnim nastanom izvan Unije u čijim vlasničkim pravima ruski državljani ili fizičke osobe s boravištem u Rusiji izravno ili neizravno imaju više od 50 % udjela. Dužne su svakih 12 mjeseci dostaviti ažurirane iznose tih depozita;

▼M7

(b) 

nacionalnim nadležnim tijelima države članice u kojoj imaju sjedište dostaviti informacije o depozitima većima od 100 000 EUR koji pripadaju ruskim državljanima ili fizičkim osobama s boravištem u Rusiji, koji su u nekoj državi članici stekli državljanstvo ili pravo boravka na temelju programa za dodjelu državljanstva ulagateljima odnosno programa za dodjelu prava boravka ulagateljima.

▼M15

Članak 5.h

1.  
Zabranjuje se pružanje specijaliziranih usluga financijske komunikacije, koje se upotrebljavaju za razmjenu financijskih podataka, pravnim osobama, subjektima ili tijelima navedenima u Prilogu XIV. ili bilo kojoj pravnoj osobi, bilo kojem subjektu ili bilo kojem tijelu s poslovnim nastanom u Rusiji u čijim vlasničkim pravima subjekt naveden u Prilogu XIV. izravno ili neizravno ima više od 50 % udjela.
2.  
Za svaku pravnu osobu, subjekt ili tijelo navedenu u Prilogu XIV. zabrana utvrđena u stavku 1. primjenjuje se od datuma koji je za nju naveden u tom prilogu. Zabrana se od istog datuma primjenjuje na sve pravne osobe, subjekte ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji u čijim vlasničkim pravima subjekt naveden u Prilogu XIV. izravno ili neizravno ima više od 50 % udjela.

▼M13

Članak 5.i

1.  
Zabranjuje se prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz novčanica denominiranih u bilo kojoj službenoj valuti države članice Rusiji ili bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji, uključujući vladu i rusku središnju banku, ili za upotrebu u Rusiji.
2.  

Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz novčanica denominiranih u bilo kojoj službenoj valuti države članice ako su ta prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz potrebni:

(a) 

za osobnu upotrebu fizičkih osoba koje putuju u Rusiju ili članova njihove najbliže obitelji koji s njima putuju; ili

(b) 

za službene potrebe diplomatskih misija, konzularnih ureda ili međunarodnih organizacija u Rusiji koje uživaju imunitet u skladu s međunarodnim pravom.

▼M12

Članak 5.j

▼M16

1.  
Zabranjeno je pružati usluge povezane s kreditnim rejtingom svim ruskim državljanima ili fizičkim osobama s boravištem u Rusiji ili svim pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovnim nastanom u Rusiji ili u odnosu na njih.

▼M12

2.  
Od 15. travnja 2022. zabranjeno je pružati pristup svim uslugama pretplate u vezi s aktivnostima vezanima uz kreditni rejting svim ruskim državljanima ili fizičkim osobama s boravištem u Rusiji ili svim pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovnim nastanom u Rusiji.
3.  
Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na državljane države članice ili fizičke osobe koje imaju dozvolu privremenog ili stalnog boravka u državi članici.

▼M13

Članak 5.k

▼M25

1.  

Zabranjuje se dodjela bilo kojeg ugovora o javnoj nabavi ili ugovora o koncesiji koji su obuhvaćeni područjem primjene direktiva o javnoj nabavi, kao i članka 10. stavaka 1. i 3., članka 10. stavka 6. točaka od (a) do (e) i članka 10. stavaka 8., 9. i 10. te članaka 11., 12., 13. i 14. Direktive 2014/23/EU, članka 7. točaka od (a) do (d) i članka 8., članka 10. točaka od (b) do (f) te od (h) do (j) Direktive 2014/24/EU, članka 18., članka 21. točaka od (b) do (e) te od (g) do (i) i članaka 29. i 30. Direktive 2014/25/EU te članka 13. točaka od (a) do (d), od (f) do (h) i točke (j) Direktive 2009/81/EZ, sljedećim osobama, subjektima ili tijelima, ili nastavak izvršavanja bilo kojeg takvog ugovora sa sljedećim osobama, subjektima ili tijelima:

▼M16

(a) 

ruskim državljaninom, fizičkom osobom s boravištem u Rusiji ili pravnom osobom, subjektom ili tijelom s poslovnim nastanom u Rusiji;

(b) 

pravnom osobom, subjektom ili tijelom u čijim vlasničkim pravima subjekt iz točke (a) ovog stavka izravno ili neizravno ima više od 50 % udjela; ili

(c) 

fizičkom ili pravnom osobom, subjektom ili tijelom koji djeluju za račun ili prema uputama subjekta iz točke (a) ili točke (b) ovog stavka.

uključujući, ako oni čine više od 10 % vrijednosti ugovora, podugovaratelje, dobavljače ili subjekte na čije se kapacitete oslanja u smislu direktiva o javnoj nabavi.

▼M13

2.  

Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela mogu odobriti dodjelu i nastavak izvršavanja ugovora namijenjenih za:

▼M26

(a) 

rad, održavanje, razgradnju i zbrinjavanje radioaktivnog otpada, opskrbu gorivom i ponovnu obradu te sigurnost civilnih nuklearnih kapaciteta, i nastavak projektiranja, izgradnje i puštanja u pogon koji su potrebni za dovršetak civilnih nuklearnih postrojenja, kao što je projekt Paks II, kao i opskrbu prekursorskim materijalom za proizvodnju medicinskih radioizotopa i slične medicinske primjene, ključnu tehnologiju za praćenje zračenja u okolišu, kao i civilnu nuklearnu suradnju, posebno u području istraživanja i razvoja;

▼M13

(b) 

međuvladinu suradnju u svemirskim programima;

(c) 

pružanje nužne robe ili usluga koje mogu pružiti samo osobe iz stavka 1. ili ih samo te osobe mogu pružiti u dovoljnim količinama;

(d) 

rad diplomatskih i konzularnih predstavništava Unije i država članica u Rusiji, što uključuje delegacije, veleposlanstva i misije, ili međunarodnih organizacija u Rusiji koje uživaju imunitet u skladu s međunarodnim pravom; ili

▼M15

(e) 

osim ako je to zabranjeno na temelju članka 3.m ili 3.n, kupnju, uvoz ili prijevoz prirodnog plina i nafte, uključujući rafinirane naftne derivate, te titanija, aluminija, bakra, nikla, paladija i željezne rudače, iz Rusije ili kroz Rusiju u Uniju.

▼M25 —————

▼M13

3.  
Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju ovog članka u roku od dva tjedna od izdavanja odobrenja.
4.  
Zabrane iz stavka 1. ne primjenjuju se na izvršenje, do 10. listopada 2022., ugovora sklopljenih prije 9. travnja 2022.

Članak 5.l

1.  
Zabranjuje se pružanje izravne ili neizravne potpore, uključujući financiranje i financijsku pomoć ili bilo koju drugu korist u okviru programa Unije ili Euratoma ili nacionalnog programa države članice te ugovorâ u smislu Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 ( 24 ), bilo kojoj pravnoj osobi, subjektu ili tijelu s poslovnim nastanom u Rusiji, koji je više od 50 % u javnom vlasništvu ili pod javnom kontrolom.
2.  

Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na:

(a) 

humanitarne svrhe, izvanredna stanja u području javnog zdravlja, hitno sprečavanje ili ublažavanje događaja koji bi mogao ozbiljno i znatno utjecati na ljudsko zdravlje i sigurnost ili na okoliš, ili kao odgovor na prirodne katastrofe;

(b) 

fitosanitarne i veterinarske programe;

(c) 

međuvladinu suradnju u svemirskim programima i u okviru Međunarodnog sporazuma o termonuklearnom eksperimentalnom reaktoru;

▼M26

(d) 

rad, održavanje, razgradnju i zbrinjavanje radioaktivnog otpada, opskrbu gorivom i ponovnu obradu te sigurnost civilnih nuklearnih kapaciteta, i nastavak projektiranja, izgradnje i puštanja u pogon koji su potrebni za dovršetak civilnih nuklearnih postrojenja, kao što je projekt Paks II, kao i opskrbu prekursorskim materijalom za proizvodnju medicinskih radioizotopa i slične medicinske primjene, ključnu tehnologiju za praćenje zračenja u okolišu, kao i civilnu nuklearnu suradnju, posebno u području istraživanja i razvoja;

▼M13

(e) 

razmjene pojedinaca u području mobilnosti i međuljudske kontakte;

(f) 

programe u području klime i okoliša, uz iznimku potpore u kontekstu istraživanja i inovacija;

(g) 

rad diplomatskih i konzularnih predstavništava Unije i država članica u Rusiji, što uključuje delegacije, veleposlanstva i misije, ili međunarodnih organizacija u Rusiji, koje uživaju imunitet u skladu s međunarodnim pravom.

▼M15

Članak 5.m

1.  

Zabranjuje se registrirati, pružiti registrirani ured, poslovnu ili administrativnu adresu kao i usluge upravljanja trustu ili bilo kojem sličnom pravnom aranžmanu kojemu su osnivač trusta ili korisnik:

(a) 

ruski državljani ili fizičke osobe s boravištem u Rusiji;

(b) 

pravne osobe, subjekti ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji

(c) 

pravne osobe, subjekti ili tijela u čijim vlasničkim pravima fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz točke (a) ili (b) imaju izravno ili neizravno više od 50 % udjela;

(d) 

pravne osobe, subjekti ili tijela pod kontrolom fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela iz točke (a), (b) ili (c);

(e) 

fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji djeluju za račun ili prema uputama fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela iz točke (a), (b), (c) ili (d).

2.  
Zabranjuje se od 5. srpnja 2022. obavljati funkciju ili postaviti drugu osobu da obavlja funkciju beneficijara, nominalnog imatelja udjela, direktora, tajnika ili sličnu funkciju, za trust ili sličan pravni aranžman iz stavka 1.
3.  
Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na djelovanja koja su nužna za dovršetak, do 5. srpnja 2022., ugovora koji nisu u skladu s ovim člankom, sklopljenih prije 9. travnja 2022. ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.

▼M17

4.  
Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se kad je osnivač trusta ili korisnik državljanin države članice, zemlje članice Europskoga gospodarskog područja ili Švicarske, ili fizička osoba koja ima dozvolu privremenog ili stalnog boravka u državi članici, u zemlji članici Europskoga gospodarskog prostora ili u Švicarskoj.

▼M15

5.  

Odstupajući od stavka 2., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, da se usluge navedene u stavku 2. nastave nakon 5. srpnja 2022.:

(a) 

radi dovršetka, do 5. rujna 2022., djelovanja koja su nužna za dovršetak ugovorâ iz stavka 3., pod uvjetom da su ta djelovanja započeta prije 11. svibnja 2022.; ili

(b) 

zbog drugih razloga, pod uvjetom da pružatelji usluga, izravno ili neizravno, ne prihvaćaju financijska sredstva ili gospodarske resurse od osoba iz stavka 1. ili da im ne stavljaju financijska sredstva ili gospodarske resurse na raspolaganje ili da takvim osobama ni na koji drugi način ne omogućuju ostvarivanje koristi od imovine koja se nalazi u trustu.

6.  

Odstupajući od stavaka 1. i 2., nadležna tijela mogu odobriti usluge navedene u tim stavcima, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da je to potrebno za:

(a) 

humanitarne svrhe, kao što je pružanje ili olakšavanje pružanja pomoći, uključujući medicinsku opremu i hranu, ili transfer humanitarnih djelatnika i s time povezanu pomoć, ili za evakuacije;

(b) 

aktivnosti civilnog društva kojima se izravno promiču demokracija, ljudska prava ili vladavina prava u Rusiji; ili

(c) 

djelovanje trustova čiji je cilj upravljanje strukovnim mirovinskim sustavima, policama osiguranja ili programom dioničarstva zaposlenih, ili djelovanje dobrotvornih organizacija, amaterskih sportskih klubova i fondova za maloljetnike ili ranjive odrasle osobe.

7.  
Dotična država članica obavješćuje Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavka 5. ili 6. u roku od dva tjedna od izdavanja takvog odobrenja.

▼M20

Članak 5.n

1.  

Zabranjuje se izravno ili neizravno pružanje računovodstvenih ili revizorskih usluga, uključujući zakonsku reviziju, knjigovodstvenih usluga ili usluga poreznog savjetovanja, ili usluga poslovnog savjetovanja i savjetovanja u vezi s upravljanjem ili usluga odnosa s javnošću:

(a) 

Vladi Rusije; ili

(b) 

pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovnim nastanom u Rusiji.

2.  

Zabranjuje se izravno ili neizravno pružanje arhitektonskih i inženjerskih usluga, usluga pravnog savjetovanja i usluga savjetovanja u području IT-a:

(a) 

Vladi Rusije; ili

(b) 

pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovnim nastanom u Rusiji.

▼M26

2 a.  

Zabranjuje se izravno ili neizravno pružanje usluga istraživanja tržišta i ispitivanja javnog mnijenja, usluga tehničkog ispitivanja i analize te usluga oglašavanja:

▼M20

(a) 

Vladi Rusije; ili

(b) 

pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovnim nastanom u Rusiji.

▼M26

2.b  

Zabranjuje se izravna ili neizravna prodaja, opskrba, prijenos, izvoz ili pružanje softvera za upravljanje poduzećima i softvera za industrijski dizajn i proizvodnju kako je navedeno u Prilogu XXXIX. za:

(a) 

Vladu Rusije;

(b) 

pravne osobe, subjekte ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji.

▼M26 —————

▼M26

3a.  

Zabranjuje se:

(a) 

pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga povezanih s robom i uslugama iz stavaka 1., 2., 2.a i 2.b radi njihova pružanja, izravno ili neizravno, Vladi Rusije ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovnim nastanom u Rusiji;

(b) 

pružanje financiranja ili financijske pomoći u vezi s robom i uslugama iz stavaka 1., 2., 2.a i 2.b radi njihova pružanja ili radi pružanja povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, izravno ili neizravno Vladi Rusije ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima s poslovnim nastanom u Rusiji.

4.b  
Stavak 2.b ne primjenjuje se na prodaju, opskrbu, prijenos, izvoz ili pružanje softvera koja je nužna za dovršetak, do 20. ožujka 2024., ugovora koji nisu u skladu s ovim člankom, sklopljenih prije 19. prosinca 2023., ili akcesornih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.

▼M20

5.  
Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na pružanje usluga koje su nužne za ostvarivanje prava na obranu u sudskom postupku i prava na djelotvoran pravni lijek.
6.  
Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na pružanje usluga koje su nužne za osiguravanje pristupa sudskim, upravnim ili arbitražnim postupcima u državi članici, kao i za priznavanje ili izvršenje presude ili arbitražnog pravorijeka donesenih u državi članici, pod uvjetom da je takvo pružanje usluga u skladu s ciljevima ove Uredbe i Uredbe (EU) br. 269/2014.

▼M26

7.  
Stavci 1., 2., 2.a i 2.b ne primjenjuju se, do 20. lipnja 2024., na prodaju, opskrbu, prijenos, izvoz ili pružanje usluga namijenjenih za isključivu upotrebu pravnih osoba, subjekata ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji koji su u vlasništvu ili pod isključivom ili zajedničkom kontrolom pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice, zemlje članice Europskoga gospodarskog prostora, Švicarske ili partnerske zemlje, kako su uvrštene na popis u Prilogu VIII.
8.  
Stavci 2., 2.a i 2.b ne primjenjuju se na prodaju, opskrbu, prijenos, izvoz ili pružanje usluga potrebnih u izvanrednim stanjima u području javnog zdravlja, hitnom sprečavanju ili ublažavanju događaja koji bi mogao ozbiljno i znatno utjecati na ljudsko zdravlje i sigurnost ili na okoliš, ili kao odgovor na prirodne katastrofe.

▼M26 —————

▼M25

9.a  

Odstupajući od stavaka 1. i 2., nadležna tijela mogu odobriti pružanje usluga iz tih stavaka, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da su te usluge nužno potrebne za uspostavu, certifikaciju ili evaluaciju vatrozida kojim se:

(a) 

oduzima kontrola fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela uvrštenih na popis u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 269/2014 nad imovinom pravne osobe, subjekta ili tijela koji nisu uvršteni na popis, a koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice, a koji su u vlasništvu ili pod kontrolom prvonavedene osobe, subjekta ili tijela; i

(b) 

osigurava da nikakva dodatna financijska sredstva ili gospodarski resursi ne idu u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela uvrštenih na popis.

▼M26

9.b  
Odstupajući od stavka 2.b, nadležna tijela mogu odobriti pružanje usluga iz tog stavka, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da su te usluge potrebne za doprinos ruskih državljana međunarodnim projektima otvorenog koda.

▼M26

10.  

Odstupajući od stavaka 1., 2., 2.a, 2.b i 3.a nadležna tijela mogu odobriti prodaju, opskrbu, prijenos, izvoz ili pružanje usluge navedene u tim stavcima, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da je to potrebno za:

▼M20

(a) 

humanitarne svrhe, kao što je pružanje ili olakšavanje pružanja pomoći, uključujući medicinsku opremu i hranu, ili transfer humanitarnih djelatnika i s time povezanu pomoć, ili za evakuacije;

(b) 

aktivnosti civilnog društva kojima se izravno promiču demokracija, ljudska prava ili vladavina prava u Rusiji;

(c) 

rad diplomatskih i konzularnih predstavništava Unije i država članica ili partnerskih zemalja u Rusiji, uključujući delegacije, veleposlanstva i misije, ili međunarodnih organizacija u Rusiji koje uživaju imunitet u skladu s međunarodnim pravom;

(d) 

osiguravanje ključne opskrbe energijom unutar Unije i kupnju, uvoz ili prijevoz u Uniju titanija, aluminija, bakra, nikla, paladija i željezne rudače;

(e) 

osiguravanje neprekidnog rada infrastruktura, hardvera i softvera koji su ključni za ljudsko zdravlje i sigurnost ili za sigurnost okoliša;

▼M26

(f) 

uspostavu, rad, održavanje, opskrbu gorivom i ponovnu obradu te sigurnost civilnih nuklearnih kapaciteta, i nastavak projektiranja, izgradnje i puštanja u pogon koji su potrebni za dovršetak civilnih nuklearnih postrojenja, kao što je projekt Paks II, opskrbu prekursorskim materijalom za proizvodnju medicinskih radioizotopa i slične medicinske primjene, ili ključnu tehnologiju za praćenje zračenja u okolišu, kao i za civilnu nuklearnu suradnju, posebno u području istraživanja i razvoja;

▼M20

(g) 

pružanje elektroničkih komunikacijskih usluga od strane telekomunikacijskih operatera Unije potrebnih za rad, održavanje i sigurnost, uključujući kibersigurnost, elektroničkih komunikacijskih usluga, u Rusiji, u Ukrajini, u Uniji, između Rusije i Unije i između Ukrajine i Unije, te za usluge podatkovnih centara u Uniji;

▼M26

(h) 

isključivu upotrebu pravnih osoba, subjekata ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji koji su u vlasništvu ili pod isključivom ili zajedničkom kontrolom pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice, zemlje članice Europskoga gospodarskog prostora, Švicarske ili partnerske zemlje navedene u Prilogu VIII.

▼M26

11.  
Dotična država članica izvješćuje ostale države članice i Komisiju o svim odobrenjima izdanima na temelju stavaka 9.a, 9.b i 10. u roku od dva tjedna od odobrenja.

▼M24

Članak 5.o

1.  
Od 27. ožujka 2023. zabranjeno je ruskim državljanima ili fizičkim osobama s boravištem u Rusiji dopustiti obnašanje bilo koje dužnosti u upravljačkim tijelima vlasnikâ ili operaterâ kritične infrastrukture, europske kritične infrastrukture i kritičnih subjekata.
2.  
Stavak 1. ne primjenjuje se na državljane države članice, zemlje članice Europskoga gospodarskog prostora ni Švicarske.

Članak 5.p

1.  

Zabranjeno je pružati skladišni kapacitet kako je definiran u članku 2. stavku 1. točki 28. Uredbe (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća ( 25 ) u sustavu skladišta plina kako je definiran u članku 2. točki 9. Direktive 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 26 ), osim dijela terminala za ukapljeni prirodni plin koji se koristi za skladištenje:

(a) 

ruskom državljaninu, fizičkoj osobi s boravištem u Rusiji ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu s poslovnim nastanom u Rusiji;

(b) 

pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u čijim vlasničkim pravima pravna osoba, subjekt ili tijelo iz točke (a) ovog stavka izravno ili neizravno ima više od 50 % udjela; ili

(c) 

fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu koji djeluju za račun ili prema uputama pravne osobe, subjekta ili tijela iz točke (a) ili točke (b) ovog stavka.

▼M26 —————

▼M24

3.  
Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, pružanje skladišnog kapaciteta iz stavka 1. nakon što utvrde da je to potrebno za osiguravanje kritične opskrbe energijom u Uniji.
4.  
Dotična država članica odnosno dotične države članice obavješćuju druge države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju stavka 3. u roku od dva tjedna od odobrenja.

▼M25

Članak 5.q

1.  

Odstupajući od članaka 2., 2.a, 3.f i 3.k, nadležna tijela mogu odobriti prodaju, opskrbu, prijenos, izvoz ili provoz kroz Rusiju robe i tehnologije iz tih članaka ili pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, ili financiranja ili financijske pomoći, za rad i održavanje naftovoda Konzorcija za kaspijski naftovod (CPC) i pripadajuće infrastrukture potrebne za prijevoz robe obuhvaćene oznakom KN 2709 00 podrijetlom iz Kazahstana i koja se samo utovaruje u Rusiji, izlazi iz nje ili se kroz nju provozi, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što utvrde da:

(a) 

takva prodaja, opskrba, prijenos, izvoz ili provoz preko Rusije ili pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, ili financiranje i financijska pomoć potrebni su za rad, održavanje, popravak ili zamjenu sastavnih dijelova naftovoda CPC-a i povezane infrastrukture;

(b) 

nisu zatražene vrste robe, tehnologija i pomoći povrh vrste robe i tehnologije koje su prethodno izvezene iz Unije ili pomoći koja je prethodno pružena iz Unije, zemlje članice Europskog gospodarskog prostora, Švicarske ili partnerske zemlje navedene u Prilogu VIII. u Rusiju radi rada, nužnog održavanja, popravka ili zamjene sastavnih dijelova naftovoda CPC-a i povezane infrastrukture, te povezane pomoći;

(c) 

zatražene količine razmjerne su onima koje se upotrebljavaju za rad, održavanje, popravak ili zamjenu sastavnih dijelova naftovoda CPC-a i povezane infrastrukture; i

(d) 

takvu robu i tehnologiju pruža fizička ili pravna osoba koja podliježe članku 13. Uredbe (EU) br. 833/2014 isključivo za krajnju uporabu u radu, bitnom održavanju, popravku ili zamjeni sastavnih dijelova naftovoda CPC i povezane infrastrukture.

2.  

Odstupajući od članka 5.n, nadležna tijela mogu odobriti pružanje revizorskih usluga, inženjerskih usluga, usluga pravnog savjetovanja, usluga tehničkog ispitivanja i analize za rad i održavanje naftovoda CPC-a i pripadajuće infrastrukture potrebne za prijevoz robe obuhvaćene oznakom KN 2709 00 podrijetlom iz Kazahstana koja se samo utovaruje u Rusiji, izlazi iz nje ili se kroz nju provozi, nakon što utvrde da:

(a) 

pružanje tih usluga potrebno je za rad, održavanje, popravak ili zamjenu sastavnih dijelova naftovoda CPC-a i pripadajuće infrastrukture; i

(b) 

takve usluge pruža fizička ili pravna osoba koja podliježe članku 13.

3.  
Dotična država članica izvješćuju ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavaka 1. i 2. u roku od dva tjedna od odobrenja.
4.  
Pri izdavanju odobrenja na temelju stavaka 1. i 2. nadležno tijelo zahtijeva predočenje potvrde o krajnjem korisniku i detaljnih redovitih izvješća u kojima je naznačeno da tijekom relevantnih radova takva roba, tehnologija ili usluge nisu upotrijebljene u svrhe za koje nisu bile namijenjene. Ono može nametnuti dodatne uvjete u skladu sa stavkom 1.

▼M26

Članak 5.r

1.  

Pravne osobe, subjekti i tijela s poslovnim nastanom u Uniji u čijim vlasničkim pravima izravno ili neizravno s više od 40 % udjela sudjeluju:

(a) 

pravna osoba, subjekt ili tijelo s poslovnim nastanom u Rusiji;

(b) 

ruski državljanin; ili

(c) 

fizička osoba s boravištem u Rusiji,

od 1. svibnja 2024. izvješćuju nadležno tijelo države članice u kojoj imaju poslovni nastan, u roku od dva tjedna od kraja svakog tromjesečja, o svakom prijenosu sredstava u iznosu većem od 100 000  EUR iz Unije koji su izvršili tijekom tog tromjesečja, izravno ili neizravno, u jednoj ili više operacija.

2.  
Neovisno o pravilima koja se primjenjuju na izvješćivanje, povjerljivost i čuvanje poslovne tajne, kreditne i financijske institucije od 1. srpnja 2024. u roku od dva tjedna od kraja svakog polugodišta nadležnom tijelu države članice u kojoj se nalaze dostavljaju informacije o svim prijenosima sredstava iz Unije čiji kumulativni iznos za to polugodište prekoračuje 100 000  EUR i koje su te institucije, izravno ili neizravno, pokrenule za pravne osobe, gospodarske subjekte i tijela iz stavka 1.
3.  
Države članice ocjenjuju informacije primljene u skladu sa stavcima 1. i 2. kako bi utvrdile transakcije, subjekte i poslovne sektore koji upućuju na ozbiljan rizik od kršenja ili izbjegavanja ove Uredbe ili uredaba Vijeća (EU) br. 269/2014, (EU) br. 692/2014 ( 27 ) ili (EU) 2022/263 ( 28 ) ili odluka Vijeća 2014/145/ZVSP ( 29 ), 2014/386/ZVSP ( 30 ), 2014/512/ZVSP ili (ZVSP) 2022/266 ( 31 ), ili od upotrebe sredstava u svrhe koje nisu u skladu s navedenim aktima, te redovito izvješćuju jedna drugu i Komisiju o svojim nalazima.
4.  
Na temelju informacija primljenih od država članica u skladu sa stavkom 3. Komisija preispituje funkcioniranje mjera predviđenih u ovom članku najkasnije 20. prosinca 2024.

▼M7

Članak 6.

1.  

Države članice i Komisija uzajamno se obavješćuju o mjerama poduzetima na temelju ove Uredbe te razmjenjuju sve druge relevantne informacije koje su im na raspolaganju u vezi s ovom Uredbom, a osobito:

▼M25

(a) 

odobrenja izdana ili odbijena na temelju ove Uredbe;

▼M7

(b) 

informacije primljene u skladu s člankom 5.g;

(c) 

informacije o poteškoćama u vezi s povredom i primjenom Uredbe te o presudama koje donesu nacionalni sudovi;

▼M25

(d) 

informacije o otkrivenim kršenja, zaobilaženjima i pokušajima kršenja ili zaobilaženja zabrana iz ove Uredbe među ostalim upotrebom kriptoimovine.

▼M7

2.  
Države članice odmah obavješćuju jedna drugu i Komisiju o svim drugim relevantnim informacijama kojima raspolažu, a mogle bi utjecati na djelotvornu provedbu ove Uredbe.
3.  
Informacije dostavljene ili primljene u skladu s ovim člankom smiju se upotrebljavati samo u svrhe za koje su dostavljene ili primljene, među ostalim u cilju djelotvornosti mjera utvrđenih u ovoj Uredbi.

▼M25

Članak 6.a

1.  
Dotična država članica ili dotične države članice izvješćuju druge države članice i Komisiju o svakom odobrenju odbijenom na temelju članaka 3., 3.a, 3.b, 3.c, 3.d, 3.ea, 3.f, 3.g, 3.h, 3.i, 3.k, 3.m, 3.n, 5.a, 5.c, 5.d, 5.k, 5.m, 5.n, 5.p i 12.b u roku od dva tjedna od odbijanja.
2.  
Prije nego što izda odobrenje u skladu s člancima 3., 3.a, 3.b, 3.c, 3.d, 3.ea, 3.f, 3.g, 3.h, 3.i, 3.k, 3.m, 3.n, 5.a, 5.c, 5.d, 5.k, 5.m, 5.n, 5.p i 12.b za transakciju koja je u biti istovjetna transakciji za koju je u drugoj državi članici ili drugim državama članicama odbijeno odobrenje i odbijanje je još na snazi, država članica dužna je najprije se posavjetovati sa svakom državom članicom koja je odbila izdati odobrenje. Ako nakon takvih savjetovanja odluči izdati odobrenje, dotična država članica dužna je o tome izvijestiti druge države članice i Komisiju i dostaviti im relevantne informacije kojima obrazlaže tu odluku.

Članak 6.b

1.  

U skladu s poštovanjem povjerljivosti komunikacije između odvjetnika i njihovih klijenata zajamčenom člankom 7. Povelje Europske unije o temeljnim pravima i, ako je to primjenjivo, ne dovodeći u pitanje pravila o povjerljivosti informacija kojima raspolažu pravosudna tijela, fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela:

(a) 

nadležnom tijelu države članice u kojoj borave ili imaju sjedište pružaju sve informacije koje bi olakšale provedbu ove Uredbe u roku od dva tjedna od dobivanja tih informacija; i

(b) 

surađuju s nadležnim tijelom pri svakoj provjeri takvih informacija.

▼M26

1.a  
Za potrebe stavka 1. povjerljivost komunikacije između odvjetnika i njihovih klijenata uključuje povjerljivost komunikacija koje se odnose na pravno savjetovanje koje pružaju drugi ovlašteni stručnjaci koji su na temelju nacionalnog prava ovlašteni zastupati svoje stranke u sudskim postupcima, u mjeri u kojoj se takvo pravno savjetovanje pruža u vezi s tekućim ili budućim sudskim postupcima.

▼M25

2.  
Dotična država članica Komisiji prosljeđuje sve relevantne informacije primljene na temelju stavka 1. u roku od jednog mjeseca od njihova primitka. Dotična država članica može te informacije proslijediti u anonimiziranom obliku ako je istražno ili pravosudno tijelo te informacije u kontekstu kaznenih istraga ili kaznenih sudskih postupaka koji su u tijeku označilo povjerljivima.
3.  
Sve dodatne informacije koje Komisija izravno primi stavljaju se na raspolaganje državama članicama.

▼M26

4.  
Sve informacije dostavljene ili primljene u skladu s ovim člankom upotrebljavaju se samo u svrhe za koje su dostavljene ili primljene.

▼M7

Članak 7.

Komisija je ovlaštena izmijeniti priloge I. i IX. na temelju informacija koje joj dostave države članice.

▼M17

Članak 7.a

Komisija mijenja:

(a) 

Prilog XXVIII., u skladu s odlukama Vijeća o izmjeni Odluke 2014/512/ZVSP radi ažuriranja cijena koje je dogovorila Koalicija za ograničavanje cijena; i

(b) 

Prilog XXIX., u skladu s odlukama Vijeća o izmjeni Odluke 2014/512/ZVSP radi ažuriranja popisa izuzetih energetskih projekata na temelju objektivnih kriterija prihvatljivosti koje je dogovorila Koalicija za ograničavanje cijena.

▼B

Članak 8.

▼M15

1.  
Države članice utvrđuju pravila o sankcijama, uključujući, prema potrebi, kaznene sankcije, koje se primjenjuju na kršenja odredaba ove Uredbe i poduzimaju sve potrebne mjere radi osiguranja njihove provedbe. Predviđene sanckije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće. Države članice predviđaju i odgovarajuće mjere oduzimanja imovinske koristi ostvarene takvim kršenjima.

▼B

2.  
Države članice nakon stupanja na snagu ove Uredbe odmah obavješćuju Komisiju o pravilima iz stavka 1. te o svim naknadnim izmjenama.

Članak 9.

1.  
Države članice imenuju nadležna tijela iz ove Uredbe i navode ih na internetskim stranicama iz Priloga I. Države članice obavješćuju Komisiju o svim promjenama adresa svojih internetskih stranica iz Priloga I.
2.  
Države članice bez odgađanja nakon stupanja na snagu ove Uredbe obavješćuju Komisiju o svojim nadležnim tijelima, uključujući podatke za kontakt navedenih nadležnih tijela te o svim naknadnim izmjenama.
3.  
Kad se ovom Uredbom određuje obveza obavješćivanja Komisije, priopćavanja ili drugoga načina komuniciranja s Komisijom, za tu se komunikaciju koristi adresa i drugi podaci za kontakt koji su navedeni u Prilogu I.

Članak 10.

Djelovanja fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela ne podrazumijevaju nikakvu odgovornost s njihove strane ako nisu bili svjesni ili nisu imali razloga sumnjati da bi njihove aktivnosti mogle značiti kršenje mjera iz ove Uredbe.

▼M7

Članak 11.

1.  

Ne udovoljava se zahtjevima povezanima s ugovorima ili transakcijama na čije su izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, utjecale mjere uvedene ovom Uredbom, uključujući zahtjeve za odštetu ili koje druge zahtjeve te vrste, kao što je zahtjev za naknadu štete ili zahtjev na temelju jamstva, a posebno zahtjev za produljenje ili plaćanje obveznice, jamstva ili odštete, osobito financijskog jamstva ili financijske odštete, u bilo kojem obliku, ako ih podnesu:

▼M13

(a) 

pravne osobe, subjekti ili tijela navedeni u prilozima ovoj Uredbi ili pravne osobe, subjekti ili tijela s poslovnim nastanom izvan Unije u čijim vlasničkim pravima oni imaju izravno ili neizravno više od 50 % vlasništva;

▼M7

(b) 

druge osobe, subjekti ili tijela iz Rusije;

(c) 

osobe, subjekti ili tijela koji posluju preko ili u ime jedne od osoba, subjekata ili tijela iz ovog stavka točke (a) ili (b).

2.  
U svakom postupku za izvršenje zahtjeva teret dokazivanja da ispunjenje zahtjeva nije zabranjeno stavkom 1. leži na osobi koja traži izvršenje zahtjeva.
3.  
Ovaj članak ne dovodi u pitanje pravo osoba, subjekata i tijela iz stavka 1., na sudsko preispitivanje zakonitosti neizvršenja ugovornih obveza u skladu s ovom Uredbom.

▼M12

Članak 12.

Zabranjeno je svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak zaobilaženje zabrana utvrđenih u ovoj Uredbi.

▼M7

Članak 12.a

1.  
Radi djelovanja na temelju ove Uredbe Komisija obrađuje osobne podatke. Te zadaće uključuju obradu informacija o depozitima i informacija o dozvolama koje su izdala nadležna tijela.

▼M25

2.  
Za potrebe ove Uredbe Komisija se određuje ,voditeljem obrade’ u smislu članka 3. stavka 8. Uredbe (EU) 2018/1725 u vezi s aktivnostima obrade potrebnima za izvršenje zadaća iz stavka 1.
3.  
Nadležna tijela država članica, uključujući tijela za izvršavanje zakonodavstva, carinska tijela u smislu Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ( 32 ), nadležna tijela u smislu Uredbe (EU) br. 575/2013, Direktive (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća ( 33 ) i Direktive 2014/65/EU, kao i administratori službenih registara u kojima su registrirane fizičke osobe, pravne osobe, subjekti i tijela te nepokretna ili pokretna imovina, bez odgode obrađuju i razmjenjuju informacije, uključujući osobne podatke i, prema potrebi, podatke iz članka 6.b stavka 1., s drugim nadležnim tijelima svoje države članice, drugih država članica i s Komisijom, ako su takva obrada i razmjena potrebne za obavljanje zadaća tijela za obradu ili tijela koje prima informacije na temelju ove Uredbe, posebno kada otkriju slučajeve kršenja, zaobilaženja te pokušaja kršenja ili zaobilaženja zabrana utvrđenih ovom Uredbom. Ovom se odredbom ne dovode u pitanje pravila o povjerljivosti informacija kojima raspolažu pravosudna tijela.

▼M16

4.  
Svaka obrada osobnih podataka provodi se u skladu s ovom Uredbom i uredbama (EU) 2016/679 ( 34 ) i (EU) 2018/1725 ( 35 ) Europskog parlamenta i Vijeća te samo u mjeri u kojoj je to potrebno za primjenu ove Uredbe i kako bi se osigurala učinkovita suradnja među državama članicama i suradnja s Komisijom u primjeni ove Uredbe.

▼M20

Članak 12.b

▼M26

1.  

Odstupajući od članaka 2., 2.a, 3., 3.b, 3.c, 3.f, 3.h i 3.k, nadležna tijela mogu do 30. lipnja 2024. odobriti prodaju, isporuku ili prijenos robe i tehnologija uvrštenih na popisima u prilozima II, VII., X., XI., XVI., XVIII., XX. i XXIII. ovoj Uredbi kao i u Prilogu I. Uredbi (EU) 2021/821 te prodaju, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjelu prava na pristup ili ponovnu upotrebu materijala ili informacija koji su zaštićeni pravom intelektualnog vlasništva ili su poslovne tajne, a odnose se na gore navedenu robu i tehnologiju iz ovog stavka, ako su takva prodaja, isporuka, prijenos, licenciranje, dodjela prava na pristup ili ponovnu upotrebu nužno potrebni za dezinvestiranje iz Rusije ili likvidaciju poslovnih aktivnosti u Rusiji, pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:

▼M20

(a) 

roba i tehnologija u vlasništvu su državljanina države članice ili pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice ili pravnih osoba, subjekata ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji koji su u vlasništvu ili pod isključivom ili zajedničkom kontrolom pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice; i

(b) 

nadležna tijela koja odlučuju o zahtjevima za izdavanje odobrenja nemaju opravdane razloge vjerovati da bi ta roba mogla biti namijenjena vojnom krajnjem korisniku ili za krajnju uporabu u vojne svrhe u Rusiji; i

(c) 

dotična roba i tehnologija fizički su se nalazile u Rusiji prije nego što su za tu robu i tehnologiju stupile na snagu relevantne zabrane iz članka 2., 2.a, 3., 3.b, 3.c, 3.f, 3.h ili 3.k.

▼M26

1.a  
Odstupajući od članka 3., nadležna tijela mogu odobriti prodaju, isporuku ili prijenos robe i tehnologija uvrštenih na popis u Prilogu II. do 30. rujna 2024. ako su takva prodaja, isporuka ili prijenos nužno potrebni za dezinvestiranje iz zajedničkog pothvata osnovanog ili registriranog na temelju prava države članice prije 24. veljače 2022., u kojem sudjeluje ruska pravna osoba, subjekt ili tijelo, a koji upravlja infrastrukturom plinovoda između Rusije i trećih zemalja.
2.  

Odstupajući od članaka 3.g i 3.i, nadležna tijela mogu odobriti uvoz ili prijenos robe uvrštene na popise u prilozima XVII. i XXI. do 30. lipnja 2024. ako su takav uvoz ili prijenos nužni za dezinvestiranje iz Rusije ili likvidaciju poslovnih aktivnosti u Rusiji, pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:

▼M20

(a) 

roba je u vlasništvu državljanina države članice ili pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice ili pravnih osoba, subjekata ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji koji su u vlasništvu ili pod isključivom ili zajedničkom kontrolom pravne osobe, subjekta ili tijela koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom države članice; i

(b) 

dotična roba fizički se nalazila u Rusiji prije nego što su za tu robu stupile na snagu relevantne zabrane iz članaka 3.g i 3.i.

▼M26

2 a.  

Odstupajući od članka 5.n, nadležna tijela mogu odobriti nastavak pružanja u njemu navedenih usluga do 31. srpnja 2024. ako je takvo pružanje usluga nužno za dezinvestiranje iz Rusije ili likvidaciju poslovnih aktivnosti u Rusiji, pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:

▼M24

(a) 

takve se usluge pružaju pravnim osobama, subjektima ili tijelima nastalima prodajom te isključivo u njihovu korist; i

(b) 

nadležna tijela koja odlučuju o zahtjevima za odobrenje nemaju opravdane razloge vjerovati da bi se te usluge mogle izravno ili neizravno pružati Vladi Rusije ili vojnom krajnjem korisniku ili bi mogle biti namijenjene za krajnju uporabu u vojne svrhe u Rusiji.

▼M25

2.b  
Odstupajući od članka 5.n stavka 2., nadležna tijela mogu do 31. ožujka 2024. odobriti pružanje usluga pravnog savjetovanja koje su zakonski potrebne za dovršetak prodaje ili prijenosa vlasničkih prava u izravnom ili neizravnom vlasništvu pravnih osoba, subjekata ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji u pravnoj osobi, subjektu ili tijelu s poslovnim nastanom u Uniji.

▼M25

3.  
Dotična država članica izvješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavaka 1., 1.a, 2., 2.a ili 2.b u roku od dva tjedna od odobrenja.

▼M20

4.  
Sva odobrenja iz stavka 1. za robu i tehnologiju navedene u Prilogu VII. te u Prilogu I. Uredbi (EU) 2021/821 izdaju se elektroničkim putem, kad god je to moguće, na obrascima koji sadržavaju najmanje sve elemente predviđene u predlošku C iz Priloga IX. navedene istim redoslijedom kao u tom predlošku.

Članak 12.c

1.  
Nadležna tijela razmjenjuju informacije s drugim državama članicama i Komisijom o odobrenjima izdanima na temelju članka 12.b stavka 1. za robu i tehnologiju navedene u Prilogu VII. te u Prilogu I. Uredbi (EU) 2021/821. Razmjena informacija odvija se putem elektroničkog sustava iz članka 23. stavka 6. Uredbe (EU) 2021/821.
2.  
Informacije dobivene primjenom ovog članka koriste se samo u svrhu za koju su zatražene, uključujući razmjene informacija iz članka 2.d stavka 4.
3.  
Države članice i Komisija dužne su osigurati zaštitu povjerljivih informacija dobivenih primjenom ovog članka u skladu s pravom Unije i relevantnim nacionalnim pravom.
4.  
Države članice i Komisija dužne su osigurati da se klasificiranim informacijama dostavljenima ili razmijenjenima u skladu s ovim člankom ne smanji stupanj povjerljivosti ili da ih se ne deklasificira bez prethodnog pisanog pristanka autora.

▼M26

Članak 12.d

Zabrane iz ove Uredbe ne primjenjuju se na pružanje usluga pilota potrebnih zbog pomorske sigurnosti.

▼M24

Članak 12.e

1.  
Za potrebe zabrana uvoza robe predviđenih u ovoj Uredbi, carinska tijela robu koja se fizički nalazi u Uniju mogu pustiti, kako je predviđeno u članku 5. točki 26. Carinskog zakonika Unije ( 36 ), ako je predočena carini u skladu s člankom 134. Carinskog zakonika Unije prije datuma stupanja na snagu ili početka primjene odgovarajućih uvoznih zabrana, ovisno o tome što nastupi kasnije.
2.  
Dopušteni su svi postupovni koraci potrebni za puštanje relevantne robe navedeno u stavcima 1. i 5. na temelju Carinskog zakonika Unije.
3.  
Carinska tijela ne smiju dopustiti puštanje robe ako imaju opravdani razlog za sumnju na izbjegavanje mjera i ne smiju odobriti ponovni izvoz robe u Rusiju.
4.  
Plaćanja povezana s takvom robom moraju biti u skladu s odredbama i ciljevima ove Uredbe, posebno sa zabranom kupnje, te Uredbe (EU) br. 269/2014.
5.  
Robu koja je fizički u Uniji i predočena je carini prije 26. veljače 2023., a zaustavljena je zbog primjene ove Uredbe, carinska tijela mogu pustiti u promet pod uvjetima predviđenima u stavcima 1., 2., 3. i 4.

▼M25

Članak 12.f

1.  
Zabranjuje se prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz, izravno ili neizravno, robe i tehnologije kako su uvrštene na popis u Prilogu XXXIII., neovisno o tome jesu li podrijetlom iz Unije, fizičkim i pravnim osobama, subjektima ili tijelima u trećoj zemlji navedenoj u tom prilogu.
2.  

Zabranjuje se:

(a) 

izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga povezanih s robom i tehnologijom iz stavka 1. te s pružanjem, proizvodnjom, održavanjem i uporabom te robe i tehnologije, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u navedenoj trećoj zemlji;

(b) 

pružanje financiranja ili financijske pomoći povezane s robom i tehnologijom iz stavka 1. za svaku prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz te robe i tehnologije ili za pružanje povezane tehničke pomoći, brokerskih usluga ili drugih usluga, izravno ili neizravno, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u navedenoj trećoj zemlji;

(c) 

prodaja, licenciranje ili prijenos na neki drugi način prava intelektualnog vlasništva ili poslovnih tajni, kao i dodjela prava na pristup ili ponovnu uporabu materijala ili informacija koji su zaštićeni kao intelektualno vlasništvo ili su poslovne tajne, a odnose se na robu i tehnologiju iz stavka 1. te na pružanje, proizvodnju, održavanje i uporabu te robe i tehnologije, izravno ili neizravno fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u navedenoj trećoj zemlji.

3.  
Prilog XXXIII. obuhvaća samo osjetljivu robu i tehnologiju s dvojnom namjenom ili robu i tehnologiju koja bi mogla doprinijeti jačanju ruskih vojnih, tehnoloških ili industrijskih kapaciteta ili razvoju sektora obrane i sigurnosti Rusije, na način kojim se jača ruska sposobnost vođenja rata, i čiji je izvoz u Rusiju zabranjen na temelju ove Uredbe i za koju postoji visok i trajan rizik od prodaje, isporuke, prijenosa ili izvoza iz trećih zemalja u Rusiju nakon njezine prodaje, isporuke, prijenosa ili izvoza iz Unije. U Prilogu XXXIII. za svaku stavku robe ili tehnologije uvrštene na popis navode se treće zemlje u kojima su njihova prodaja, isporuka, prijenos ili izvoz zabranjeni. Prilog XXXIII. uključuje samo treće zemlje za koje je Vijeće utvrdilo da sustavno i dosljedno ne sprečavaju prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz u Rusiju robe i tehnologije, kako su uvrštene na popis u tom prilogu, koje se izvoze iz Unije, unatoč prethodnim kontaktima i pomoći Unije dotičnoj zemlji.
4.  
Ako prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz robe ili tehnologije uvrštene na popis u Prilogu XXXIII. fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji nisu zabranjeni određenim izuzećima predviđenim ovom Uredbom, njihova prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u navedenoj trećoj zemlji nisu zabranjeni ako su ispunjeni isti uvjeti koji se na temelju ove Uredbe primjenjuju na izvoz u Rusiju ili na uporabu u Rusiji.
5.  
Ako nadležna tijela mogu u skladu s ovom Uredbom odobriti prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz robe ili tehnologije uvrštene na popis u Prilogu XXXIII. fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Rusiji ili za uporabu u Rusiji, nadležna tijela mogu odobriti njihovu prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u navedenoj trećoj zemlji pod istim uvjetima koji se primjenjuju na izvoz u Rusiju ili na uporabu u Rusiji.

▼M26

Članak 12.g

1.  
Pri prodaji, isporuci, prijenosu ili izvozu u treću zemlju, uz iznimku partnerskih zemalja navedenih u Prilogu VIII. Ovoj Uredbi, robe ili tehnologije kako su uvrštene na popise u prilozima XI., XX. i XXXV. ovoj Uredbi, zajedničkih proizvoda visokog prioriteta kako su uvršteni na popis u Prilogu XL. ovoj Uredbi, ili vatrenog oružja i streljiva kako su uvršteni na popis u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 258/2012, izvoznici moraju, od 20. ožujka 2024., ugovorom zabraniti ponovni izvoz u Rusiju i ponovni izvoz za upotrebu u Rusiji.
2.  
Stavak 1. ne primjenjuje se na izvršenje ugovora sklopljenih prije 19. prosinca 2023. do 20. prosinca 2024. ili do datuma njihova isteka, ovisno o tome što nastupi ranije.
3.  
Pri primjeni stavka 1. izvoznici osiguravaju da sporazum s partnerom iz treće zemlje sadržava odgovarajuća pravna sredstva u slučaju kršenja ugovorne obveze preuzete u skladu sa stavkom 1.
4.  
Ako partner iz treće zemlje prekrši bilo koju od ugovornih obveza preuzetih u skladu sa stavkom 1., izvoznici obavješćuju nadležno tijelo države članice u kojoj imaju boravište ili poslovni nastan čim saznaju za kršenje.
5.  
Države članice izvješćuju jedna drugu i Komisiju o otkrivenim slučajevima kršenja ili izbjegavanja ugovorne obveze sklopljene u skladu sa stavkom 1.

▼B

Članak 13.

Ova se Uredba primjenjuje:

(a) 

na području Unije;

(b) 

u svim zrakoplovima i na svim plovilima koji su pod jurisdikcijom države članice;

(c) 

na sve osobe na području ili izvan područja Unije koje su državljani neke od država članica;

(d) 

na sve pravne osobe, subjekte ili tijela na području ili izvan područja Unije koji su osnovani ili uspostavljeni u skladu s pravom neke države članice;

(e) 

na sve pravne osobe, subjekte ili tijela u vezi s bilo kojim poslom koji se u cijelosti ili djelomično odvija u Uniji.

Članak 14.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

▼M14




PRILOG I.

BELGIJA

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BUGARSKA

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ČEŠKA

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANSKA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NJEMAČKA

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTONIJA

https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid

IRSKA

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

GRČKA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANJOLSKA

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCUSKA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HRVATSKA

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ITALIJA

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

CIPAR

https://mfa.gov.cy/themes/

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

MAĐARSKA

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

NIZOZEMSKA

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIJA

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLJSKA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGAL

https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMUNJSKA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIJA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVAČKA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINSKA

https://um.fi/pakotteet

ŠVEDSKA

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adresa za slanje obavijesti Europskoj komisiji:

Europska komisija

Glavna uprava za financijsku stabilnost, financijske usluge i uniju tržišta kapitala (GU FISMA)

Rue de Spa 2

1048 Bruxelles/Brussel Belgique/België

E-pošta: relex-sanctions@ec.europa.eu

▼B




PRILOG II.

▼M2

Popisom proizvoda iz članka 3.

▼B



Oznaka KN

Opis

7304 11 00

cijevi koje se upotrebljavaju za naftovode ili plinovode, bešavne, od nehrđajućeg čelika

7304 19 10

cijevi koje se upotrebljavaju za naftovode ili plinovode, bešavne, od željeza ili čelika, vanjskog promjera ne većeg od 168,3 mm (isklj. proizvode od nehrđajućeg čelika ili lijevanog željeza)

7304 19 30

cijevi koje se upotrebljavaju za naftovode ili plinovode, bešavne, od željeza ili čelika, vanjskog promjera većeg od 168,3 mm, ali ne većeg od 406,4 mm (isklj. proizvode od nehrđajućeg čelika ili lijevanog željeza)

7304 19 90

cijevi koje se upotrebljavaju za naftovode ili plinovode, bešavne, od željeza ili čelika, vanjskog promjera većeg od 406,4 mm (isklj. proizvode od nehrđajućeg čelika ili lijevanog željeza)

7304 22 00

bušaće cijevi, bešavne, od nehrđajućeg čelika, koje se upotrebljavaju pri bušenju za naftu ili plin

7304 23 00

bušaće cijevi, bešavne, koje se upotrebljavaju pri bušenju za naftu ili plin (isklj. proizvode od nehrđajućeg čelika ili lijevanog željeza)

7304 29 10

zaštitne i proizvodne cijevi, koje se upotrebljavaju pri bušenju za naftu ili plin, bešavne, od željeza ili čelika, vanjskog promjera ne većeg od 168,3 mm (isklj. proizvode od lijevanog željeza)

7304 29 30

zaštitne i proizvodne cijevi, koje se upotrebljavaju pri bušenju za naftu ili plin, bešavne, od željeza ili čelika, vanjskog promjera većeg od 168,3 mm, ali ne većeg od 406,4 mm (isklj. proizvode od lijevanog željeza)

7304 29 90

zaštitne i proizvodne cijevi, koje se upotrebljavaju pri bušenju za naftu ili plin, bešavne, od željeza ili čelika, vanjskog promjera većeg od 406,4 mm (isklj. proizvode od lijevanog željeza)

7305 11 00

cijevi koje se upotrebljavaju za naftovode ili plinovode, kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od željeza ili čelika, uzdužno elektrolučno zavarene pod zaštitnim slojem

7305 12 00

cijevi koje se upotrebljavaju za naftovode ili plinovode, kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od željeza ili čelika, uzdužno elektrolučno zavarene (isklj. proizvode koji su zavareni uzdužno elektrolučno pod zaštitnim slojem)

7305 19 00

cijevi koje se upotrebljavaju za naftovode ili plinovode, kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od plosnato valjanih proizvoda od željeza ili čelika (isklj. proizvode koji su elektrolučno uzdužno zavareni)

7305 20 00

zaštitne cijevi koje se upotrebljavaju pri bušenju za naftu ili plin, kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od plosnato valjanih proizvoda od željeza ili čelika

7306 11

cijevi koje se upotrebljavaju za naftovode ili plinovode, zavarene, od plosnato valjanih proizvoda od nehrđajućeg čelika, vanjskog promjera ne većeg od 406,4 mm

7306 19

cijevi koje se upotrebljavaju za naftovode ili plinovode, zavarene, od plosnato valjanih proizvoda od željeza ili čelika, vanjskog promjera ne većeg od 406,4 mm (isklj. proizvode od nehrđajućeg čelika ili lijevanog željeza)

7306 21 00

zaštitne i proizvodne cijevi koje se upotrebljavaju pri bušenju za naftu ili plin, zavarene, od plosnato valjanih proizvoda od nehrđajućeg čelika, vanjskog promjera ne većeg od 406,4 mm

7306 29 00

zaštitne i proizvodne cijevi koje se upotrebljavaju pri bušenju za naftu ili plin, zavarene, od plosnato valjanih proizvoda od željeza ili čelika, vanjskog promjera ne većeg od 406,4 mm (isklj. proizvode od nehrđajućeg čelika ili lijevanog željeza)

8207 13 00

izmjenjivi alati za vrtanje stijena ili pneumatske bušilice, s radnim dijelovima od sinteriranih metalnih karbida ili kermeta

8207 19 10

izmjenjivi alati za vrtanje stijena ili pneumatske bušilice, s radnim dijelovima od dijamanta ili aglomeriranog dijamanta

▼M2

ex 8413 50

klipne volumetrijske pumpe za tekućine, pogonjene, s maksimalnim protokom većim od 18 m3/h i maksimalnim izlaznim tlakom većim od 40 bara, posebno projektirane za ubrizgavanje bušaće isplake i/ili cementa u naftne bušotine

ex 8413 60

rotacijske volumetrijske pumpe za tekućine, pogonjene, s maksimalnim protokom većim od 18 m3/h i maksimalnim izlaznim tlakom većim od 40 bara, posebno projektirane za ubrizgavanje bušaće isplake i/ili cementa u naftne bušotine

▼B

8413 82 00

elevatori tekućina (isklj. crpke)

8413 92 00

dijelovi za elevatore tekućina, d.n.

8430 49 00

strojevi za bušenje ili dubinsko bušenje za bušenje zemlje ili vađenje minerala ili ruda, bez vlastitog pogona i hidraulike (isklj. strojeve za bušenje tunela i ručne alate)

▼M2

ex 8431 39 00

dijelovi prikladni za upotrebu isključivo ili prvenstveno za strojeve za naftna polja pod tarifnim brojem 8428

ex 8431 43 00

dijelovi prikladni za upotrebu isključivo ili prvenstveno za strojeve za naftna polja pod tarifnim podbrojevima 8430 41 ili 8430 49

ex 8431 49

dijelovi prikladni za upotrebu isključivo ili prvenstveno za strojeve za naftna polja pod tarifnim brojevima 8426 , 8429 i 8430

▼B

8705 20 00

pokretni tornjevi za bušenje

8905 20 00

plutajuće ili uronjive platforme za bušenje ili proizvodnju

8905 90 10

morska laka plovila, vatrogasna plovila, plovne dizalice i druga plovila kod kojih je plovidba sporedna u odnosu na njihovu osnovnu zadaću (osim plovnih jaružala, plutajućih ili uronjivih platformi za bušenje ili proizvodnju te ribarskih brodova i ratnih brodova)




▼M7

PRILOG III.

Popis pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 5. stavka 1. točke (a)

▼B

1. 

SBERBANK

2. 

VTB BANK

3. 

GAZPROMBANK

4. 

VNESHECONOMBANK (VEB)

5. 

ROSSELKHOZBANK

▼M28




PRILOG IV.

U ovom Prilogu navode se fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela koji su vojni krajnji korisnici, pripadaju ruskom vojnom i industrijskom kompleksu ili imaju komercijalne ili druge poveznice sa sektorom obrane i sigurnosti Rusije ili podupiru taj sektor na drugi način. Te fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela pridonose ruskom vojnom i tehnološkom napretku ili razvoju sektora obrane i sigurnosti Rusije. Obuhvaćaju fizičke ili pravne osobe, subjekte ili tijela u trećim zemljama osim Rusije. Njihovo uvrštenje u ovaj Prilog ne podrazumijeva pripisivanje odgovornosti za njihove radnje jurisdikciji u kojoj djeluju.

Popis fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela iz članka 2. stavka 7., članka 2.a stavka 7. i članka 2.b stavka 1.

1. 

JSC Sirius (Rusija)

2. 

OJSC Stankoinstrument (Rusija)

3. 

OAO JSC Chemcomposite (Rusija)

4. 

JSC Kalashnikov (Rusija)

5. 

JSC Tula Arms Plant (Rusija)

6. 

NPK Technologii Maschinostrojenija (Rusija)

7. 

OAO Wysokototschnye Kompleksi (Rusija)

8. 

OAO Almaz Antey (Rusija)

9. 

OAO NPO Bazalt (Rusija)

10. 

Admiralty Shipyard JSC (Rusija)

11. 

Aleksandrov Scientific Research Technological Institute NITI (Znanstveno-istraživačko-tehnološki institut Aleksandrov – NITI) (Rusija)

12. 

Argut OOO (Rusija)

13. 

Communication center of the Ministry of Defense (Komunikacijski centar Ministarstva obrane) (Rusija)

14. 

Federal Research Center Boreskov Institute of Catalysis (Federalni istraživački centar, Institut za katalizu Boreskov) (Rusija)

15. 

Federal State Budgetary Enterprise of the Administration of the President of Russia (Federalno državno proračunsko poduzeće u okviru administracije predsjednika Ruske Federacije) (Rusija)

16. 

Federalno državno proračunsko poduzeće „Special Flight Unit Rossiya” u okviru administracije predsjednika Ruske Federacije (Rusija)

17. 

Federalno državno unitarno poduzeće „Dukhov Automatics Research Institute” (VNIIA) (Rusija)

18. 

Foreign Intelligence Service (Vanjska obavještajna služba) (SVR) (Rusija)

19. 

Forenzički centar regije Nizhniy Novgorod, glavna uprava Ministarstva unutarnjih poslova (Rusija)

20. 

International Center for Quantum Optics and Quantum Technologies (ruski kvantni centar) (Rusija)

21. 

Irkut Corporation (Rusija)

22. 

Javno dioničko društvo „Irkut Research and Production Corporation” (Istraživački i proizvodni centar Irkut) (Rusija)

23. 

Dioničko društvo „Scientific Research Institute of Computing Machinery” (Institut za znanstvena istraživanja računalnih uređaja) (Rusija)

24. 

JSC Central Research Institute of Machine Building (JSC TsNIIMash) (Rusija)

25. 

JSC Kazan Helicopter Plant Repair Service (Rusija)

26. 

JSC Shipyard Zaliv (brodogradilište u Zalivu) (Autonomna Republika Krim, koju je Rusija nezakonito pripojila)

27. 

JSC Rocket and Space Centre – Progress (Raketni i svemirski centar) (Rusija)

28. 

Kamensk-Uralsky Metallurgical Works J.S. Co. (Rusija)

29. 

Kazan Helicopter Plant PJSC (Rusija)

30. 

Komsomolsk-na-Amur Aviation Production Organization (KNAAPO) (Rusija)

31. 

Ministry of Defence RF (Ministarstvo obrane Ruske Federacije) (Rusija)

32. 

Moscow Institute of Physics and Technology (Moskovski institut za fiziku i tehnologiju) (Rusija)

33. 

NPO High Precision Systems JSC (Rusija)

34. 

NPO Splav JSC (Rusija)

35. 

OPK Oboronprom (Rusija)

36. 

PJSC Beriev Aircraft Company (Rusija)

37. 

PJSC Irkut Corporation (Rusija)

38. 

PJSC Kazan Helicopters (Rusija)

39. 

POLYUS Research Institute of M.F. Stelmakh Joint Stock Company (Rusija)

40. 

Promtech-Dubna, JSC (Rusija)

41. 

Javno dioničko društvo „United Aircraft Corporation” (Rusija)

42. 

Radiotechnical and Information Systems (RTI) Concern (Rusija)

43. 

Rapart Services LLC (Rusija)

44. 

Rosoboronexport OJSC (ROE) (Rusija)

45. 

Rostec (državna korporacija za ruske tehnologije) (Rusija)

46. 

Rostekh – Azimuth (Rusija)

47. 

Russian Aircraft Corporation MiG (Rusija)

48. 

Russian Helicopters JSC (Rusija)

49. 

SP KVANT (Sovmestnoe Predpriyatie Kvantovye Tekhnologii) (Rusija)

50. 

Sukhoi Aviation JSC (Rusija)

51. 

Sukhoi Civil Aircraft (Rusija)

52. 

Tactical Missiles Corporation JSC (Rusija)

53. 

Tupolev JSC (Rusija)

54. 

UEC-Saturn (Rusija)

55. 

United Aircraft Corporation (Rusija)

56. 

JSC AeroKompozit (Rusija)

57. 

United Engine Corporation (Rusija)

58. 

UEC-Aviadvigatel JSC (Rusija)

59. 

United Instrument Manufacturing Corporation (Rusija)

60. 

United Shipbuilding Corporation (Rusija)

61. 

JSC PO Sevmash (Rusija)

62. 

Krasnoye Sormovo Shipyard (brodogradilište Krasnoje Sormovo) (Rusija)

63. 

Severnaya Shipyard (brodogradilište Severnaya) (Rusija)

64. 

Shipyard Yantar (brodogradilište Yantar) (Rusija)

65. 

Uralvagonzavod (Rusija)

66. 

Baikal Electronics (Rusija)

67. 

Center for Technological Competencies in Radiophtonics (Centar za tehnološku stručnost u radiofoniji) (Rusija)

68. 

Central Research and Development Institute Tsiklon (Središnji institut za istraživanje i razvoj Tziklon) (Rusija)

69. 

Crocus Nano Electronics (Rusija)

70. 

Dalzavod Ship-Repair Center (Centar za popravak brodova Dalzavod) (Rusija)

71. 

Elara (Rusija)

72. 

Electronic Computing and Information Systems (Rusija)

73. 

ELPROM (Rusija)

74. 

Engineering Center Ltd. (Rusija)

75. 

Forss Technology Ltd. (Rusija)

76. 

Integral SPB (Rusija)

77. 

JSC Element (Rusija)

78. 

JSC Pella-Mash (Rusija)

79. 

JSC Shipyard Vympel (Rusija)

80. 

Kranark LLC (Rusija)

81. 

Lev Anatolyevich Yershov (Ershov) (Rusija)

82. 

LLC Center (Rusija)

83. 

MCST Lebedev (Rusija)

84. 

Miass Machine-Building Factory (Strojo-građevna tvornica Miass) (Rusija)

85. 

Microelectronic Research and Development Center Novosibirsk (Centar za istraživanja i razvoj u mikroelektronici Novosibirsk) (Rusija)

86. 

MPI VOLNA (Rusija)

87. 

N.A. Dollezhal Order of Lenin Research and Design Institute of Power Engineering (Rusija)

88. 

Nerpa Shipyard (Rusija)

89. 

NM-Tekh (Rusija)

90. 

Novorossiysk Shipyard JSC (Rusija)

91. 

NPO Electronic Systems (Rusija)

92. 

NPP Istok (Rusija)

93. 

NTC Metrotek (Rusija)

94. 

OAO GosNIIkhimanalit (Rusija)

95. 

OAO Svetlovskoye Predpriyatiye Era (Rusija)

96. 

OJSC TSRY (Rusija)

97. 

OOO Elkomtekh (Elkomtex) (Rusija)

98. 

OOO Planar (Rusija)

99. 

OOO Sertal (Rusija)

100. 

Photon Pro LLC (Rusija)

101. 

PJSC Zvezda (Rusija)

102. 

Amur Shipbuilding Factory PJSC (Rusija)

103. 

AO Center of Shipbuilding and Ship Repairing JSC (centar za brodogradnju i popravak brodova) (Rusija)

104. 

AO Kronshtadt (Rusija)

105. 

Avant Space LLC (Rusija)

106. 

Production Association Strela (Rusija)

107. 

Radioavtomatika (Rusija)

108. 

Research Center Module (Istraživački centar Module) (Rusija)

109. 

Robin Trade Limited (Rusija)

110. 

R.Ye. Alekseyev Central Design Bureau for Hydrofoil Ships (središnji ured za projektiranje hidroglisera) (Rusija)

111. 

Rubin Sever Design Bureau (Rusija)

112. 

Russian Space Systems (Rusija)

113. 

Rybinsk Shipyard Engineering (Rusija)

114. 

Scientific Research Institute of Applied Chemistry (Institut za znanstvena istraživanja u primijenjenoj kemiji) (Rusija)

115. 

Scientific-Research Institute of Electronics (Institut za znanstvena istraživanja u elektronici) (Rusija)

116. 

Scientific Research Institute of Hypersonic Systems (Institut za znanstvena istraživanja u hipersoničkim sustavima) (Rusija)

117. 

Scientific Research Institute NII Submikron (Institut za znanstvena istraživanja NII Submikron) (Rusija)

118. 

Sergey IONOV (Rusija)

119. 

Serniya Engineering (Rusija)

120. 

Severnaya Verf Shipbuilding Factory (Rusija)

121. 

Ship Maintenance Center Zvezdochka (Centar za održavanje brodova Zvezdochka) (Rusija)

122. 

State Governmental Scientific Testing Area of Aircraft Systems (GkNIPAS) (Državno područje za ispitivanje zrakoplovnih sustava) (Rusija)

123. 

State Machine Building Design Bureau Raduga Bereznya (Rusija)

124. 

State Scientific Center AO GNTs RF—FEI A.I. Leypunskiy Physico-Energy Institute (Rusija)

125. 

State Scientific Research Institute of Machine Building Bakhirev (GosNIImash) (Državni institut za istraživanje strojogradnje Bakhirev) (Rusija)

126. 

Tomsk Microwave and Photonic Integrated Circuits and Modules Collective Design Center (Rusija)

127. 

UAB Pella-Fjord (Rusija)

128. 

United Shipbuilding Corporation JSC „35th Shipyard” (Rusija)

129. 

United Shipbuilding Corporation JSC „Astrakhan Shipyard” (Rusija)

130. 

United Shipbuilding Corporation JSC „Aysberg Central Design Bureau” (Rusija)

131. 

United Shipbuilding Corporation JSC „Baltic Shipbuilding Factory” (Rusija)

132. 

United Shipbuilding Corporation JSC „Krasnoye Sormovo Plant OJSC” (Rusija)

133. 

United Shipbuilding Corporation JSC SC „Zvyozdochka” (Rusija)

134. 

United Shipbuilding Corporation „Pribaltic Shipbuilding Factory Yantar” (Rusija)

135. 

United Shipbuilding Corporation „Scientific Research Design Technological Bureau Onega” (Rusija)

136. 

United Shipbuilding Corporation „Sredne-Nevsky Shipyard” (Rusija)

137. 

Ural Scientific Research Institute for Composite Materials (Uralski institut za znanstvena istraživanja kompozitnih materijala) (Rusija)

138. 

Urals Project Design Bureau Detal (Rusija)

139. 

Vega Pilot Plant (Rusija)

140. 

Vertikal LLC (Rusija)

141. 

Vladislav Vladimirovich Fedorenko (Rusija)

142. 

VTK Ltd (Rusija)

143. 

Yaroslavl Shipbuilding Factory (Rusija)

144. 

ZAO Elmiks-VS (Rusija)

145. 

ZAO Sparta (Rusija)

146. 

ZAO Svyaz Inzhiniring (Rusija)

147. 

46th TSNII Central Scientific Research Institute (46. središnji institut za znanstvena istraživanja) (Rusija)

148. 

Alagir Resistor Factory (Rusija)

149. 

All-Rusijan Research Institute of Optical and Physical Measurements (Sveruski istraživački institut za optička i fizička mjerenja) (Rusija)

150. 

All-Rusijan Scientific-Research Institute Etalon JSC (Sveruski znanstveno-istraživački institut Etalon JSC) (Rusija)

151. 

Almaz JSC (Rusija)

152. 

Arzam Scientific Production Enterprise Temp Avia (Rusija)

153. 

Automated Procurement System for State Defense Orders, LLC (Rusija)

154. 

Dolgoprudniy Design Bureau of Automatics (DDBA JSC) (Rusija)

155. 

Electronic Computing Technology Scientific-Research Center JSC (Rusija)

156. 

Electrosignal JSC (Rusija)

157. 

Energiya JSC (Rusija)

158. 

Engineering Center Moselectronproekt (Rusija)

159. 

Etalon Scientific and Production Association (Rusija)

160. 

Evgeny Krayushin (Rusija)

161. 

Foreign Trade Association Mashpriborintorg (Rusija)

162. 

Ineko LLC (Rusija)

163. 

Informakustika JSC (Rusija)

164. 

Institute of High Energy Physics (Institut za visokoenergetsku fiziku) (Rusija)

165. 

Institute of Theoretical and Experimental Physics (Institut za teoretsku i eksperimentalnu fiziku) (Rusija)

166. 

Inteltech PJSC (Rusija)

167. 

ISE SO RAN Institute of High-Current Electronics (Rusija)

168. 

Kaluga Scientific-Research Institute of Telemechanical Devices JSC (Rusija)

169. 

Kulon Scientific-Research Institute JSC (znanstveno-istraživački institut Kulon JSC) (Rusija)

170. 

Lutch Design Office JSC (Rusija)

171. 

Meteor Plant JSC (Rusija)

172. 

Moscow Communications Research Institute JSC (Rusija)

173. 

Moscow Order of the Red Banner of Labor Research Radio Engineering Institute JSC (Rusija)

174. 

NPO Elektromechaniki JSC (Rusija)

175. 

Omsk Production Union Irtysh JSC (Rusija)

176. 

Omsk Scientific-Research Institute of Instrument Engineering JSC (Rusija)

177. 

Optron, JSC (Rusija)

178. 

Pella Shipyard OJSC (Rusija)

179. 

Polyot Chelyabinsk Radio Plant JSC (Rusija)

180. 

Pskov Distance Communications Equipment Plant (Rusija)

181. 

Radiozavod JSC (Rusija)

182. 

Razryad JSC (Rusija)

183. 

Research Production Association Mars (Rusija)

184. 

Ryazan Radio-Plant (Rusija)

185. 

Scientific Production Center Vigstar JSC (Rusija)

186. 

Scientific Production Enterprise „Radiosviaz” (Rusija)

187. 

Scientific Research Institute Ferrite-Domen (Znanstveno-istraživački institut Ferrite-Domen) (Rusija)

188. 

Scientific Research Institute of Communication Management Systems (Znanstveno-istraživački institut za sustave upravljanja komunikacijama) (Rusija)

189. 

Scientific-Production Association and Scientific-Research Institute of Radio- Components (Znanstveno-proizvodno udruženje i znanstveno-istraživački institut za radiokomponente) (Rusija)

190. 

Scientific-Production Enterprise „Kant” (Rusija)

191. 

Scientific-Production Enterprise „Svyaz” (Rusija)

192. 

Scientific-Production Enterprise Almaz JSC (Rusija)

193. 

Scientific-Production Enterprise Salyut JSC (Rusija)

194. 

Scientific-Production Enterprise Volna (Rusija)

195. 

Scientific-Production Enterprise Vostok JSC (Rusija)

196. 

Scientific-Research Institute „Argon” (Rusija)

197. 

Scientific-Research Institute and Factory Platan (Rusija)

198. 

Scientific-Research Institute of Automated Systems and Communications Complexes Neptune JSC (Rusija)

199. 

Special Design and Technical Bureau for Relay Technology (Rusija)

200. 

Special Design Bureau Salute JSC (Rusija)

201. 

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Salute” (Rusija)

202. 

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „State Machine Building Design Bureau ‚Vympel’ By Name I.I.Toropov” (Rusija)

203. 

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „URALELEMENT” (Rusija)

204. 

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Plant Dagdiesel” (Rusija)

205. 

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Scientific Research Institute of Marine Heat Engineering” (Rusija)

206. 

Tactical Missile Company, Joint Stock Company PA Strela (Rusija)

207. 

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Plant Kulakov (Rusija)

208. 

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo (Rusija)

209. 

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo-service (Rusija)

210. 

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Saratov Radio Instrument Plant (Rusija)

211. 

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Severny Press (Rusija)

212. 

Tactical Missile Company, Joint-Stock Company „Research Center for Automated Design” (Rusija)

213. 

Tactical Missile Company, KB Mashinostroeniya (Rusija)

214. 

Tactical Missile Company, NPO Electromechanics (Rusija)

215. 

Tactical Missile Company, NPO Lightning (Rusija)

216. 

Tactical Missile Company, Petrovsky Electromechanical Plant „Molot” (Rusija)

217. 

Tactical Missile Company, PJSC „MBDB ‚ISKRA’” (Rusija)

218. 

Tactical Missile Company, PJSC ANPP Temp Avia (Rusija)

219. 

Tactical Missile Company, Raduga Design Bureau (Rusija)

220. 

Tactical Missile Corporation, „Central Design Bureau of Automation” (Rusija)

221. 

Tactical Missile Corporation, 711 Aircraft Repair Plant (Rusija)

222. 

Tactical Missile Corporation, AO GNPP „Region” (Rusija)

223. 

Tactical Missile Corporation, AO TMKB „Soyuz” (Rusija)

224. 

Tactical Missile Corporation, Azov Optical and Mechanical Plant (Rusija)

225. 

Tactical Missile Corporation, Concern „MPO – Gidropribor” (Rusija)

226. 

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company „KRASNY GIDROPRESS” (Rusija)

227. 

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Avangard (Rusija)

228. 

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Concern Granit-Electron (Rusija)

229. 

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Elektrotyaga (Rusija)

230. 

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company GosNIIMash (Rusija)

231. 

Tactical Missile Corporation, RKB Globus (Rusija)

232. 

Tactical Missile Corporation, Smolensk Aviation Plant (Rusija)

233. 

Tactical Missile Corporation, TRV Engineering (Rusija)

234. 

Tactical Missile Corporation, Ural Design Bureau „Detal” (Rusija)

235. 

Tactical Missile Corporation, Zvezda-Strela Limited Liability Company (Rusija)

236. 

Tambov Plant (TZ) „October” (Rusija)

237. 

United Shipbuilding Corporation „Production Association Northern Machine Building Enterprise” (Rusija)

238. 

United Shipbuilding Corporation „5th Shipyard” (Rusija)

239. 

Federal Center for Dual-Use Technology (FTsDT) Soyuz (Rusija)

240. 

Turayev Machine Building Design Bureau Soyuz (Rusija)

241. 

Zhukovskiy Central Aerohydrodynamics Institute (TsAGI) (Rusija)

242. 

Rosatomflot (Rusija)

243. 

Lyulki Experimental-Design Bureau (Rusija)

244. 

Lyulki Science and Technology Center (Rusija)

245. 

AO Aviaagregat (Rusija)

246. 

Central Aerohydrodynamic Institute (TsAGI) (Rusija)

247. 

Closed Joint Stock Company Turborus (Turborus) (Rusija)

248. 

Federal Autonomous Institution Central Institute of Engine-Building N.A. P.I. Baranov; Central Institute of Aviation Motors (CIAM) (Rusija)

249. 

Federal State Budgetary Institution National Research Center Institute N.A. N.E. Zhukovsky (Zhukovsky National Research Institute) (Rusija)

250. 

Federal State Unitary Enterprise „State Scientific-Research Institute for Aviation Systems” (GosNIIAS) (Rusija)

251. 

Joint Stock Company 123 Aviation Repair Plant (123 ARZ) (Rusija)

252. 

Joint Stock Company 218 Aviation Repair Plant (218 ARZ) (Rusija)

253. 

Joint Stock Company 360 Aviation Repair Plant (360 ARZ) (Rusija)

254. 

Joint Stock Company 514 Aviation Repair Plant (514 ARZ) (Rusija)

255. 

Joint Stock Company 766 UPTK (Rusija)

256. 

Joint Stock Company Aramil Aviation Repair Plant (AARZ) (Rusija)

257. 

Joint Stock Company Aviaremont (Aviaremont) (Rusija)

258. 

Joint Stock Company Flight Research Institute N.A. M.M. Gromov (FRI Gromov) (Rusija)

259. 

Joint Stock Company Metallist Samara (Metallist Samara) (Rusija)

260. 

Joint Stock Company Moscow Machine-Building Enterprise Named After V. V. Chernyshev (MMP V.V. Chernyshev) (Rusija)

261. 

JSC NII Steel (Rusija)

262. 

Joint Stock Company Remdizel (Rusija)

263. 

Joint Stock Company Special Industrial and Technical Base Zvezdochka (SPTB Zvezdochka) (Rusija)

264. 

Joint Stock Company STAR (Rusija)

265. 

Joint Stock Company Votkinsk Machine Building Plant (Rusija)

266. 

Joint Stock Company Yaroslav Radio Factory (Rusija)

267. 

Joint Stock Company Zlatoustovsky Machine Building Plant (JSC Zlatmash) (Rusija)

268. 

Limited Liability Company Center for Specialized Production OSK Propulsion (OSK Propulsion) (Rusija)

269. 

Lytkarino Machine-Building Plant (Rusija)

270. 

Moscow Aviation Institute (Rusija)

271. 

Moscow Institute of Thermal Technology (Rusija)

272. 

Omsk Motor-Manufacturing Design Bureau (Rusija)

273. 

Open Joint Stock Company 170 Flight Support Equipment Repair Plant (170 RZ SOP) (Rusija)

274. 

Open Joint Stock Company 20 Aviation Repair Plant (20 ARZ) (Rusija)

275. 

Open Joint Stock Company 275 Aviation Repair Plant (275 ARZ) (Rusija)

276. 

Open Joint Stock Company 308 Aviation Repair Plant (308 ARZ) (Rusija)

277. 

Open Joint Stock Company 32 Repair Plant of Flight Support Equipment (32 RZ SOP) (Rusija)

278. 

Open Joint Stock Company 322 Aviation Repair Plant (322 ARZ) (Rusija)

279. 

Open Joint Stock Company 325 Aviation Repair Plant (325 ARZ) (Rusija)

280. 

Open Joint Stock Company 680 Aircraft Repair Plant (680 ARZ) (Rusija)

281. 

Open Joint Stock Company 720 Special Flight Support Equipment Repair Plant (720 RZ SOP) (Rusija)

282. 

Open Joint Stock Company Volgograd Radio-Technical Equipment Plant (VZ RTO) (Rusija)

283. 

Public Joint Stock Company Agregat (PJSC Agregat) (Rusija)

284. 

Salute Gas Turbine Research and Production Center (Rusija)

285. 

Scientific-Production Association Vint of Zvezdochka Shipyard (SPU Vint) (Rusija)

286. 

Scientific Research Institute of Applied Acoustics (NIIPA) (Rusija)

287. 

Siberian Scientific-Research Institute of Aviation N.A. S.A. Chaplygin (SibNIA) (Rusija)

288. 

Software Research Institute (Rusija)

289. 

Subsidiary Sevastopol Naval Plant of Zvezdochka Shipyard (Sevastopol Naval Plant) (City of Sevastopol, illegally annexed by Rusija)

290. 

Tula Arms Plant (Rusija)

291. 

Rusijan Institute of Radio Navigation and Time (Rusija)

292. 

Federal Technical Regulation and Metrology Agency (Rosstandart) (Rusija)

293. 

Federal State Budgetary Institution of Science P.I. K.A. Valiev RAS of the Ministry of Science and Higher Education of Russia (FTIAN) (Rusija)

294. 

Federal State Unitary Enterprise All-Rusijan Research Institute of Physical, Technical and Radio Engineering Measurements (VNIIFTRI) (Rusija)

295. 

Institute of Physics Named After P.N. Lebedev of the Rusijan Academy of Sciences (LPI) (Rusija)

296. 

The Institute of Solid-State Physics of the Rusijan Academy of Sciences (ISSP) (Rusija)

297. 

Rzhanov Institute of Semiconductor Physics, Siberian Branch of Russian Academy of Sciences (IPP SB RAS) (Rusija)

298. 

UEC-Perm Engines, JSC (Rusija)

299. 

Ural Works of Civil Aviation, JSC (Rusija)

300. 

Central Design Bureau for Marine Engineering „Rubin”, JSC (Rusija)

301. 

„Aeropribor-Voskhod”, JSC (Rusija)

302. 

Aerospace Equipment Corporation, JSC (Rusija)

303. 

Central Research Institute of Automation and Hydraulics (CNIIAG), JSC (Rusija)

304. 

Aerospace Systems Design Bureau, JSC (Rusija)

305. 

Afanasyev Technomac, JSC (Rusija)

306. 

Ak Bars Shipbuilding Corporation, CJSC (Rusija)

307. 

AGAT, Gavrilov-Yaminskiy Machine-Building Plant, JSC (Rusija)

308. 

Almaz Central Marine Design Bureau, JSC (Rusija)

309. 

Joint Stock Company Eleron (Rusija)

310. 

AO Rubin (Rusija)

311. 

Branch of AO Company Sukhoi Yuri Gagarin Komsomolsk-on-Amur Aircraft Plant (Rusija)

312. 

Branch of PAO II – Aviastar (Rusija)

313. 

Branch of RSK MiG Nizhny Novgorod Aircraft-Construction Plant Sokol (Rusija)

314. 

Chkalov Novosibirsk Aviation Plant (Rusija)

315. 

Joint Stock Company All-Rusijan Scientific-Research Institute Gradient (Rusija)

316. 

Joint Stock Company Almatyevsk Radiopribor Plant (JSC AZRP) (Rusija)

317. 

Joint Stock Company Experimental-Design Bureau Elektroavtomatika in the name of P.A. Efimov (Rusija)

318. 

Joint Stock Company Industrial Controls Design Bureau (Rusija)

319. 

Joint Stock Company Kazan Instrument-Engineering and Design Bureau (Rusija)

320. 

Joint Stok Company Microtechnology (Rusija)

321. 

Phasotron Scientific-Research Institute of Radio-Engineering (Rusija)

322. 

Joint Stock Company Radiopribor (Rusija)

323. 

Joint Stock Company Ramensk Instrument-Engineering Bureau (Rusija)

324. 

Joint Stock Company Research and Production Center SAPSAN (Rusija)

325. 

Joint Stock Company Rychag (Rusija)

326. 

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Izmeritel (Rusija)

327. 

Joint Stock Company Scientific-Production Union for Radioelectronics Named After V.I. Shimko (Rusija)

328. 

Joint Stock Company Taganrog Communications Scientific-Research Institute (Rusija)

329. 

Joint Stock Company Urals Instrument-Engineering Plant (Rusija)

330. 

Joint Stock Company Vzlet Engineering Testing Support (Rusija)

331. 

Joint Stock Company Zhiguli Radio Plant (Rusija)

332. 

Joint Stock Company Bryansk Electromechanical Plant (Rusija)

333. 

Public Joint Stock Company Moscow Institute of Electro-Mechanics and Automation (Rusija)

334. 

Public Joint Stock Company Stavropol Radio Plant Signal (Rusija)

335. 

Public Joint Stock Company Techpribor (Rusija)

336. 

Joint Stock Company Ramensky Instrument-Engineering Plant (Rusija)

337. 

V.V. Tarasov Avia Avtomatika (Rusija)

338. 

Design Bureau of Chemical Machine Building KBKhM (Rusija)

339. 

Far Eastern Shipbuilding and Ship Repair Center (Rusija)

340. 

Ilyushin Aviation Complex Branch: Myasishcheva Experimental Mechanical Engineering Plant (Rusija)

341. 

Institute of Marine Technology Problems Far East Branch Rusijan Academy of Sciences (Rusija)

342. 

Irkutsk Aviation Plant (Rusija)

343. 

Joint Stock Company Aerocomposit Ulyanovsk Plant (Rusija)

344. 

Joint Stock Company Experimental Design Bureau Named After A.S. Yakovlev (Rusija)

345. 

Joint Stock Company Federal Research and Production Center Altai (Rusija)

346. 

Joint Stock Company „Head Special Design Bureau Prozhektor” (Rusija)

347. 

Joint Stock Company Ilyushin Aviation Complex (Rusija)

348. 

Joint Stock Company Lazurit Central Design Bureau (Rusija)

349. 

Joint Stock Company Research and Development Enterprise Protek (Rusija)

350. 

Joint Stock Company SPMDB Malachite (Rusija)

351. 

Joint Stock Company Votkinsky Zavod (Rusija)

352. 

Kalyazinsky Machine Building Factory – Branch of RSK MiG (Rusija)

353. 

Main Directorate of Deep-Sea Research of the Ministry of Defense of the Rusijan Federation (Rusija)

354. 

NPP Start (Rusija)

355. 

OAO Radiofizika (Rusija)

356. 

P.A. Voronin Lukhovitsk Aviation Plant, branch of RSK MiG (Rusija)

357. 

Public Joint Stock Company Bryansk Special Design Bureau (Rusija)

358. 

Public Joint Stock Company Voronezh Joint Stock Aircraft Company (Rusija)

359. 

Radio Technical Institute Named After A. L. Mints (Rusija)

360. 

Russian Federal Nuclear Center – All-Russian Research Institute of Experimental Physics (Rusija)

361. 

Shvabe JSC (Rusija)

362. 

Special Technological Center LLC (Rusija)

363. 

St. Petersburg Marine Bureau of Machine Building Malakhit (Rusija)

364. 

St. Petersburg Naval Design Bureau Almaz (Rusija)

365. 

St. Petersburg Shipbuilding Institution Krylov 45 (Rusija)

366. 

Strategic Control Posts Corporation (Rusija)

367. 

V.A. Trapeznikov Institute of Control Sciences of Rusijan Academy of Sciences (Rusija)

368. 

Vladimir Design Bureau for Radio Communications OJSC (Rusija)

369. 

Voentelecom JSC (Rusija)

370. 

A.A. Kharkevich Institute for Information Transmission Problems (IITP), Rusijan Academy of Sciences (RAS) (Rusija)

371. 

Ak Bars Holding (Rusija)

372. 

Special Research Bureau for Automation of Marine Researches Far East Branch Rusijan Academy of Sciences (Rusija)

373. 

Systems of Biological Synthesis LLC (Rusija)

374. 

Borisfen, JSC (Rusija)

375. 

Barnaul cartridge plant, JSC (Rusija)

376. 

Concern Avrora Scientific and Production Association, JSC (Rusija)

377. 

Bryansk Automobile Plant, JSC (Rusija)

378. 

Burevestnik Central Research Institute, JSC (Rusija)

379. 

Research Institute of Space Instrumentation, JSC (Rusija)

380. 

Arsenal Machine-building plant, OJSC (Rusija)

381. 

Central Design Bureau of Automatics, JSC (Rusija)

382. 

Zelenodolsk Design Bureau, JSC (Rusija)

383. 

Zavod Elecon, JSC (Rusija)

384. 

VMP „Avitec”, JSC (Rusija)

385. 

JSC V. Tikhomirov Scientific Research Institute of Instrument Design (Rusija)

386. 

Tulatochmash, JSC (Rusija)

387. 

PJSC „I.S. Brook” INEUM (Rusija)

388. 

SPE „Krasnoznamenets”, JSC (Rusija)

389. 

SPA Pribor Named After S.S. Golembiovsky, SC (Rusija)

390. 

SPA „Impuls”, JSC (Rusija)

391. 

RusBITech (Rusija)

392. 

ROTOR 43 (Rusija)

393. 

Rostov optical and mechanical plant, PJSC (Rusija)

394. 

RATEP, JSC (Rusija)

395. 

PLAZ (Rusija)

396. 

OKB „Technika” (Rusija)

397. 

Ocean Chips (Rusija)

398. 

Nudelman Precision Engineering Design Bureau (Rusija)

399. 

Angstrem JSC (Rusija)

400. 

NPCAP (Rusija)

401. 

Novosibirsk Plant of Artificial Fibre (Rusija)

402. 

Novosibirsk Cartridge Plant, JSC (SIBFIRE) (Rusija)

403. 

Novator DB (Rusija)

404. 

NIMI Named After V.V. BAHIREV, JSC (Rusija)

405. 

NII Stali JSC (Rusija)

406. 

Nevskoe Design Bureau, JSC (Rusija)

407. 

Neva Electronica JSC (Rusija)

408. 

ENICS (Rusija)

409. 

The JSC Makeyev Design Bureau (Rusija)

410. 

KURGANPRIBOR, JSC (Rusija)

411. 

Ural Optical-Mechanical Plant E.S. Yalamova, JSC (Rusija)

412. 

Ramenskoye Engineering Design Office, JSC (Rusija)

413. 

Vologda Optical and Mechanical Plant, JSC (Rusija)

414. 

Videoglaz Project (Rusija)

415. 

Innovative Underwater Technologies, LLC (Rusija)

416. 

Ulyanovsk Mechanical Plant (Rusija)

417. 

All-Rusijan Research Institute of Radio Engineering (Rusija)

418. 

PJSC „Scientific and Production Association ‚Almaz’ Named After Academician A.A. Raspletin” (Rusija)

419. 

Concern OJSC - KIZLYAR ELECTRO-MECHANICAL PLANT (Rusija)

420. 

Concern Oceanpribor, JSC (Rusija)

421. 

JSC Zelenogradsky Nanotechnology Center (Rusija)

422. 

JSC Elektronstandart Pribor (Rusija)

423. 

JSC „Urals Optical-Mechanical Plant Named After Mr E.S Yalamov” (Rusija)

424. 

Ramenskoye Instrument-Making Design Bureau, JSC (Rusija)

425. 

Special Technology Centre Limited Liability Company (Rusija)

426. 

Vest Ost Limited Liability (Rusija)

427. 

Trade-Component LLC (Rusija)

428. 

Radiant Electronic Components JSC (Rusija)

429. 

JSC ICC Milandr (Rusija)

430. 

SMT iLogic LLC (Rusija)

431. 

Device Consulting (Rusija)

432. 

Concern Radio-Electronic Technologies (Rusija)

433. 

Technodinamika, JSC (Rusija)

434. 

OOO „UNITEK” (Rusija)

435. 

Closed Joint Stock Company TPK LINKOS (Rusija)

436. 

Closed Joint Stock Company TPK LINKOS, SUBDIVISION IN ASTRAKHAN (Rusija)

437. 

Design and Manufacturing of Aircraft Engines (DAMA) (Iran)

438. 

Islamic Revolutionary Guard Corps Aerospace Force (Iran)

439. 

Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO) (Iran)

440. 

Oje Parvaz Mado Nafar Company (Mado) (Iran)

441. 

Paravar Pars Company (Iran)

442. 

Qods Aviation Industries (Iran)

443. 

Shahed Aviation Industries (Iran)

444. 

Concern Morinformsystem–Agat (Rusija)

445. 

AO Papilon (Rusija)

446. 

IT-Papillon OOO (Rusija)

447. 

OOO Adis (Rusija)

448. 

Papilon Systems Limited Liability Company (Rusija)

449. 

Advanced Research Foundation (Rusija)

450. 

Federal Service for Military-Technical Cooperation (Rusija)

451. 

Federal State Budgetary Scientific Institution Research and Production Complex Technology Center (Rusija)

452. 

Federal State Institution Federal Scientific Center Scientific Research Institute for System Analysis of the Rusijan Academy of Sciences (Rusija)

453. 

Joint Stock Company All-Rusijan Research Institute Signal (Rusija)

454. 

Joint Stock Company Center of Research and Technology Services Dinamika (Rusija)

455. 

Joint Stock Company Concern Avtomatika (Rusija)

456. 

Joint Stock Company Corporation Moscow Institute of Heat Technology (Rusija)

457. 

Joint Stock Company Design Center Soyuz (Rusija)

458. 

Joint Stock Company Design Technology Center Elektronika (Rusija)

459. 

Joint Stock Company Institute for Scientific Research Microelectronic Equipment Progress (Rusija)

460. 

Joint Stock Company Machine-Building Engineering Office Fakel Named After Akademika P.D. Grushina (Rusija)

461. 

Joint Stock Company Moscow Institute of Electromechanics and Automatics (Rusija)

462. 

Joint Stock Company North Western Regional Center of Almaz Antey Concern Obukhovsky Plant (Rusija)

463. 

Joint Stock Company Obninsk Research and Production Enterprise Technologiya Named After A.G. Romashin (Rusija)

464. 

Joint Stock Company Penza Electrotechnical Research Institute (Rusija)

465. 

Joint Stock Company Production Association Sever (Rusija)

466. 

Joint Stock Company Research Center ELINS (Rusija)

467. 

Joint Stock Company Research and Production Association of Measuring Equipment (Rusija)

468. 

Joint Stock Company Research and Production Enterprise Radar MMS (Rusija)

469. 

Joint Stock Company Research and Production Enterprise Sapfir (Rusija)

470. 

Joint Stock Company RT-Tekhpriemka (Rusija)

471. 

Joint Stock Company Rusijan Research Institute Electronstandart (Rusija)

472. 

Joint Stock Company Ryazan Plant of Metal Ceramic Instruments (Rusija)

473. 

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Digital Solutions (Rusija)

474. 

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Kontakt (Rusija)

475. 

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Topaz (Rusija)

476. 

Joint Stock Company Scientific Research Institute Giricond (Rusija)

477. 

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computer Engineering NII SVT (Rusija)

478. 

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electrical Carbon Products (Rusija)

479. 

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electronic and Mechanical Devices (Rusija)

480. 

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electronic Engineering Materials (Rusija)

481. 

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Gas Discharge Devices Plasma (Rusija)

482. 

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Industrial Television Rastr (Rusija)

483. 

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Precision Mechanical Engineering (Rusija)

484. 

Joint Stock Company Special Design Bureau of Computer Engineering (Rusija)

485. 

Joint Stock Company Special Design Bureau of Control Means (Rusija)

486. 

Joint Stock Company Special Design Bureau Turbina (Rusija)

487. 

Joint Stock Company State Scientific Research Institute Kristall (Rusija)

488. 

Joint Stock Company Svetlana Semiconductors (Rusija)

489. 

Joint Stock Company Tekhnodinamika (Rusija)

490. 

Joint Stock Company Voronezh Semiconductor Devices Factory Assembly (Rusija)

491. 

KAMAZ Publicly Traded Company (Rusija)

492. 

Keldysh Institute of Applied Mathematics of the Rusijan Academy of Sciences (Rusija)

493. 

Limited Liability Company Research and Production Association Radiovolna (Rusija)

494. 

Limited Liability Company RSBGroup (Rusija)

495. 

Mitishinskiy Scientific Research Institute of Radio Measuring Instruments (Rusija)

496. 

Open Joint Stock Company Khabarovsk Radio Engineering Plant (Rusija)

497. 

Open Joint Stock Company Mariyskiy Machine-Building Plant (Rusija)

498. 

Open Joint Stock Company Scientific and Production Enterprise Pulsar (Rusija)

499. 

Public Joint Stock Company Megafon (Rusija)

500. 

Public Joint Stock Company Tutaev Motor Plant (Rusija)

501. 

Public Joint Stock Company Vympel Interstate Corporation (Rusija)

502. 

RT-Inform Limited Liability Company (Rusija)

503. 

Skolkovo Foundation (Rusija)

504. 

Skolkovo Institute of Science and Technology (Rusija)

505. 

State Flight Testing Center Named After V.P. Chkalov (Rusija)

506. 

Joint Stock Company Research and Production Association Named After S.A. Lavochkina (Rusija)

507. 

VMK Limited Liability Company (Rusija)

508. 

TESTKOMPLEKT LLC (Rusija)

509. 

Radiopriborsnab LLC (Rusija)

510. 

CJSC Radiotekhkomplekt (Rusija)

511. 

Asia Pacific Links Ltd. (Hong Kong, Kina)

512. 

Tordan Industry Limited (Hong Kong, Kina)

513. 

Alpha Trading Investments Limited (Hong Kong, Kina)

514. 

JSC NICEVT (Rusija)

515. 

A-CONTRAKT (Rusija)

516. 

JCS Izhevsk Motozavod Axion-holding (Rusija)

517. 

Gorky Plant of Communication Equipment (GZAS) (Rusija)

518. 

Nizhny Novgorod Research Institute of Radio Engineering (NNIIRT) (Rusija)

519. 

Nizhegorodskiy televizionnyy zavod (NITEL JSC) (Rusija)

520. 

LLC Rezonit (Rusija)

521. 

ZAO Promelektronika (Rusija)

522. 

TD Promelektronika LLC (Rusija)

523. 

Tako LLC (Armenija)

524. 

Art Logistics LLC (Rusija)

525. 

GFK Logistics LLC (Rusija)

526. 

Novastream Limited (Rusija)

527. 

SKS Elektron Broker (Rusija)

528. 

Trust Logistics (Rusija)

529. 

Trust Logistics LLC (Rusija)

530. 

Alfa Beta Creative LLC (Uzbekistan)

531. 

GfK Logistics Asia LLC (Uzbekistan)

532. 

I Jet Global DMCC (Sirija)

533. 

I Jet Global DMCC (Ujedinjeni Arapski Emirati)

534. 

Success Aviation Services FZC (Ujedinjeni Arapski Emirati)

535. 

LLC CST (Zala Aero Group) (Rusija)

536. 

Iran Aircraft Manufacturing Industries Corporation (HESA) (Iran)

537. 

Closed Joint Stock Company Special Design Bureau (Rusija)

538. 

Federal State Enterprise Kazan State Gunpowder Plant (Rusija)

539. 

Federal State Unitary Enterprise Central Scientific Research Institute of Chemistry and Mechanics (Rusija)

540. 

Federal State Unitary Enterprise Rostov-On-Don Research Institute of Radio Communications (Rusija)

541. 

Informtest Firm Limited Liability Company (Rusija)

542. 

Joint Stock Company 150 Aircraft Repair Plant (Rusija)

543. 

Joint Stock Company 810 Aircraft Repair Plant (Rusija)

544. 

Joint Stock Company Arzamas Instrument-Making Plant Named After P.I. Plandin (Rusija)

545. 

Joint Stock Company Concern Central Institute for Scientific Research Elektropribor (Rusija)

546. 

Joint Stock Company Dux (Rusija)

547. 

Joint Stock Company Eastern Shipyard (Rusija)

548. 

Joint Stock Company Information Satellite Systems Named After Academician M.F. Reshetnev (Rusija)

549. 

Joint Stock Company Izhevsk Electromechanical Plant Kupol (Rusija)

550. 

Joint Stock Company Kazan Optical-Mechanical Plant (Rusija)

551. 

Joint Stock Company Khabarovsk Shipbuilding Yard (Rusija)

552. 

Joint Stock Company Machine Building Company Vityaz (Rusija)

553. 

Joint Stock Company Management Company Radiostandard (Rusija)

554. 

Joint Stock Company Marine Instrument Engineering Corporation (Rusija)

555. 

Joint Stock Company NII Gidrosvyazi Shtil (Rusija)

556. 

Joint Stock Company Nizhny Novgorod Plant of the 70th Anniversary of Victory (Rusija)

557. 

Joint Stock Company Northern Production Association Arktika (Rusija)

558. 

Joint Stock Company Perm Machine Building Plant (Rusija)

559. 

Joint Stock Company Production Complex Akhtuba (Rusija)

560. 

Joint Stock Company Project Design Bureau RIO (Rusija)

561. 

Joint Stock Company Scientific Production Association Orion (Rusija)

562. 

Joint Stock Company Scientific Production Association Volna Plant (Rusija)

563. 

Joint Stock Company Scientific Production Center of Automatics and Instrument Building Named After Academician N.A. Pilyugin (Rusija)

564. 

Joint Stock Company Scientific Production Concern Tekhmash (Rusija)

565. 

Joint Stock Company Scientific Research Engineering Institute (Rusija)

566. 

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computing Complexes Named After M.A. Kartsev (Rusija)

567. 

Joint Stock Company Scientific Technical Institute Radiosvyaz (Rusija)

568. 

Joint Stock Company Taganrog Plant Priboy (Rusija)

569. 

Joint Stock Company Tula Cartridge Works (Rusija)

570. 

Joint Stock Company Tula Machine-Building Plant (Rusija)

571. 

Joint Stock Company Ulan-Ude Aviation Plant (Rusija)

572. 

Joint Stock Company Ulyanovsk Cartridge Works (Rusija)

573. 

Joint Stock Company Ural Automotive Plant (Rusija)

574. 

Joint Stock Company Vodtranspribor (Rusija)

575. 

Joint Stock Company Zavolzhskiy Plant of Caterpillar Tractors (Rusija)

576. 

Joint Stock Company Zelenodolsk Plant Named After A.M. Gorky (Rusija)

577. 

Machine Building Group Limited Liability Company (Rusija)

578. 

Military Industrial Company Limited Liability Company (Rusija)

579. 

Open Joint Stock Company Degtyaryov Plant (Rusija)

580. 

Promtekhnologiya Limited Liability Company (Rusija)

581. 

Public Joint Stock Company Kurganmashzavod (Rusija)

582. 

Public Joint Stock Company Motovilikha Plants (Rusija)

583. 

Public Joint Stock Company Proletarsky Plant (Rusija)

584. 

Public Joint Stock Company Rostvertol (Rusija)

585. 

Scientific Production Association Izhevsk Unmanned Systems Limited Liability Company (Rusija)

586. 

Scientific Production Enterprise Prima Limited Liability Company (Rusija)

587. 

United Machine Building Group Limited Liability Company (Rusija)

588. 

Volgograd Machine Building Company Limited Liability Company (Rusija)

589. 

VXI-Systems Limited Liability Company (Rusija)

590. 

LLC Yadro (Rusija)

591. 

Perm Powder Plant (Rusija)

592. 

RPA Kazan Machine Building Plant (Rusija)

593. 

Proton JSC (dioničko društvo) (Rusija)

594. 

Grant Instrument (Rusija)

595. 

Streloy (Rusija)

596. 

LLC Research and Production Enterprise Itelma (Rusija)

597. 

TTK Kammarket LLC (Rusija)

598. 

JSC Kompel (Rusija)

599. 

LLC MBR-AVIA (Rusija)

600. 

LLC NeoTech (Rusija)

601. 

JSC Sozvezdie Concern (Rusija)

602. 

Serov Machine-Building Plant JSC (Rusija)

603. 

Aeroscan LLC (Rusija)

604. 

STC Orion LLC (Rusija)

605. 

Technical Center Windeq LLC (Rusija)

606. 

OrelMetallPolimer LLC (Rusija)

607. 

OMP LLC (Rusija)

608. 

Spetstehnotreyd LLC (Rusija)

609. 

BIC-inform (Rusija)

610. 

Spel LLC (Rusija)

611. 

Alfakomponent LLC (Rusija)

612. 

ID Solution LLC (Rusija)

613. 

Inelso LLC (Rusija)

614. 

Elitan Trade LLC (Rusija)

615. 

Hartis Dv LLV (Rusija)

616. 

SFT LLC (Rusija)

617. 

Kami Group LLC (Rusija)

618. 

AGT Systems LLC (Rusija)

619. 

Entep LLC (Rusija)

620. 

Mvizion LLC (Uzbekistan)

621. 

Design Bureau of Navigation Systems (NAVIS) (Rusija)

622. 

Deflog Technologies PTE LTD (Singapur)

623. 

JSC VNIIR Progress (Rusija)

624. 

Si2 Microsystems Pvt Ltd (Indija)

625. 

Spark TT (Rusija)

626. 

Euro Asia Cargo (Private) Ltd. (Šri Lanka)

627. 

Ultran Electronic Components LLC (Rusija)

628. 

RG Solutions Limited (Hong Kong, Kina)

629. 

JSC SEZ Alabuga (Rusija)

630. 

LLC Alabuga Development (Rusija)

631. 

AO Geomir (Rusija)

632. 

OOO Albatross (Rusija)

633. 

AO SET-1 (Rusija)

634. 

OOO Alabuga Volokno (Rusija)

635. 

SuperCam (Rusija)

636. 

AviatestAero (Rusija)

637. 

Conex Doo Beograd-Stari Grad (Srbija)

638. 

Guangzhou Ausay Technology Co Limited (Kina)

639. 

Shenzhen Biguang Trading Co. Ltd (Kina)

640. 

Yilufa Electronics Ltd. (Kina)

641. 

TOO Elem Group (Kazahstan)

642. 

Thai IT Hardware Co., Ltd (Tajland)

643. 

Yildiz Çip Teknoloji Elektronik Elektrik Bilgisayar Malzemeleri Ticaret Sanayi Limited Sirketi (Turska).

644. 

LLC Fregat (Rusija)

645. 

IC Specpostavka (Rusija)

646. 

Nordlase LLC (Rusija)

647. 

Leningrad Laser Systems (Rusija)

648. 

LLS Mark (Rusija)

649. 

OOO Staut (Rusija)




▼M7

PRILOG V.

Popis pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 5. stavka 3. točke (a)

▼M1

ROSNEFT
TRANSNEFT
GAZPROM NEFT




▼M7

PRILOG VI.

Popis pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 5. stavka 3. točke (b)

▼M1

ROSNEFT
TRANSNEFT
GAZPROM NEFT

▼M26




PRILOG VII.

Popis robe i tehnologije iz članka 2.a stavka 1. i članka 2.b stavka 1.

Dio A.

Opće napomene, pokrate, kratice i definicije u Prilogu I. Uredbi (EU) 2021/821 primjenjuju se na ovaj Prilog, osim „Dijela I. – Opće napomene, pokrate, kratice i definicije, opće napomene uz Prilog I. točke 2.”.

Definicije pojmova iz Zajedničkog popisa robe vojne namjene Europske unije (2020/C 85/01) primjenjuju se na ovaj Prilog.

Ne dovodeći u pitanje članak 12. ove Uredbe, nekontrolirana roba koja sadržava jednu ili više komponenata navedenih u ovom Prilogu ne podliježe kontrolama iz članaka 2.a i 2.b ove Uredbe.

Kategorija I. – Elektronika

X.A.I.001 Elektronički uređaji i komponente.

a. 

„Mikroprocesorski mikrosklopovi”, „mikroračunalni mikrosklopovi” i mikroupravljački mikrosklopovi koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

radna brzina od 5 GFLOPS ili veća i aritmetička logička jedinica sa širinom pristupa od 32 bita ili većom;

2. 

taktna frekvencija veća od 25 MHz; ili

3. 

više od jedne podatkovne ili instrukcijske sabirnice ili serijskog komunikacijskog priključka koji osigurava izravnu vanjsku povezanost između paralelnih „mikroprocesorskih mikrosklopova” s brzinom prijenosa od 2,5 MB/s;

b. 

Integrirani sklopovi za pohranu, kako slijedi:

1. 

električki izbrisive programabilne ROM memorije (EEPROM) s kapacitetom pohrane:

a. 

većim od 16 Mbit po paketu za vrste flash memorija; ili

b. 

koji prelazi bilo koje od sljedećih ograničenja za sve druge vrste EEPROM-a:

1. 

većim od 1 Mbit po paketu; ili

2. 

većim od 256 kbit po paketu i s maksimalnim vremenom pristupa manjim od 80 ns;

2. 

statičke memorije s nasumičnim pristupom (SRAM) s kapacitetom pohrane:

a. 

većim od 1 Mbit po paketu; ili

b. 

većim od 256 kbit po paketu i s maksimalnim vremenom pristupa manjim od 25 ns;

c. 

Pretvarači analogno u digitalno koji imaju bilo koje od navedenog:

1. 

razlučivost od 8 bita ili veća, ali manja od 12 bita, s izlaznom brzinom većom od 200 megauzoraka u sekundi (MSPS);

2. 

Razlučivost od 12 bita s izlaznom brzinom većom od 105 megauzoraka u sekundi (MSPS);

3. 

razlučivost veća od 12 bita, ali manja od ili jednaka 14 bita, s izlaznom brzinom većom od 10 megauzoraka u sekundi (MSPS); ili

4. 

razlučivost veća od 14 bita s izlaznom brzinom većom od 2,5 megauzoraka u sekundi (MSPS);

d. 

Programirljivi logički uređaji s najvećim brojem istosmjernih digitalnih ulazno/izlaznih podataka između 200 i 700;

e. 

Procesori s brzim Fourierovim transformom (FFT) koji imaju nazivno vrijeme izvršavanja kompleksnog FFT-a u 1 024 točke manje od 1 ms;

f. 

Integrirani sklopovi po narudžbi čija je funkcija nepoznata ili čiji je kontrolni status opreme u kojoj će se upotrebljavati integrirani sklopovi proizvođaču nepoznat, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

više od 144 terminala; ili

2. 

tipično „vrijeme zadrške osnovnog širenja” manje od 0,4 ns;

g. 

„Vakuumski elektronički uređaji” s putujućim valom, impulsnim ili kontinuiranim valom, kako slijedi:

1. 

uređaji sa spregnutim rezonantnim šupljinama ili njihovi derivati;

2. 

uređaji na temelju spiralnih sklopova, sklopova savijenog valovoda ili vijugavog valovoda ili njihovi derivati, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a. 

„trenutačna širina pojasa” od pola oktave ili više i umnožak prosječne snage (izražene u kW) i frekvencije (izražene u GHz) veći od 0,2; ili

b. 

„trenutačna širina pojasa” manja od pola oktave; i umnožak prosječne snage (izražene u kW) i frekvencije (izražene u GHz) veći od 0,4;

h. 

Fleksibilni valovodi oblikovani za upotrebu pri frekvencijama višima od 40 GHz;

i. 

Površinski akustički uređaji i akustički uređaji za površinsko snimanje (shallow bulk), koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

frekvenciju nositelja veću od 1 GHz; ili

2. 

frekvenciju nositelja od 1 GHz ili manju; i

a. 

„prigušenje bočne frekvencije” veće od 55 dB;

b. 

umnožak najvećeg vremenskog kašnjenja i širine pojasa (vrijeme u μs i širina pojasa u MHz) veći od 100; ili

c. 

disperzijsko kašnjenje veće od 10 μs;

Tehnička napomena : Za potrebe X.A.I.001.i. „prigušenje bočne frekvencije” znači maksimalna vrijednost prigušenja navedena u tehničkim podacima.

j. 

„Ćelije” kako slijedi:

1. 

„primarne ćelije” koje imaju „gustoću energije” 550 Wh/kg ili manju pri 293 K (20 °C);

2. 

„sekundarne ćelije” koje imaju „gustoću energije” 350 Wh/kg ili manju pri 293 K (20 °C);

Napomena : X.A.I.001.j. ne odnosi se na baterije, uključujući jednoćelijske baterije.

Tehničke napomene :

1.   Za potrebe X.A.I.001.j. gustoća energije (Wh/kg) računa se množenjem nazivnog napona u vatima s nazivnim kapacitetom u ampersatima (Ah) i dijeljenjem s masom u kg. Ako nazivni kapacitet nije naveden, gustoća energije računa se iz nazivnog napona na kvadrat pomnoženog s trajanjem pražnjenja u satima i zatim podijeljenog s otporom pražnjenja u omima i masom u kilogramima.

2.   Za potrebe X.A.I.001.j. „ćelija” znači elektrokemijski uređaj koji ima pozitivnu i negativnu elektrodu i elektrolit, i izvor je električne energije. Ona je temeljni sastavni element baterije.

3.   Za potrebe X.A.I.001.j.1. „primarna ćelija” znači „ćelija” koja nije oblikovana za punjenje bilo kakvim drugim izvorom.

4.   Za potrebe X.A.I.001.j.2. „sekundarna ćelija” znači „ćelija” koja je oblikovana za punjenje vanjskim izvorom energije.

k. 

„Supravodljivi” elektromagneti ili solenoidi posebno oblikovani da se mogu u potpunosti napuniti ili isprazniti za manje od jedne minute, koji imaju sve sljedeće značajke:

Napomena : X.A.I.001.k. ne odnosi se na „supravodljive” elektromagnete ili solenoide oblikovane za stvaranje slika s pomoću medicinskih uređaja za magnetnu rezonanciju (MRI).

1. 

maksimalna energija isporučena tijekom pražnjenja podijeljena s trajanjem pražnjenja većim od 500 kJ u minuti;

2. 

unutarnji promjer namota koji prenose struju veći od 250 mm; i

3. 

nazivna magnetska indukcija veća od 8 T ili „ukupna gustoća struje” u namotima veća od 300 A/mm2;

l. 

Sklopovi ili sustavi za pohranu elektromagnetske energije, koji sadržavaju komponente izrađene od „supravodljivih” materijala posebno oblikovanih za rad pri temperaturama ispod „kritične temperature” od najmanje jednog od njihovih „supravodljivih” sastavnih dijelova, koji imaju sve sljedeće značajke:

1. 

rezonantne radne frekvencije veće od 1 MHz;

2. 

gustoća pohranjene energije od 1 MJ/m3 ili veća; i

3. 

vrijeme pražnjenja kraće od 1 ms;

m. 

Tiratroni vodika/izotopa vodika keramičko-metalne konstrukcije i stope za vršnu struju od 500 A ili veće;

n. 

Keramički frekvencijski filtri;

o. 

Solarne ćelije, CIC (cell-interconnect-coverglass) sklopovi, solarni paneli i solarni nizovi, koji su „prikladni za upotrebu u svemiru” i na koje se ne odnosi 3A001.e.4 ( 37 );

p. 

Trimeri za kermet.

X.A.I.002 „Elektronički sklopovi”, moduli i oprema opće namjene.

a. 

Elektronička oprema za testiranje, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

b. 

Digitalni instrumentacijski snimači podataka s magnetskom vrpcom koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

maksimalna brzina prijenosa digitalnog sučelja veća od 60 Mbit/s i primjena tehnika spiralnih skeniranja;

2. 

maksimalna brzina prijenosa digitalnog sučelja veća od 120 Mbit/s i primjena tehnika fiksne glave; ili

3. 

„prikladni su za upotrebu u svemiru”;

c. 

Oprema, s maksimalnom brzinom prijenosa digitalnog sučelja većom od 60 Mbit/s, oblikovana za pretvaranje digitalnih snimača s videomagnetskom vrpcom za upotrebu kao snimača podataka s digitalnom instrumentacijom;

d. 

Nemodularni analogni osciloskopi koji imaju širinu pojasa od 1 GHz ili veću;

e. 

Sustavi modularnih analognih osciloskopa koji imaju bilo koje od sljedećih značajki:

1. 

središnje računalo sa širinom pojasa od 1 GHz ili većom; ili

2. 

utični moduli s pojedinačnom pojasnom širinom od 4 GHz ili većom;

f. 

Analogni osciloskopi za uzorkovanje za analizu ponavljajućih pojava s efektivnom širinom pojasa većom od 4 GHz;

g. 

Digitalni osciloskopi i prijelazni snimači, koji upotrebljavaju analogno- digitalne tehnike konverzije, i mogu pohranjivati prijelaze sekvencijskim uzorkovanjem jednokratnih ulaznih podataka u uzastopnim intervalima manjima od 1 ns (veći od 1 gigauzorka u sekundi (GSPS)), digitalizirati na 8 bitova ili veću razlučivost i pohraniti 256 ili više uzoraka.

Napomena : X.A.I.002 se odnosi na sljedeće posebno oblikovane komponente za analogne osciloskope:

1.   utične jedinice;

2.   vanjska pojačala;

3.   pretpojačala;

4.   uređaje za uzorkovanje;

5.   katodne cijevi.

X.A.I.003 Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi:

a. 

Pretvarači frekvencija i za njih posebno namijenjene komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

b. 

Maseni spektrometri, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

c. 

Svi strojevi s treptavim rendgenskim zrakama, ili komponente sustava za udarne napone oblikovani za njih, uključujući Marx generatore, mreže za oblikovanje udarnih visokih napona, kondenzatore i okidače za visoki napon;

d. 

Impulsna pojačala, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

e. 

Elektronička oprema za generiranje vremenske zadrške ili mjerenje vremenskog intervala, kako slijedi:

1. 

digitalni generatori zadrške s razlučivošću od 50 ns ili manjom tijekom vremenskih intervala od 1 μs ili duljih; ili

2. 

višekanalna (s tri ili više kanala) ili modularna brojila vremenskih intervala i kronometarska oprema s razlučivošću od 50 ns ili manjom tijekom vremenskih intervala od 1 μs ili duljih;

f. 

Kromatografski i spektrometarski analitički instrumenti.

X.B.I.001 Oprema za proizvodnju elektroničkih komponenti ili materijala, kako slijedi, te za njih posebno oblikovane komponente i pribor:

a. 

Oprema posebno oblikovana za proizvodnju elektronskih cijevi, optičkih elemenata i posebno oblikovanih komponenti za njih na koje se odnose 3A001 ( 38 ) ili X.A.I.001;

b. 

Oprema posebno oblikovana za proizvodnju poluvodičkih uređaja, integriranih sklopova i „elektroničkih sklopova”, kako slijedi, te sustavi koji uključuju ili imaju značajke takve opreme:

Napomena : X.B.I.001.b. odnosi se i na opremu koja se upotrebljava ili preinačuje za upotrebu u proizvodnji drugih uređaja, kao što su uređaji za stvaranje slika, elektrooptički uređaji, zvučnovalni uređaji.

1. 

Oprema za obradu materijala za proizvodnju uređaja i komponenti, kako je navedeno u naslovu X.B.I.001.b., kako slijedi:

Napomena : X.B.I.001 se ne odnosi na kvarcne cijevi za peći, obloge za peći, lopatice, nosače (osim posebno oblikovanih nosača s kavezom), uređaje za tekuće sastojke, kasete ili lonce posebno oblikovane za opremu za obradu na koju se odnosi X.B.I.001.b.1.

a. 

Oprema za proizvodnju polikristalnog silicija i materijala na koje se odnosi 3C001 ( 39 );

b. 

Oprema posebno oblikovana za pročišćavanje ili obradu poluvodičkih materijala III/V i II/VI na koje se odnose 3C001, 3C002, 3C003, 3C004 ili 3C005 (39) , osim izvlakača kristala, za koje vidjeti X.B.I.001.b.1.c. u nastavku;

c. 

Izvlakači kristala i peći za dobivanje kristala, kako slijedi:

Napomena : X.B.I.001.b.1.c. ne odnosi se na difuzijske i oksidacijske peći.

1. 

oprema za kaljenje ili rekristalizaciju osim peći konstantne temperature s visokim stopama prijenosa energije koja može obrađivati poluvodičke pločice brzinom većom od 0,005 m2 u minuti;

2. 

izvlakači kristala „upravljani pohranjenim programom” koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a. 

mogu se ponovno puniti bez zamjene spremnika lonca;

b. 

mogu raditi pri tlakovima iznad 2,5 x 105 Pa; ili

c. 

s pomoću njih se mogu dobiti kristali promjera većeg od 100 mm;

d. 

Oprema za epitaksijalni rast „upravljana pohranjenim programom” koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

može proizvesti sloj silicija debljine manje od ± 2,5 % na udaljenosti od 200 mm ili više;

2. 

može proizvesti sloj bilo kojeg materijala osim silicija ujednačene debljine po cijeloj poluvodičkoj pločici od ± 3,5 % ili bolje; ili

3. 

rotacija pojedinačnih poluvodičkih pločica tijekom obrade;

e. 

Oprema za epitaksijalni rast s molekularnim snopom;

f. 

Magnetski poboljšana oprema za „taloženje raspršenih čestica” s posebno oblikovanim integriranim vakuumskim pretkomorama koja može prenositi poluvodičke pločice u izoliranoj vakuumskoj okolini;

g. 

Oprema posebno oblikovana za ugradnju iona, ionski pojačanu ili fotopojačanu difuziju, koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

sposobnost oblikovanja uzoraka;

2. 

energija snopa (ubrzavajući napon) veća od 200 keV;

3. 

optimizirana za rad pri energiji snopa (ubrzavajući napon) manjoj od 10 keV; ili

4. 

sposobnost implantacije kisika visoke energije u grijanu „podlogu”;

h. 

Oprema „upravljana pohranjenim programom” za selektivno uklanjanje (jetkanje) s pomoću anizotropnih suhih metoda (npr. plazma), kako slijedi:

1. 

„Uređaji simultanog tipa” koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a. 

detekcija krajnjih točaka, osim spektroskopskih vrsta optičkih emisija; ili

b. 

radni tlak reaktora (jetkanje) od 26,66 Pa ili manji;

2. 

„Uređaji za jednu poluvodičku pločicu” koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a. 

detekcija krajnjih točaka, osim spektroskopskih vrsta optičkih emisija;

b. 

radni tlak reaktora (jetkanje) od 26,66 Pa ili manji; ili

c. 

rukovanje poluvodičkim pločicama od kasete do kasete i s vakuumskim pretkomorama;

Napomene:

1.   „Uređaji simultanog tipa” odnose se na strojeve koji nisu posebno oblikovani za proizvodnju jednostrukih poluvodičkih pločica. Takvi strojevi mogu istodobno obrađivati dvije ili više poluvodičkih pločica sa zajedničkim procesnim parametrima, npr. RF snaga, temperatura, vrste plina za jetkanje, brzine protoka.

2.   „Uređaji za jednu poluvodičku pločicu” odnose se na strojeve koji su posebno oblikovani za proizvodnju i obradu pojedinačnih poluvodičkih pločica. Ti strojevi mogu upotrebljavati automatske tehnike rukovanja poluvodičkim pločicama za stavljanje jedne pločice u opremu za obradu. Definicija uključuje opremu za stavljanje i obradu više poluvodičkih pločica, ali kod koje se parametri jetkanja, npr. RF snaga ili krajnja točka, mogu neovisno odrediti za svaku pojedinačnu poluvodičku pločicu.

i. 

Oprema za kemijsko naparivanje (CVD), npr. CVD ojačan plazmom (PECVD) ili fotopoboljšani CVD, za proizvodnju poluvodičkih uređaja, koja ima bilo koju od sljedećih mogućnosti, za taloženje oksida, nitrida, metala ili polisilicija:

1. 

oprema za „kemijsko naparivanje” koja radi pri tlaku ispod 105 Pa; ili

2. 

oprema za PECVD koja radi ili ispod 60 Pa ili ima automatsko rukovanje poluvodičkim pločicama od kasete do kasete i s vakuumskim pretkomorama;

Napomena : X.B.I.001.b.1.i. ne odnosi se na niskotlačne sustave za „kemijsko naparivanje” (LPCVD) ni na opremu za reaktivno „taloženje raspršenih čestica”.

j. 

Sustavi elektronskog snopa posebno oblikovani ili preinačeni za izradu maski ili obradu poluvodičkih uređaja koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

elektrostatsko skretanje snopa;

2. 

profil oblikovanog, ne-Gaussovog snopa;

3. 

stopa digitalno-analogne konverzije veća od 3 MHz;

4. 

točnost digitalno-analogne konverzije veća od 12 bita; ili

5. 

preciznost kontrole povratne veze o položaju cilja prema snopu od 1 μm ili veća;

Napomena : X.B.I.001.b.1.j. ne odnosi se na sustave za taloženje elektronskih snopova ili elektronske mikroskope za skeniranje opće namjene.

k. 

Oprema za završnu obradu površina za obradu poluvodičkih pločica kako slijedi:

1. 

posebno oblikovana oprema za obradu stražnje strane poluvodičkih pločica tanjih od 100 μm i njihovo naknadno odvajanje; ili

2. 

posebno oblikovana oprema za postizanje površinske hrapavosti aktivne površine obrađene pločice s vrijednošću dvije sigme od 2 μm ili manje, ukupno očitanje indikatora (TIR);

Napomena : X.B.I.001.b.1.k ne odnosi se na opremu za jednostrano pričvršćivanje i poliranje za završnu obradu površine poluvodičkih pločica.

l. 

Oprema za međupovezivanje koja uključuje zajedničke jednostruke ili višestruke vakuumske komore posebno oblikovane kako bi se omogućila integracija bilo koje opreme na koju se odnosi X.B.I.001 u cjeloviti sustav;

m. 

Oprema „upravljana pohranjenim programom” koja upotrebljava „lasere” za popravak ili obrezivanje „monolitnih integriranih sklopova” koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

točnost pozicioniranja manja od ± 1 μm; ili

2. 

veličina točke (širina zasjeka) manja od 3 μm.

Tehnička napomena : Za potrebe točke X.B.I.001.b.1. „taloženje raspršenih čestica” postupak je završnog premazivanja u kojem se pozitivno nabijeni ioni ubrzavaju s pomoću električnog polja prema površini cilja (materijal za premazivanje). Kinetička energija iona pri udaru dovoljna je da se oslobode atomi na ciljanoj površini i talože na podlogu. (Napomena: Triodno, magnetronsko ili radijskofrekvencijsko taloženje raspršenih čestica radi povećanja adhezivnosti premaza i brzine taloženja uobičajene su izmjene postupka.

2. 

Maske, podloge za maske, oprema za izradu maski i oprema za prijenos slike za proizvodnju uređaja i komponenti kako je navedeno u naslovu X.B.I.001, kako slijedi:

Napomena : Pojam maske odnosi se na one koje se upotrebljavaju u litografiji elektronskim snopom, rendgenskoj litografiji i ultraljubičastoj litografiji te uobičajenoj ultraljubičastoj i vidljivoj fotolitografiji.

a. 

Gotove maske, mrežice i njihovi dizajni, osim:

1. 

gotovih maski ili mrežica za proizvodnju integriranih sklopova na koje ne odnosi 3A001 ( 40 ); ili

2. 

maski ili mrežica koje imaju obje sljedeće značajke:

a. 

njihov se dizajn temelji na geometrijama od 2,5 μm ili više; i

b. 

dizajn ne uključuje posebne značajke za izmjenu predviđene upotrebe s pomoću opreme ili „softvera” za proizvodnju;

b. 

Podloge maske, kako slijedi:

1. 

obložene „podloge” (npr. staklo, kvarc, safir) tvrde površine (npr. krom, silicij, molibden) za pripremu maski dimenzija većih od 125 mm x 125 mm; ili

2. 

podloge posebno oblikovane za rendgenske maske;

c. 

Oprema, osim računala opće namjene, posebno oblikovana za računalno potpomognuto projektiranje (CAD) poluvodičkih uređaja ili integriranih sklopova;

d. 

Oprema ili strojevi za izradu maski ili mrežica, kako slijedi:

1. 

fotooptičke kamere za ponavljanje koje mogu proizvoditi nizove veće od 100 mm x 100 mm ili koje mogu uzrokovati pojedinačno izlaganje veće od 6 mm x 6 mm u slikovnoj (tj. žarišnoj) ravnini, ili koje mogu proizvesti širine linije manje od 2,5 μm u fotopostojanom sloju na „podlozi”;

2. 

oprema za izradu maski ili mrežica s pomoću litografije ionskim ili „laserskim” snopom koja može proizvesti širine linije manje od 2,5 μm; ili

3. 

oprema ili držači za izmjenu maski ili mrežica ili dodavanje opne kako bi se uklonili nedostaci;

Napomena : X.B.I.001.b.2.d.1 i b.2.d.2. ne odnose se na opremu za izradu maski primjenom fotooptičkih metoda koja je bila komercijalno dostupna prije 1. siječnja 1980. ili čija učinkovitost nije bolja od takve opreme.

e. 

Oprema „upravljana pohranjenim programom” za inspekciju maski, mrežica ili opni:

1. 

s razlučivošću 0,25 μm ili boljom; i

2. 

s preciznošću 0,75 μm ili boljom na udaljenosti u jednoj ili dvije koordinate od 63,5 mm ili više;

Napomena : X.B.I.001.b.2.e. ne odnosi se na elektronske mikroskope za skeniranje opće namjene, osim ako su „posebno oblikovani” i opremljeni instrumentima za automatski pregled uzorka.

f. 

Oprema za poravnavanje i izlaganje za proizvodnju poluvodičkih pločica fotooptičkim ili rendgenskim metodama, npr. oprema za litografiju, uključujući projekcijsku opremu za prijenos slike i opremu za ponavljanje (izravan korak na poluvodičkoj pločici) ili skakanje i pretraživanje (pretraživač), koja može obavljati bilo koju od sljedećih funkcija:

Napomena : X.B.I.001.b.2.f ne odnosi se na opremu za poravnavanje i izlaganje fotooptičkih kontaktnih i bliskih maski ili opremu za prijenos kontaktnih slika.

1. 

proizvodnja uzorka manjeg od 2,5 μm;

2. 

poravnavanje s preciznošću većom od ±0,25 μm (3 sigme);

3. 

preklapanje između strojeva nije veće od ±0,3 μm; ili

4. 

valna duljina svjetlosnog izvora kraća od 400 nm;

g. 

Oprema za elektronski snop, ionski snop ili rendgen za projekcijski prijenos slike, koja može proizvesti uzorke manje od 2,5 μm;

Napomena : Za sustave fokusiranog skrenutog snopa (sustavi za izravno upisivanje) vidjeti X.B.I.001.b.1.j.

h. 

Oprema u kojoj se upotrebljavaju „laseri” za izravno upisivanje na poluvodičke pločice koja može proizvesti uzorke manje od 2,5 μm.

3. 

Oprema za sklapanje integriranih sklopova, kako slijedi:

a. 

uređaji za spajanje čipova „upravljani pohranjenim programom” koji imaju sve sljedeće značajke:

1. 

posebno oblikovani za „hibridne integrirane sklopove”;

2. 

put pozicioniranja faze X-Y veći od 37,5 x 37,5 mm; i

3. 

točnost pozicioniranja u ravnini X-Y veća od ±10 μm;

b. 

oprema „upravljana pohranjenim programom” za izvršavanje višestrukih spajanja u jednoj operaciji (npr. uređaji za spajanje vodilice snopa, uređaji za spajanje nosača čipa, uređaji za spajanje traka);

c. 

poluautomatski ili automatski strojevi za zatvaranje zagrijavanjem, u kojima se poklopac zagrijava lokalno na višu temperaturu od tijela paketa, posebno oblikovani za pakete keramičkih mikrosklopova na koje se odnosi 3A001 ( 41 ) i koji imaju protok jednak ili veći od jednog paketa u minuti.

Napomena : X.B.I.001.b.3. ne odnosi se na aparate za točkasto varenje otporne vrste za opće namjene.

4. 

Filtri za čiste prostorije koji omogućuju zračno okruženje s 10 ili manje čestica od 0,3 μm ili manjih na 0,02832 m3 i filtarske materijale za njih.

Tehnička napomena : Za potrebe X.B.I.001 „upravljano pohranjenim programom” znači upravljanje s pomoću uputa pohranjenih u elektroničkoj memoriji koje procesor može izvršiti kako bi usmjerio obavljanje unaprijed određenih funkcija. Oprema može biti „upravljana pohranjenim programom” bez obzira na to je li elektronička pohrana unutarnja ili vanjska u odnosu na opremu.

X.B.I.002 Oprema za inspekciju ili testiranje elektroničkih komponenti i materijala te za nju posebno oblikovane komponente i pribor.

a. 

Oprema posebno oblikovana za inspekciju ili testiranje elektronskih cijevi, optičkih elemenata i za nju posebno oblikovanih komponenti na koje se odnose 3A001 ( 42 ) ili X.A.I.001;

b. 

Oprema posebno oblikovana za inspekciju ili testiranje poluvodičkih uređaja, integriranih sklopova i „elektroničkih sklopova”, kako slijedi, te sustavi koji uključuju ili imaju značajke takve opreme:

Napomena : X.B.I.002.b odnosi se i na opremu koja se upotrebljava ili preinačuje za upotrebu u inspekciji ili testiranju drugih uređaja, kao što su uređaji za stvaranje slika, elektrooptički uređaji, zvučnovalni uređaji.

1. 

Inspekcijska oprema „upravljana pohranjenim programom” za automatsko otkrivanje nedostataka, pogrešaka ili kontaminanata od 0,6 μm ili manjih u ili na obrađenim poluvodičkim pločicama, podlogama, osim tiskanih pločica ili čipova, koja upotrebljava optičke tehnike prikupljanja slika za usporedbu uzoraka;

Napomena : X.B.I.002.b.1 ne odnosi se na elektronske mikroskope za skeniranje opće namjene, osim ako su posebno oblikovani i opremljeni instrumentima za automatski pregled uzorka.

2. 

Posebno oblikovana oprema za mjerenje i analizu „upravljana pohranjenim programom”, kako slijedi:

a. 

posebno oblikovana za mjerenje sadržaja kisika ili ugljika u poluvodičkim materijalima;

b. 

oprema za mjerenje širine linije s razlučivošću od 1 μm ili boljom;

c. 

posebno oblikovani instrumenti za mjerenje plosnatosti koji mogu mjeriti odstupanja od plosnatosti od 10 μm ili manja s razlučivošću od 1 μm ili boljom.

3. 

Oprema za ispitivanje poluvodičkih pločica „upravljana pohranjenim programom”, koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

a. 

točnost pozicioniranja bolja od 3,5 μm;

b. 

sposobnost testiranja uređaja koji imaju više od 68 terminala; ili

c. 

sposobnost testiranja pri frekvenciji višoj od 1 GHz;

4. 

Oprema za testiranje kako slijedi:

a. 

oprema „upravljana pohranjenim programom” posebno oblikovana za testiranje zasebnih poluvodičkih uređaja i neučahurene pločice, koja može testirati pri frekvencijama višima od 18 GHz;

Tehnička napomena : Zasebni poluvodički uređaji uključuju fotoćelije i solarne ćelije.

b. 

oprema „upravljana pohranjenim programom” posebno oblikovana za testiranje njihovih integriranih sklopova i „elektroničkih sklopova”, koja može izvesti funkcionalno testiranje:

1. 

pri „brzini uzorka” većoj od 20 MHz; ili

2. 

pri „brzini uzorka” većoj od 10 MHz, ali ne većoj od 20 MHz, i s mogućnošću testiranja paketa s više od 68 terminala.

Napomene: X.B.I.002.b.4.b. ne odnosi se na opremu za testiranje posebno oblikovanu za testiranje:

1.   memorija;

2.   „sklopova” ili razreda „elektroničkih sklopova” za kućne i zabavne primjene; i

3.   elektroničkih komponenti, „elektroničkih sklopova” i integriranih sklopova na koje se ne odnosi 3A001 ( 43 )ili X.A.I.001, pod uvjetom da takva oprema za testiranje ne uključuje računalnu infrastrukturu s „mogućnošću korisničkog programiranja”.

Tehnička napomena : Za potrebe X.B.I.002.b.4.b. „brzina uzorka” definirana je kao najveća frekvencija digitalnog rada uređaja za testiranje. Stoga je ekvivalentna najvišoj brzini prijenosa podataka koju uređaj za testiranje može postići u nemultipleksnom načinu rada. Naziva se i brzinom testiranja, najvećom digitalnom frekvencijom ili najvećom digitalnom brzinom.

c. 

Oprema posebno oblikovana za određivanje performansi žarišnoravninskih nizova na valnim duljinama većima od 1 200  nm, s pomoću mjerenja „upravljanih pohranjenim programom” ili računalno potpomognute evaluacije, koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

upotrebljava točkasto svjetlo za skeniranje promjera manjih od 0,12 mm;

2. 

oblikovana je za mjerenje fotoosjetljivih parametara radne uspješnosti i za evaluaciju frekvencijskog odziva, funkcije modulacijskog prijenosa, ujednačenosti odzivnosti ili šuma; ili

3. 

oblikovana je za evaluaciju nizova koji mogu stvarati slike s više od 32 x 32 linijskih elemenata;

5. 

Sustavi za testiranje elektronskim snopom projektirani za rad pri 3 keV ili niže, ili sustavi „laserskog” snopa, za nekontaktno ispitivanje poluvodičkih uređaja s napajanjem koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a. 

stroboskopska sposobnost s prekidanjem snopa ili bljeskanjem detektora;

b. 

elektronski spektrometar za mjerenja napona s razlučivošću manjom od 0,5 V; ili

c. 

električne ispitne naprave za analizu radne uspješnosti integriranih sklopova;

Napomena : X.B.I.002.b.5. ne odnosi se na elektronske mikroskope za skeniranje, osim ako su posebno oblikovani i opremljeni instrumentima za nekontaktno testiranje poluvodičkog uređaja s napajanjem.

6. 

Multifunkcionalni sustavi s fokusiranim ionskim snopom „upravljani pohranjenim programom” posebno oblikovani za proizvodnju, popravak, analizu fizičkog rasporeda i testiranje maski ili poluvodičkih uređaja koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a. 

preciznost kontrole povratne veze o položaju cilja prema snopu od 1 μm ili veća; ili

b. 

točnost digitalno-analogne konverzije veća od 12 bita;

7. 

Sustavi za mjerenje čestica u kojima se upotrebljavaju „laseri” oblikovani za mjerenje veličine i koncentracije čestica u zraku koji imaju obje sljedeće značajke:

a. 

mogu mjeriti čestice veličine 0,2 μm ili manje pri brzini protoka 0,02832 m3 u minuti ili većoj; i

b. 

mogu otkrivati čisti zrak razreda 10 ili bolji.

Tehnička napomena : Za potrebe X.B.I.002 „upravljano pohranjenim programom” znači upravljanje s pomoću uputa pohranjenih u elektroničkoj memoriji koje procesor može izvršiti kako bi usmjerio obavljanje unaprijed određenih funkcija. Oprema može biti „upravljana pohranjenim programom” bez obzira na to je li elektronička pohrana unutarnja ili vanjska u odnosu na opremu.

X.B.I.003 Oprema za proizvodnju obrađenih poluvodičkih pločica te za njih posebno oblikovane komponente i pribor, kako slijedi:

a. 

Oprema za razvijanje filmova;

b. 

Oprema za premazivanje maski za lemljenje;

c. 

Oprema za fotografske plotere;

d. 

Oprema za platiranje ili galvanotehniku;

e. 

Vakuumske komore i preše;

f. 

Strojevi za valjanje;

g. 

Oprema za poravnavanje; ili

h. 

Oprema za jetkanje.

X.B.I.004 Automatizirana oprema za optičku inspekciju za ispitivanje obrađenih poluvodičkih pločica, na temelju optičkih ili električnih senzora, koja omogućuje otkrivanje bilo kojeg od sljedećih nedostataka u kvaliteti:

a. 

Razmak, površina, obujam ili visina;

b. 

Okretanje na dulji rub;

c. 

Komponente (prisutnost, odsutnost, preokrenutost, otklon, polarnost ili ukošenost);

d. 

Lemljenje (nenamjerno spajanje, nedovoljan broj zalemljenih spojeva);

e. 

Vodovi (premalo paste, odizanje);

f. 

Okretanje na kraći rub; ili

g. 

Električni nedostaci (kratki spojevi, otvoreni spojevi, otpor, kapacitivnost, snaga, radni učinak mreže).

X.C.I.001 Pozitivni zaštitni premazi oblikovani za poluvodičku litografiju posebno podešenu (optimiziranu) za korištenje pri valnim duljinama od 370 do 193 nm.

X.C.I.002 Kemikalije i materijali vrste koja se upotrebljava u proizvodnji obrađenih poluvodičkih pločica, kako slijedi:

a. 

Kompozitne podloge za obrađene poluvodičke pločice izrađene od staklenih vlakana ili pamuka (npr. FR-4, FR-2, FR-6, CEM-1, G-10 itd.);

b. 

Višeslojni supstrati za obrađene poluvodičke pločice, koji sadržavaju najmanje jedan sloj bilo kojeg od sljedećih materijala:

1. 

aluminij;

2. 

politetrafluoretilen (PTFE); ili

3. 

keramički materijali (npr. aluminijev oksid, titanijev oksid itd.);

c. 

Kemikalije za jetkanje;

1. 

željezov klorid (7705-08-0);

2. 

bakrov klorid (7447-39-4);

3. 

amonijev persulfat (CAS 7727-54-0);

4. 

natrijev persulfat (7775-27-1); ili

5. 

kemijski pripravci posebno osmišljeni za jetkanje koji sadrže bilo koju od kemikalija uključenih u X.C.I.002.c.1 do X.C.I.002.c.4.

Napomena : X.C.I.002.c ne odnosi se na „kemijske smjese” koje sadržavaju jednu ili više kemikalija navedenih u točki X.C.I.002.c u kojima nijedna pojedinačno navedena kemikalija ne čini više od 10 % masenog udjela smjese.

d. 

Folije od bakra čistoće najmanje 95 % i debljine manje od 100 μm;

e. 

Polimerne tvari i njihovi filmovi debljine manje od 0,5 mm, kako slijedi:

1. 

aromatski poliimidi;

2. 

parileni;

3. 

benzociklobuteni (BCB); ili

4. 

polibenzoksazoli.

X.D.I.001 „Softver” posebno oblikovan za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” elektroničkih uređaja ili komponenti na koje se odnosi X.A.I.001, elektroničke opreme opće namjene na koju se odnosi X.A.I.002 ili opreme za proizvodnju i testiranje na koju se odnose X.B.I.001 i X.B.I.002; ili „softver” posebno oblikovan za „upotrebu” opreme na koju se odnose 3B001.g. ili 3B001.h. ( 44 ).

X.D.I.002 „Softver” posebno oblikovan za ispitivanje, „razvoj” ili „proizvodnju” obrađenih poluvodičkih pločica.

X.E.I.001 „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” elektroničkih uređaja ili komponenti na koje se odnosi X.A.I.001, elektroničke opreme opće namjene na koju se odnosi X.A.I.002 ili opreme za proizvodnju i testiranje na koju se odnose X.B.I.001 ili X.B.I.002, ili materijali na koje se odnosi X.C.I.001.

X.E.I.002 „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” obrađenih poluvodičkih pločica.

Kategorija II. – Računala

Napomena: Kategorija II. ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

X.A.II.001 Računala, „elektronički sklopovi” i pripadajuća oprema, na koje se ne odnose 4A001 ili 4A003 (44) , te za njih posebno oblikovane komponente.

Napomena : Kontrolni status „digitalnih računala” i pripadajuće opreme opisane u X.A.II.001 određuje se prema kontrolnom statusu druge opreme ili sustava pod uvjetom da:

a.   su „digitalna računala” ili pripadajuća oprema ključni za rad druge opreme ili sustava;

b.   „digitalna računala” ili pripadajuća oprema nisu „glavni element” druge opreme ili sustava; i

Napomena 1. : Kontrolni status opreme za „obradu signala” ili „poboljšanje slike” posebno oblikovane za drugu opremu s funkcijama ograničenima na funkcije potrebne za drugu opremu određuje se prema kontrolnom statusu te druge opreme, čak i ako ona premašuje kriterij „glavnog elementa”.

Napomena 2. : Za kontrolni status „digitalnih računala” ili pripadajuće opreme za telekomunikacijsku opremu vidjeti kategoriju 5., 1. dio (Telekomunikacije) ( 45 ).

c.  „tehnologija” za „digitalna računala” i pripadajuću opremu određuje se prema 4E (45) .

a. 

Elektronička računala i pripadajuća oprema te „elektronički sklopovi” i za njih posebno oblikovane komponente, predviđeni za rad na temperaturi okoline iznad 343 K (70 °C);

b. 

„Digitalna računala”, uključujući opremu za „obradu signala” ili poboljšanje slike, s „korigiranom najvećom učinkovitošću” („APP”) od 0,0128 ponderiranih teraflopsa (WT) ili većom;

c. 

„Elektronički sklopovi” koji su posebno oblikovani ili preinačeni za poboljšanje radnih značajki sastavljanjem procesora, kako slijedi:

1. 

oblikovani su tako da se mogu sastaviti u konfiguracije od 16 ili više procesora;

2. 

ne upotrebljava se;

Napomena 1. : X.A.II.001.c. primjenjuje se samo na „elektroničke sklopove” i programirljiva međupovezivanja s „APP-om” koji ne prelaze ograničenja iz X.A.II.001.b. kada se otpremaju kao neintegrirani „elektronički sklopovi”. Ne primjenjuje se na „elektroničke sklopove” čiji je dizajn ograničen na upotrebu kao pripadajuća oprema na koju se odnosi X.A.II.001.k.

Napomena 2. : X.A.II.001.c ne odnosi se ni na koji „elektronički sklop” posebno oblikovan za proizvod ili skupinu proizvoda čija maksimalna konfiguracija ne prelazi ograničenja iz X.A.II.001.b.

d. 

Ne upotrebljava se;

e. 

Ne upotrebljava se;

f. 

Oprema za „obradu signala” ili „poboljšanje slike”, s „korigiranom najvećom učinkovitošću” („APP”) od 0,0128 ponderiranih teraflopsa (WT) ili većom;

g. 

Ne upotrebljava se;

h. 

Ne upotrebljava se;

i. 

Oprema koja sadržava „opremu za terminalna sučelja” koja prelazi ograničenja iz X.A.III.101;

Tehnička napomena : Za potrebe X.A.II.001.i. „oprema za terminalna sučelja” znači oprema na kojoj informacije ulaze ili izlaze iz telekomunikacijskog sustava, npr. telefon, podatkovni uređaj, računalo itd.

j. 

Oprema posebno oblikovana za omogućivanje vanjskog međupovezivanja „digitalnih računala” ili prateće opreme koja omogućuje komunikaciju po brzinama prijenosa podataka većima od 80 MB/s.

Napomena : X.A.II.001.j ne odnosi se na opremu za unutarnje međupovezivanje (npr. stražnje ploče, sabirnice), opremu za pasivno međupovezivanje, „upravljačke sklopove pristupa mreži” ili „upravljačke sklopove komunikacijskog kanala”.

Tehnička napomena : Za potrebe točke X.A.II.001.j. „upravljački sklopovi komunikacijskog kanala” su fizičko sučelje kojim se nadzire protok sinkronih ili asinkronih digitalnih informacija. To je sklop koji može biti integriran u računalo ili telekomunikacijsku opremu kako bi se osigurao komunikacijski pristup.

k. 

„Hibridna računala” i „elektronički sklopovi” te za njih posebno oblikovane komponente koji sadržavaju analogno-digitalne pretvarače koji imaju sve sljedeće značajke:

1. 

32 kanala ili više; i

2. 

razlučivost od 14 bita (plus bit za predznak) ili veća s brzinom konverzije od 200 000  Hz ili većom.

X.D.II.001 „Softver” za provjeru i validaciju „programa”, „softver” koji omogućuje automatsko generiranje „izvornih kodova” i „softver” operacijskog sustava koji su posebno oblikovani za opremu za „obradu u stvarnom vremenu”.

a. 

„Softver” za provjeru i validaciju „programa” koji upotrebljava matematičke i analitičke tehnike i oblikovan je ili preinačen za „programe” koji imaju više od 500 000 uputa „izvornog koda”;

b. 

„Softver” koji omogućuje automatsko generiranje „izvornih kodova” na temelju podataka dobivenih na internetu iz vanjskih senzora opisanih u Uredbi (EU) 2021/821; ili

c. 

„Softver” operativnog sustava posebno oblikovan za opremu za „obradu u stvarnom vremenu” koji jamči „globalno vrijeme kašnjenja prekida” kraće od 20 μs.

Tehnička napomena : Za potrebe X.D.II.001 „globalno vrijeme kašnjenja prekida” je vrijeme koje je potrebno računalnom sustavu kako bi prepoznao prekid zbog nekog događaja, servisirao prekid i prebacio kontekst na zamjenski zadatak koji se nalazi u drugoj memoriji i čeka na prekid.

X.D.II.002 „Softver” osim onog na koji se odnosi točka 4D001 ( 46 ), posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj”, „proizvodnju” ili „uporabu” opreme na koju se odnosi 4A101 (46) .

X.E.II.001 „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „uporabu” opreme na koju se odnosi X.A.II.001 ili „softvera” na koji se odnosi X.D.II.001 ili X.D.II.002.

X.E.II.002 „Tehnologija” za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme oblikovane za „obradu s više tokova podataka”.

Tehnička napomena : Za potrebe X.E.II.002 „obrada s više tokova podataka” znači tehnika mikroprograma ili arhitekture opreme koja omogućuje istodobnu obradu dvaju ili više nizova podataka pod kontrolom jednog ili više sljedova uputa na načine kao što su:

1.   SIMD arhitekture (jedan instrukcijski tok djeluje nad više tokova podataka), kao što su vektorski procesori ili procesori niza;

2.   MSIMD arhitekture (višestruki SIMD);

3.   MIMD arhitekture (višestruki instrukcijski tokovi djeluju nad nezavisnim podacima), uključujući one koje su usko povezane, blisko povezane ili labavo povezane; ili

4.   strukturirani nizovi elemenata za obradu, uključujući sistolične nizove.

Kategorija III. dio 1. – Telekomunikacije

Napomena: Kategorija III. dio 1. ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

X.A.III.101 Telekomunikacijska oprema.

a. 

Bilo koja vrsta telekomunikacijske opreme na koju se ne odnosi 5A001.a. ( 47 ), posebno oblikovana za rad izvan temperaturnog raspona od 219 K (-54 °C) do 397 K (124 °C).

b. 

Telekomunikacijska prijenosna oprema i sustavi te za njih posebno oblikovane komponente i pribor, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki, funkcija ili obilježja:

Napomena : Telekomunikacijska prijenosna oprema:

a.   kategorizirana kako slijedi, ili njezine kombinacije:

1.   radijska oprema (npr. odašiljači, prijamnici i primopredajnici);

2.   oprema za završetak linije;

3.   oprema za posredničko pojačalo;

4.   oprema za repetitor;

5.   oprema za regeneraciju;

6.   translacijski enkoderi (transkoderi);

7.   multipleksna oprema (uključujući statistički mutipleks);

8.   modulatori/demodulatori (modemi);

9.   transmultipleksna oprema (vidjeti Preporuku CCITT-a G701);

10.   oprema za digitalno međupovezivanje „upravljana pohranjenim programom”;

11.   „pristupnici” i mostovi;

12.   „jedinice za pristup medijima”; i

b.   oblikovana za upotrebu u jednokanalnoj ili višekanalnoj komunikaciji na bilo koji od sljedećih načina:

1.   žica (linija);

2.   koaksijalni kabel;

3.   kabel od optičkih vlakana;

4.   elektromagnetskog zračenja; ili

5.   širenje akustičnih valova pod vodom.

1. 

koja primjenjuje digitalne tehnike, uključujući digitalnu obradu analognih signala, i oblikovana je za rad pri „brzini digitalnog prijenosa” na najvišoj razini multipleksa većoj od 45 Mbit/s ili „ukupnoj brzini digitalnog prijenosa” većoj od 90 Mbit/s;

Napomena : X.A.III.101.b.1 ne odnosi se na opremu posebno oblikovanu za ugradnju i rad u bilo kojem satelitskom sustavu za civilnu upotrebu.

2. 

modemi koji upotrebljavaju „pojasnu širinu jednog kanala za govor” s „brzinom prijenosa podatkovnih signala” većom od 9 600 bitova u sekundi;

3. 

oprema je za digitalno međupovezivanje „upravljana pohranjenim programom” s „brzinom digitalnog prijenosa” većom od 8,5 Mbit/s po priključku.

4. 

oprema je koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

a. 

„upravljački sklopovi pristupa mreži” i njihovi povezani zajednički medij s „brzinom digitalnog prijenosa” većom od 33 Mbit/s; ili

b. 

„upravljački sklopovi komunikacijskog kanala” s digitalnim izlazom koji imaju „brzinu prijenosa podatkovnih signala” veću od 64 000  bit/s po kanalu;

Napomena : Ako bilo koja oprema koja se ne kontrolira sadržava „upravljački sklop pristupa mreži”, ne može imati nikakvu vrstu telekomunikacijskog sučelja, osim onih opisanih u točki X.A.III.101.b.4., ali na koje se ona ne odnosi.

5. 

upotrebljava „laser” i ima bilo koju od sljedećih značajki:

a. 

valnu duljinu prijenosa veću od 1 000  nm; ili

b. 

primjenjuje analogne tehnike i ima širinu pojasa veću od 45 MHz;

c. 

primjenjuje tehnike koherentnog optičkog prijenosa ili koherentne optičke detekcije (zovu se i optičke heterodinske ili homodinske tehnike);

d. 

primjenjuje tehnike multipleksnog dijeljenja valnih duljina; ili

e. 

provodi „optičko pojačavanje”;

6. 

radijska oprema koja radi na ulaznim ili izlaznim frekvencijama većima od:

a. 

31 GHz za primjene satelitskih zemaljskih stanica; ili

b. 

26,5 GHz za druge primjene;

Napomena : X.A.III.101.b.6 ne odnosi se na opremu za civilnu upotrebu kada je u skladu s dodijeljenim pojasom Međunarodne telekomunikacijske unije (ITU) između 26,5 GHz i 31 GHz.

7. 

radijska je oprema koja primjenjuje bilo što od sljedećega:

a. 

tehnike kvadraturno-amplitudne modulacije (QAM) iznad razine 4 ako je „ukupna brzina digitalnog prijenosa” veća od 8,5 Mbit/s;

b. 

tehnike QAM iznad razine 16 ako je „ukupna brzina digitalnog prijenosa” 8,5 Mbit/s ili manja;

c. 

druge tehnike digitalne modulacije koje imaju „spektralnu učinkovitost” veću od 3 bit/s/Hz; ili

d. 

radi na frekvencijama od 1,5 MHz do 87,5 MHz i koja uključuje tehnike prilagođavanja omogućujući tako prigušenje ometajućeg signala veće od 15 dB.

Napomene:

1.   X.A.III.101.b.7 ne odnosi se na opremu posebno oblikovanu za ugradnju i rad u bilo kojem satelitskom sustavu za civilnu upotrebu.

2.   X.A.III.101.b.7 ne odnosi se na radiorelejsku opremu za rad u pojasu koji je dodijelila Međunarodna telekomunikacijska unija (ITU):

a.   koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

1.   ne premašuje 960 MHz; ili

2.   ima „ukupnu brzinu digitalnog prijenosa” ne veću od 8,5 Mbit/s; i

b.   ima „spektralnu učinkovitost” ne veću od 4 bit/s/Hz.

c. 

Oprema za komutaciju „upravljana pohranjenim programom” i povezani sustavi za signalizaciju, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki, funkcija ili obilježja te za nju posebno oblikovane komponente i pribor:

Napomena : Statistički multiplekseri s digitalnim ulazom i digitalnim izlazom koji omogućuju komutaciju tretiraju se kao sklopke „upravljane pohranjenim programom”.

1. 

oprema ili sustavi za „komutaciju podataka (poruka)” namijenjeni za „paketni rad” i „elektronički sklopovi” i komponente za njih, osim onih koji su navedeni na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

2. 

ne upotrebljava se;

3. 

usmjeravanje ili komutacija paketa „datagrama”;

Napomena : X.A.III.101.c.3. ne odnosi se na mreže ograničene na upotrebu samo „upravljačkih sklopova pristupa mreži” ili na same „upravljačke sklopove pristupa mreži”.

4. 

ne upotrebljava se;

5. 

višerazinsko davanje prioriteta i prednosti za komutaciju sklopova;

Napomena : X.A.III.101.c.5. ne odnosi se na jednorazinsko davanje prednosti pozivima.

6. 

oblikovani za automatsko prebacivanje mobilnih radijskih poziva na druge mobilne sklopke ili automatsko povezivanje na centraliziranu bazu podataka o pretplatnicima koju dijeli više sklopki;

7. 

sadržavaju opremu za digitalno međupovezivanje „upravljanu pohranjenim programom” s „brzinom digitalnog prijenosa” većom od 8,5 Mbit/s po priključku:

8. 

„signalizacija po zajedničkom kanalu” radi u nepovezanom ili kvazipovezanom načinu rada;

9. 

„dinamički prilagođeno usmjeravanje”;

10. 

jesu komutatori paketa, komutatori kanala i ruteri s priključcima ili linijama koji premašuju bilo što od sljedećeg:

a. 

„brzina prijenosa podatkovnih signala” od 64 000  bit/s po kanalu za „upravljački sklop komunikacijskog kanala”; ili

Napomena : X.A.III.101.c.10.a ne odnosi se na multipleksne kompozitne veze koje se sastoje samo od komunikacijskih kanala na koje se X.A.III.101.b.1. pojedinačno ne odnosi.

b. 

„stopa digitalnog prijenosa” od 33 Mbit/s za „upravljački sklop pristupa mreži” i povezane zajedničke medije;

Napomena : X.A.III.101.c.10 ne odnosi se na komutatore paketa ili rutere s priključcima ili linijama koji ne prelaze ograničenja iz X.A.III.101.c.10.

11. 

„optička komutacija”;

12. 

primjenjuju tehnike „asinkronog načina prijenosa” („ATM”).

d. 

optička vlakna i kabeli od optičkih vlakana duljine veće od 50 m oblikovani za jedan način rada;

e. 

centralizirano upravljanje mrežom koje ima sve sljedeće značajke:

1. 

prima podatke od čvorova; i

2. 

obrađuje te podatke kako bi se osigurala kontrola prometa za koju se ne zahtijevaju odluke operatera te time provodi „dinamički prilagođeno usmjeravanje”;

Napomena 1.: X.A.III.101.e. ne uključuje slučajeve odluka o usmjeravanju donesenih na temelju prethodno utvrđenih podataka.

Napomena 2.: X.A.III.101.e. ne isključuje kontrolu prometa kao funkciju predvidljivih statističkih prometnih uvjeta.

f. 

fazni antenski nizovi, koji funkcioniraju iznad 10,5 GHz, sadržavaju aktivne elemente i distribuirane komponente, a oblikovani su tako da omogućuju elektroničko upravljanje oblikovanjem i usmjeravanjem snopa, osim za sustave za slijetanje s instrumentima koji ispunjavaju norme Međunarodne organizacije za civilno zrakoplovstvo (ICAO) (mikrovalni sustavi za slijetanje (MLS));

g. 

pokretna komunikacijska oprema osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, elektronički sklopovi i komponente za nju; ili

h. 

radiorelejska komunikacijska oprema namijenjena za upotrebu na frekvencijama jednakima ili višima od 19,7 GHz i komponente za nju, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

Tehnička napomena : Za potrebe točke X.A.III.101:

1)   „Asinkroni način prijenosa” („ATM”) je način prijenosa u kojem su informacije organizirane u ćelije; asinkron je u smislu da ponavljanje ćelija ovisi o potrebnoj ili trenutačnoj brzini bita.

2)   „Širina jednog kanala za govor” je oprema za podatkovnu komunikaciju oblikovana za rad na jednom kanalu za govor od 3 100  Hz, kako je definiran u Preporuci CCITT-a G.151.

3)   „Upravljački sklop komunikacijskog kanala” je fizičko sučelje kojim se nadzire protok sinkronih ili asinkronih digitalnih informacija. To je sklop koji može biti integriran u računalo ili telekomunikacijsku opremu kako bi se osigurao komunikacijski pristup.

4)   „Datagram” je samostalan i neovisan skup podataka koji sadržava dovoljno informacija za usmjeravanje od izvora do odredišne podatkovne terminalne opreme bez oslanjanja na ranije razmjene između te izvorne i odredišne podatkovne terminalne opreme i transportne mreže.

5)   „Fast select” je funkcija koja se primjenjuje na virtualne pozive i omogućuje podatkovnoj terminalnoj opremi da proširi mogućnost prijenosa podataka u „paketima” uspostave i prekida poziva izvan osnovnih mogućnosti virtualnog poziva.

6)   „Pristupnik” je funkcija koja se ostvaruje bilo kojom kombinacijom opreme i „softvera”, za provođenje konverzije konvencija za predstavljanje, obradu ili komuniciranje informacija koje se upotrebljavaju na jednom sustavu u odgovarajuće, ali različite konvencije koje se upotrebljavaju u drugom sustavu.

7)   „Digitalna mreža integriranih usluga” (ISDN) jedinstvena je digitalna mreža s kraja na kraj u kojoj se podaci koji potječu iz svih vrsta komunikacije (npr. govor, tekst, podaci, nepokretne i pokretne slike) prenose iz jednog priključka (terminala) razmjenom (prebacivanjem) preko jedne pristupne linije do pretplatnika i od njega.

8)   „Paket” je skupina binarnih znamenki koja uključuje podatke i signale za upravljanje pozivima i koja se prebacuje kao složena cjelina. Podaci, signali za upravljanje pozivima i moguće informacije o upravljanju pogreškama organiziraju se u određenom formatu.

9)   „Signalizacija po zajedničkom kanalu” znači prijenos informacija o kontroli (signalizacija) zasebnim kanalom od onog koji se upotrebljava za poruke. Kanal za signalizaciju obično upravlja višestrukim kanalima poruka.

10)   „Brzina prijenosa podatkovnih signala” znači brzina, kako je definirana u Preporuci ITU-a 53-36, uzimajući u obzir da za nebinarnu modulaciju baud i bit u sekundi nisu jednaki. Potrebno je uključiti bitove za funkcije kodiranja, provjere i sinkronizacije.

11)   „Dinamički prilagođeno usmjeravanje” znači automatsko preusmjeravanje prometa koje se temelji na očitanju i analizi trenutačnih stvarnih uvjeta mreže.

12)   „Jedinica za pristup medijima” znači oprema koja sadržava jedno ili više komunikacijskih sučelja („upravljački sklop pristupa mreži”, „upravljački sklop komunikacijskog kanala”, modem ili računalna sabirnica) za povezivanje terminalne opreme s mrežom.

13)   „Spektralna učinkovitost” je „brzina digitalnog prijenosa” [bit/s]/6 dB pojasne širine spektra u Hz.

14)   „Upravljano pohranjenim programom” znači upravljanje s pomoću uputa pohranjenih u elektroničkoj memoriji koje procesor može izvršiti kako bi usmjerio obavljanje unaprijed određenih funkcija.

Napomena : Oprema može biti „upravljana pohranjenim programom” bez obzira na to je li elektronička pohrana unutarnja ili vanjska u odnosu na opremu.

X.B.III.101 Telekomunikacijska oprema za testiranje, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

X.C.III.101 Predoblici od stakla ili bilo kojeg drugog materijala optimiziranog za proizvodnju optičkih vlakana na koje se odnosi X.A.III.101.

X.D.III.101 „Softver” posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnose X.A.III.101 i X.B.III.101 te softver za dinamički prilagođeno usmjeravanje kako su opisani u nastavku:

a. 

„softver”, osim u strojno izvršivom obliku, posebno oblikovan za „dinamički prilagođeno usmjeravanje”;

b. 

ne upotrebljava se.

X.E.III.101 „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnosi X.A.III.101 ili X.B.III.101, ili „softver” na koji se odnosi X.D.III.101, i druge „tehnologije” kako slijedi:

a. 

Posebne „tehnologije” kako slijedi:

1. 

„tehnologija” za obradu i nanošenje premaza na optička vlakna posebno oblikovana kako bi bila prikladna za upotrebu pod vodom;

2. 

„tehnologija” za „razvoj” opreme koja primjenjuje tehnike „sinkrone digitalne hijerarhije” („SDH”) ili „sinkrone optičke mreže” („SONET”).

Tehnička napomena : Za potrebe točke X.E.III.101:

1)   „Sinkrona digitalna hijerarhija” (SDH) digitalna je hijerarhija koja omogućuje upravljanje, multipleks i pristup različitim oblicima digitalnog prometa upotrebom sinkronog formata prijenosa na različitim vrstama medija. Format se temelji na sinkronom transportnom modulu (STM) koji je definiran u preporukama CCITT-a G.703, G.707, G.708, G.709 i drugima koje se tek trebaju objaviti. Prvorazinska brzina „SDH-a” iznosi 155,52 Mbit/s.

2)   „Sinkrona optička mreža” (SONET) mreža je koja omogućuje upravljanje, multipleks i pristup različitim oblicima digitalnog prometa upotrebom sinkronog formata prijenosa na svjetlovodima. Taj je format sjevernoamerička verzija „SDH-a”, a upotrebljava i sinkroni trasportni modul (STM). Međutim, koristi sinkroni transportni signal (STS) kao osnovni transportni modul prvorazinske brzine od 51,81 Mbit/s. Norme SONET integriraju se u norme „SDH”.

Kategorija III. dio 2. – Sigurnost informacija

Napomena: Kategorija III. dio 2. ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

X.A.III.201 Sljedeća oprema:

a. 

ne upotrebljava se;

b. 

ne upotrebljava se;

c. 

roba razvrstana kao šifriranje za masovno tržište u skladu s napomenom o kriptografiji – napomena 3. u kategoriji 5. dijelu 2. ( 48 ).

X.D.III.201 „Softver” za „sigurnost informacija” kako slijedi:

Napomena : Ovaj unos ne odnosi se na „softver” oblikovan ili preinačen za zaštitu od zlonamjernog oštećenja računala, npr. virusa, pri čemu je upotreba „kriptografije” ograničena na autentifikaciju, digitalni potpis i/ili dešifriranje podataka ili datoteka.

a. 

ne upotrebljava se;

b. 

ne upotrebljava se;

c. 

„softver” razvrstan kao softver za šifriranje za masovno tržište u skladu s napomenom o kriptografiji – napomena 3 u kategoriji 5. dijelu 2. ( 49 ).

X.E.III.201 „Tehnologija” za „sigurnost informacija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito, kako slijedi:

a. 

ne upotrebljava se;

b. 

„tehnologija”, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za „upotrebu” robe za masovno tržište na koju se odnosi X.A.III.201.c. ili „softver” za masovno tržište na koji se odnosi X.D.III.201.c.

Kategorija IV. Senzori i laseri

X.A.IV.001 Pomorska ili kopnena akustička oprema koja može otkriti ili locirati podvodne predmete ili obilježja ili pozicionirati površinska plovila ili podvodna vozila; i posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

X.A.IV.002 Optički senzori kako slijedi:

a. 

cijevi za pojačavanje slike i za njih posebno oblikovane komponente kako slijedi:

1. 

cijevi za pojačavanje slike koje imaju sve sljedeće značajke:

a. 

maksimalni odziv u području valnih duljina veći od 400 nm, ali ne iznad 1 050  nm;

b. 

mikrokanalne ploče za elektronsko pojačavanje slike s udaljenošću između središta dvaju otvora (razmak središte-središte) manjim od 25 μm; i

c. 

koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

S-20, S-25 ili multialkalna fotokatoda; ili

2. 

fotokatoda GaAs ili GaInAs;

2. 

posebno oblikovane mikrokanalne ploče koje imaju obje sljedeće značajke:

a. 

15 000 ili više šupljih cijevi po ploči; i

b. 

udaljenost između središta dvaju otvora (razmak središte-središte) manja od 25 μm.

b. 

oprema za stvaranje slika s izravnim pogledom koja radi u vidljivom ili infracrvenom spektru, s ugrađenim cijevima za pojačavanje slike sa značajkama navedenima u X.A.IV.002.a.1.

X.A.IV.003 Kamere kako slijedi:

a. 

kamere koje ispunjavaju kriterije iz napomene 3 uz 6A003.b.4. ( ( 50 );

b. 

ne upotrebljava se;

X.A.IV.004 Optika kako slijedi:

Napomena : X.A.IV.004 se ne odnosi na optičke filtre s fiksnim otvorima za zrak ili filtre Lyot tipa.

a. 

optički filtri:

1. 

za valne duljine dulje od 250 nm, koje se sastoje od višeslojnih optičkih premaza i imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a. 

širina pojasa 1 nm FWHI (puna širina i polovina intenziteta) ili manja i vršni prijenos od 90 % ili veći; ili

b. 

širina pojasa 0,1 nm FWHI ili manja i vršni prijenos od 50 % ili veći;

2. 

za valne duljine veće od 250 nm i imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a. 

podesivi u spektralnom području od 500 nm ili više;

b. 

trenutačni optički pojas propuštanja od 1,25 nm ili manji;

c. 

valna duljina može se ponovno postaviti unutar 0,1 ms do točnosti od 1 nm ili bolje unutar podesivog spektralnog područja; i

d. 

jednovršni prijenos od 91 % ili veći;

3. 

sklopke (filtri) za optičku neprozirnost s vidnim poljem 30o ili širim i vremenom odziva 1 ns ili kraćim;

b. 

kabel od „fluoridnog vlakna” ili optička vlakna za njega, s prigušenjem manjim od 4 dB/km u rasponu valnih duljina iznad 1 000  nm, ali ne iznad 3 000  nm.

Tehnička napomena : Za potrebe točke X.A.IV.004.b. „fluoridna vlakna” su vlakna proizvedena od spojeva fluorida u rasutom stanju.

X.A.IV.005 „Laseri” kako slijedi:

a. 

„laseri” s ugljikovim dioksidom (CO2) koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

kontinuirana valna izlazna snaga veća od 10 kW;

2. 

impulsni izlaz s „trajanjem impulsa” većim od 10 μs; i

a. 

prosječna izlazna snaga veća od 10 kW; ili

b. 

impulsna „vršna snaga” veća od 100 kW; ili

3. 

impulsni izlaz s „trajanjem impulsa” 10 μs ili kraćim: i

a. 

energija impulsa veća od 5 J po impulsu i „vršna snaga” veća od 2,5 kW; ili

b. 

prosječna izlazna snaga veća od 2,5 kW;

b. 

poluvodički „laseri” kako slijedi:

1. 

pojedinačni jednomodni transverzalni poluvodički „laseri” koji imaju:

a. 

prosječnu izlaznu snagu veću od 100 mW; ili

b. 

valnu duljinu veću od 1 050  nm;

2. 

pojedinačni poluvodički „laseri” s višestrukim transverzalnim modom ili nizovi pojedinačnih poluvodičkih „lasera” s valnom duljinom većom od 1 050  nm;

c. 

rubinski „laseri” s izlaznom energijom većom od 20 J po impulsu;

d. 

„impulsni laseri” koji nisu „podesivi” s izlaznom valnom duljinom većom od 975 nm, ali ne većom od 1 150  nm, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

„trajanje impulsa” 1 ns ili dulje, ali ne dulje od 1 μs i bilo koju od sljedećih značajki:

a. 

jednostruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

„efikasnost konverzije električne u optičku snagu” veća od 12 % i „prosječna izlazna snaga” veća od 10 W s mogućnošću rada na impulsnoj ponavljajućoj frekvenciji većoj od 1 kHz; ili

2. 

prosječnu izlaznu snagu veću od 20 W; ili

b. 

višestruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

„efikasnost konverzije električne u optičku snagu” veća od 18 % i „prosječna izlazna snaga” veća od 30 W;

2. 

„vršnu snagu” veću od 200 MW; ili

3. 

prosječnu izlaznu snagu veću od 50 W; ili

2. 

„trajanje impulsa” dulje od 1 μs i bilo koju od sljedećih značajki:

a. 

jednostruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

„efikasnost konverzije električne u optičku snagu” veća od 12 % i „prosječna izlazna snaga” veća od 10 W s mogućnošću rada na impulsnoj ponavljajućoj frekvenciji većoj od 1 kHz; ili

2. 

prosječnu izlaznu snagu veću od 20 W; ili

b. 

višestruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

„efikasnost konverzije električne u optičku snagu” veća od 18 % i „prosječna izlazna snaga” veća od 30 W; ili

2. 

„prosječna izlazna snaga” veća od 500 W;

e. 

„(CW) laseri” koji nisu „podesivi” s kontinuiranim valom, s izlaznom valnom duljinom većom od 975 nm, ali ne većom od 1 150  nm, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

jednostruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

a. 

„efikasnost konverzije električne u optičku snagu” veća od 12 % i „prosječna izlazna snaga” veća od 10 W s mogućnošću rada na impulsnoj ponavljajućoj frekvenciji većoj od 1 kHz; ili

b. 

prosječnu izlaznu snagu veću od 50 W; ili

2. 

višestruki transverzalni izlazni mod i bilo koju od sljedećih značajki:

a. 

„efikasnost konverzije električne u optičku snagu” veća od 18 % i „prosječna izlazna snaga” veća od 30 W; ili

b. 

„prosječna izlazna snaga” veća od 500 W;

Napomena : X.A.IV.005.e.2.b. ne odnosi se na višestruki transverzalni mod, industrijske „lasere” s izlaznom snagom 2 kW ili manjom i ukupnom masom većom od 1 200  kg. Za potrebe ove napomene ukupna masa uključuje sve komponente potrebne za rad „lasera”, npr. „laser”, izvor napajanja, izmjenjivač topline, ali ne uključuje vanjsku optiku za održavanje snopa i/ili isporuku.

f. 

„laseri” koji nisu „podesivi” s valnom duljinom većom od 1 400  nm, ali ne većom od 1 555  nm, koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

izlazna energija veća od 100 mJ po impulsu i impulsna „vršna snaga” veća od 1 W; ili

2. 

prosječna ili kontinuirana izlazna snaga veća od 1 W;

g. 

„laseri” sa slobodnim elektronima.

Tehnička napomena : Za potrebe X.A.IV.005 „efikasnost konverzije električne u optičku snagu” definirana je kao omjer između „laserske” izlazne snage (ili „prosječne izlazne snage”) i ukupne izlazne električne snage potrebne za rad „lasera”, uključujući izmjenjivač snage i termalni izmjenjivač.

X.A.IV.006 „Magnetometri”, „supravodljivi” elektromagnetski senzori i za njih posebno oblikovane komponente, kako slijedi:

a. 

„magnetometri”, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, koji imaju „osjetljivost” nižu (bolju) od 1,0 nT (rms) na drugi korijen Hz.

Tehnička napomena : Za potrebe X.A.IV.006.a „osjetljivost” (razina šuma) je kvadratna srednja vrijednost zvučne ravni koju određuje naprava i koja je najniži signal koji je moguće izmjeriti.

b. 

„supravodljivi” elektromagnetski senzori, komponente proizvedene od „supravodljivih” materijala:

1. 

oblikovani za rad na temperaturama ispod „kritične temperature” najmanje jednog od njihovih „supravodljivih” sastavnih dijelova (uključujući uređaje s Josephsonovim učinkom ili „supravodljive” kvantne interferentne uređaje (SQUIDS));

2. 

oblikovani za detekciju varijacija elektromagnetskog polja na frekvencijama od 1 kHz ili manje; i

3. 

imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a. 

sadržavaju SQUIDS s tankim filmom i minimalnom veličinom oblika manjom od 2 μm i pridruženim ulaznim i izlaznim sklopovima za spajanje;

b. 

oblikovani su za rad s brzinom okretanja magnetnog polja većom od 1 x 106 kvanta magnetskog toka u sekundi;

c. 

oblikovani su da funkcioniraju bez magnetske zaštite u Zemljinu magnetskom polju; ili

d. 

imaju temperaturni koeficijent manji od 0,1 kvanta magnetskog toka/K.

X.A.IV.007 Gravimetri za upotrebu na zemlji, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi:

a. 

imaju statičku točnost manju (bolju) od 100 μGal; ili

b. 

vrste su s kvarcnim elementom (Worden).

X.A.IV.008 Radarski sustavi, oprema i glavne komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, te za njih posebno oblikovane komponente, kako slijedi:

a. 

radarska oprema za upotrebu u zraku, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, i za nju posebno oblikovane komponente;

b. 

„laserski” radar „prikladan za upotrebu u svemiru” ili oprema za detekciju svjetlosti i patroliranje (LIDAR) posebno oblikovana za istraživanja ili meteorološka praćenja;

c. 

radarski slikovni sustavi poboljšane vidljivosti s milimetarskim valom posebno oblikovani za zrakoplove s rotacijskim krilima, koji imaju sve sljedeće značajke:

1. 

rad na frekvenciji od 94 GHz;

2. 

prosječna izlazna snaga manja od 20 mW;

3. 

širina radarskog snopa od 1 stupnja; i

4. 

radno područje od 1 500  m ili veće.

X.A.IV.009 Posebna oprema za obradu, kako slijedi:

a. 

oprema za seizmičku detekciju na koju se ne odnosi X.A.IV.009.c.

b. 

TV kamere otporne na zračenje, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821. ili

c. 

sustavi za detekciju seizmičkih prodora koji otkrivaju, klasificiraju i određuju utjecaj na izvor detektiranog signala.

X.B.IV.001 Oprema, uključujući alate, uloške za prešanje, ugrađene uređaje ili mjerače i ostale posebno oblikovane komponente i pribor za nju, posebno oblikovana ili preinačena za bilo koje od sljedećih:

a. 

za proizvodnju ili inspekciju:

1. 

„laserske” magnetske strukture sa slobodnim elektronima;

2. 

„laserskih” fotoinjektora sa slobodnim elektronima;

b. 

za namještanje na tražena dopuštena odstupanja longitudinalnog magnetskog polja „lasera” sa slobodnim elektronima.

X.C.IV.001 Optička senzorska vlakna koja su strukturno preinačena kako bi imala „duljinu takta” manju od 500 mm (visok dvolom) ili materijali za optičko senzore koji nisu opisani u 6C002.b. ( 51 ) i čiji je udio cinka 6 % ili veći po „molarnom udjelu”.

Tehnička napomena : Za potrebe točke X.C.IV.001:

1)   „Molarni udio” definiran je kao omjer između mola ZnTe i zbroja molova CdTe i ZnTe prisutnih u kristalu.

2)   „Duljina takta” znači udaljenost koju dva ortogonalno polarizirana signala, u početku u fazi, moraju proći kako bi se postigla razlika u fazi 2 Pi radijana.

X.C.IV.002 Optički materijali kako slijedi:

a. 

Materijali slabe optičke apsorpcije, kako slijedi:

1. 

fluoridni kompaund u masi koji sadržava sastojke čistoće 99,999 % ili veće; ili

Napomena : X.C.IV.002.a.1. odnosi se na fluoride cirkonija ili aluminija i varijante.

2. 

fluoridno staklo u masi izrađeno od spojeva na koje se odnosi 6C004.e.1. ( 52 );

b. 

„Predoblici optičkih vlakana” izrađeni od fluoridnog kompaunda u masi koji sadržavaju sastojke čistoće 99,999 % ili bolje, „posebno oblikovani” za proizvodnju „fluoridnih vlakana” na koja se odnosi X.A.IV.004.b.

Tehnička napomena : Za potrebe točke X.C.IV.002:

1)   „Fluoridna vlakna” su vlakna proizvedena od fluoridnog kompaunda u masi.

2)   „Predoblici optičkih vlakana” su šipke, ingoti ili šipke od stakla, plastike ili drugih materijala koji su posebno prerađeni za upotrebu u proizvodnji optičkih vlakana. Značajke predoblika određuju osnovne parametre optičkih vlakana koja se od njih dobivaju.

X.D.IV.001 „Softver”, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, posebno oblikovan za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” robe na koju se odnose 6A002, 6A003 ( ( 53 ), X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 ili X.A.IV.008.

X.D.IV.002 „Softver” posebno oblikovan za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme na koju se odnose X.A.IV.002, X.A.IV.004 ili X.A.IV.005.

X.D.IV.003 Drugi „softver”, kako slijedi:

a. 

„softverski” aplikacijski „programi” za potrebe kontrole zračnog prometa (ATC) koji su instalirani na računalima opće namjene u centrima za kontrolu zračnog prometa i imaju mogućnost automatski predati podatke o cilju primarnog radara (ako nisu u korelaciji s podacima sekundarnog nadzornog radara (SSR)) iz centra za ATC domaćina u drugi ATC centar;

b. 

„softver” posebno oblikovan za sustave za detekciju seizmičkih prodora iz X.A.IV.009.c.; ili

c. 

„izvorni kod” posebno oblikovan za sustave za detekciju seizmičkih prodora iz X.A.IV.009.c.

X.E.IV.001 „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnose X.A.IV.001., X.A.IV.006., X.A.IV.007., X.A.IV.008. ili X.A.IV.009.c.

X.E.IV.002 „Tehnologija” za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme, materijala ili „softvera” na koje se odnose X.A.IV.002, X.A.IV.004 ili X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002 ili X.D.IV.003.

X.E.IV.003 Druga „tehnologija” kako slijedi:

a. 

tehnologije optičke izrade za serijsku proizvodnju optičkih komponenti brzinom većom od 10 m2 površine godišnje na bilo kojem pojedinačnom vretenu i koje imaju sve sljedeće značajke:

1. 

površina veća od 1 m2; i

2. 

vrijednost površine veća od λ/10 (rms) pri predviđenoj valnoj duljini;

b. 

„tehnologija” za optičke filtre sa širinom pojasa od 10 nm ili manjom, vidnim poljem (FOV) većim od 40° i razlučivošću većom od 0,75 parova linija po miliradijanu;

c. 

„tehnologija” za „razvoj” ili „proizvodnju” kamera na koje se odnosi X.A.IV.003;

d. 

„tehnologija” potrebna za „razvoj” ili „proizvodnju” netroosnih protočnih „magnetometara” ili sustava netroosnih protočnih „magnetometara”, koja ima bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

„osjetljivost” niža (bolja) od 0,05 nT (rms) na drugi korijen Hz pri frekvencijama manjima od 1 Hz; ili

2. 

„osjetljivost” niža (bolja) od 1 x 10-3 nT (rms) na drugi korijen Hz pri frekvencijama od 1 Hz ili višima.

e. 

„tehnologija” potrebna za „razvoj” ili „proizvodnju” uređaja za infracrvenu pretvorbu koja ima sve sljedeće značajke:

1. 

odziv u području valnih duljina iznad 700 nm, ali ne iznad 1 500 nm; i

2. 

kombinacija infracrvenog fotodetektora, svjetleće diode (OLED) i nanokristala za pretvaranje infracrvene svjetlosti u vidljivo svjetlo.

Tehnička napomena : Za potrebe točke X.E.IV.003 „osjetljivost” (razina šuma) je kvadratna srednja vrijednost zvučne ravni koju određuje naprava i koja je najniži signal koji je moguće izmjeriti.

Kategorija V. – Navigacija i avionika

X.A.V.001 Komunikacijska oprema za upotrebu u zraku, svi inercijski navigacijski sustavi „zrakoplova” i ostala avionička oprema, uključujući komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

Napomena 1.: X.A.V.001 ne odnosi se na slušalice ili mikrofone.

Napomena 2.: X.A.V.001 ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

X.B.V.001 Ostala oprema posebno oblikovana za testiranje, inspekciju ili „proizvodnju” navigacijske i avioničke opreme.

X.D.V.001 „Softver”, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” navigacije, zračne komunikacije i druge avioničke opreme.

X.E.V.001 „Tehnologija”, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za „razvoj” ili „proizvodnju” ili „upotrebu” navigacije, zračne komunikacije i druge avioničke opreme.

Kategorija VI. Pomorstvo

X.A.VI.001 Plovila, pomorski sustavi ili oprema i za njih posebno oblikovane komponente, komponente i pribor kako slijedi:

a. 

podvodni vizualni sustavi kako slijedi:

1. 

televizijski sustavi (koji se sastoje od kamere, svjetala, opreme za praćenje i prijenos signala) koji imaju graničnu razlučivost veću od 500 linija kada se mjeri u zraku te su posebno oblikovani ili preinačeni za rad na daljinu s ronilicom; ili

2. 

podvodne televizijske kamere koje imaju graničnu razlučivost veću od 700 linija kada se mjeri u zraku;

Tehnička napomena : Granična razlučivost u televizijskim sustavima mjera je horizontalne razlučivosti koja se obično izražava maksimalnim brojem linija po visini slike koje se razlikuju na ispitnom grafikonu, uz primjenu norme IEEE 208/1960 ili bilo koje jednakovrijedne norme.

b. 

fotografske kamere posebno oblikovane ili preinačene za upotrebu pod vodom, s filmom formata 35 mm ili većeg, koje imaju automatsko fokusiranje ili daljinsko fokusiranje „posebno oblikovano” za upotrebu pod vodom;

c. 

stroboskopski sustavi svjetla, posebno oblikovani ili preinačeni za upotrebu pod vodom, koji mogu proizvesti izlaznu svjetlosnu energiju veću od 300 J po bljesku;

d. 

druga oprema podvodne kamere, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

e. 

brodski kotlovi projektirani s bilo kojom od sljedećih značajki:

1. 

brzina oslobađanja topline (maksimalna nazivna vrijednost) jednaka ili veća od 1 966,4  kW/m3 zapremnine peći; ili

2. 

omjer proizvedene pare u kilogramima na sat (maksimalna nazivna vrijednost) i suhe mase kotla u kilogramima od 37,6 ili više;

f. 

plovila (površinska ili podvodna), uključujući brodove na napuhavanje i za njih posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

Napomena : X.A.VI.001.f ne odnosi se na plovila na privremenom boravku koja se upotrebljavaju za privatni prijevoz ili za prijevoz putnika ili robe iz carinskog područja Unije ili kroz njega.

g. 

brodski motori (unutarbrodski i izvanbrodski) i podmorski motori te za njih posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

h. 

samostalni uređaj za disanje pod vodom (oprema za ronjenje) i pribor za njega, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

i. 

prsluci za spašavanje, ulošci za napuhavanje, ronilački kompasi i računala;

Napomena : X.A.VI.001.i ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

j. 

podvodna svjetla i pogonska oprema; ili

Napomena : X.A.VI.001.j ne odnosi se na robu za osobnu upotrebu fizičkih osoba.

k. 

zračni kompresori i sustav filtriranja zraka posebno oblikovani za punjenje zračnih cilindara.

X.D.VI.001 „Softver” posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnosi X.A.VI.001.

X.D.VI.002 „Softver” posebno oblikovan za rad ronilica bez posade koje se upotrebljavaju u naftnoj i plinskoj industriji.

X.E.VI.001 „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnosi X.A.VI.001.

Kategorija VII. Zračni i svemirski prostor i pogonski sustavi

X.A.VII.001 Dizelski motori, i traktori i za njih posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821:

a. 

dizelski motori, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za kamione, traktore i automobilsku primjenu, ukupne izlazne snage 298 kW ili veće.

b. 

izvancestovni traktori na kotačima nosivosti 9 t ili veće; i glavne komponente i pribor, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

c. 

cestovni tegljači za poluprikolice s jednostrukim ili dvostrukim stražnjim osovinama nazivne nosivosti 9 t po osovini ili više i posebno oblikovane glavne komponente.

Napomena : X.A.VII.001.b. i X.A.VII.001.c. ne odnose se na vozila na privremenom boravku koja se upotrebljavaju za privatni prijevoz ili za prijevoz putnika ili robe iz carinskog područja Unije ili kroz njega.

X.A.VII.002 Plinskoturbinski motori i komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

a. 

ne upotrebljava se;

b. 

ne upotrebljava se.

c. 

zrakoplovno-plinskoturbinski motori te za njih posebno oblikovane komponente.

d. 

ne upotrebljava se.

e. 

komponente zrakoplovne opreme za disanje pod tlakom posebno oblikovane za to, osim onih koje su navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

X.A.VII.003 Zrakoplovni motori, osim onih navedenih u točki X.A.VII.002, na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi:

a. 

klipni motori s unutarnjim izgaranjem s pravocrtnim ili rotacijskim kretanjem klipa; ili

b. 

električni motori.

Tehnička napomena : Za potrebe točke X.A.VII.003 zrakoplovni motori uključuju: zrakoplove, bespilotne letjelice, helikoptere, žiroplane, hibridne zrakoplove i modele na radijsko upravljanje.

X.B.VII.001 Vibracijska oprema za testiranje i posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

Napomena : X.B.VII.001 odnosi se samo na opremu za „razvoj” ili „proizvodnju”. Ne odnosi se na sustave za praćenje stanja.

X.B.VII.002 Posebno oblikovana „oprema”, alati ili ugrađeni uređaji za proizvodnju ili mjerenje krila, lopatice ili obloge vrha lopatice plinskih turbina, kako slijedi:

a. 

automatizirana oprema u kojoj se upotrebljavaju nemehaničke metode za mjerenje debljine stijenke zračnih lopatica;

b. 

alati, ugrađeni uređaji ili mjerna oprema za postupke bušenja „laserom”, vodenim mlazom ili ECM-om/EDM-om na koje se odnosi 9E003.c. ( ( 54 );

c. 

oprema za ispiranje keramičke jezgre;

d. 

oprema ili alati za proizvodnju keramičke jezgre;

e. 

oprema za pripremu voštanog uzorka keramičke ljuske;

f. 

oprema za izgaranje ili aktiviranje keramičke ljuske.

X.D.VII.001 „Softver”, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme na koju se odnosi X.A.VII.001 ili X.B.VII.001.

X.D.VII.002 „Softver” za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme na koji se odnosi X.A.VII.002 ili X.B.VII.002.

X.E.VII.001 „Tehnologija”, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, za „razvoj” ili „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnose X.A.VII.001 ili X.B.VII.001.

X.E.VII.002 „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnose X.A.VII.002 ili X.B.VII.002.

X.E.VII.003 Ostala „tehnologija” koja nije opisana u 9E003 ( ( 55 ), kako slijedi:

a. 

sustavi za kontrolu zračnosti vrha lopatice rotora koji primjenjuju aktivnu kompenzacijsku „tehnologiju” kućišta ograničenu na bazu podataka o projektiranju i razvoju; ili

b. 

plinski ležaj za sklopove rotora turbinskog motora.

Kategorija VIII. – Razno

X.A.VIII.001 Oprema za proizvodnju ili istraživanje nafte kako slijedi:

a. 

oprema za mjerenje integrirana u glavu bušilice, uključujući unutarnje navigacijske sustave za mjerenje tijekom vrtnje (MWD);

b. 

kontrolni sustavi za plinove izrađeni za neprekidan rad i otkrivanje vodikova sulfida te detektori za njih;

c. 

oprema za seizmološka mjerenja, uključujući refleksijsku seizmiku i seizmičke vibratore;

d. 

dubinomjeri za mjerenje sedimenta.

X.A.VIII.002 Oprema, „elektronički sklopovi” i komponente, posebno izrađeni za kvantna računala, kvantne elektroničke uređaje, kvantne senzore, jedinice za kvantnu obradu, kubitne krugove, kubitne uređaje ili kvantne radarske sustave, uključujući Pockelsove ćelije.

Napomena 1.: Kvantna računala za računanje koriste zajednička svojstva kvantnih stanja, kao što su superpozicija, interferencija i prepletenost.

Napomena 2.: Jedinice, krugovi i uređaji uključuju, među ostalim, supravodljive krugove, kvantno kaljenje, ionsku zamku, fotonsku interakciju, silicij/spin, hladne atome.

X.A.VIII.003 Mikroskopi, srodna oprema i detektori kako slijedi:

a. 

skenirajući elektronski mikroskopi (SEM);

b. 

skenirajući elektronski mikroskopi s Augerovom spektroskopijom;

c. 

transmisijski elektronski mikroskopi (TEM);

d. 

mikroskopi atomskih sila (AFM);

e. 

skenirajući mikroskopi sila (SFM);

f. 

oprema i detektori, posebno oblikovani za uporabu s mikroskopima koji su navedeni u točkama od X.A.VIII.003.a do X.A.VIII.0003.e koji primjenjuju jednu od sljedećih tehnika analize materijala:

1. 

rendgensku fotoelektronsku spektroskopiju (XPS);

2. 

energetsko disperzivnu rendgensku spektroskopiju (EDX, EDS) ili

3. 

elektronsku spektroskopiju za kemijsku analizu (ESCA).

X.A.VIII.004 Oprema za ekstrakciju rudača iz morskog dna.

X.A.VIII.005 Oprema za proizvodnju i alatni strojevi kako slijedi:

a. 

oprema za aditivnu proizvodnju za „proizvodnju” metalnih dijelova;

Napomena : Točka X.A.VIII.005.a. primjenjuje se samo na sljedeće sustave:

1.   sustave za spajanje praškastog materijala u slojevima u kojima se koriste selektivno lasersko taljenje (SLM), tehnologija LaserCUSING, izravno lasersko srašćivanje kovina (DMLS) ili taljenje elektronskim snopom (EBM); ili

2.   sustave s dovodom praškastog materijala u kojima se koriste lasersko oblaganje, taloženje pomoću usmjerenog izvora energije ili lasersko taloženje kovina.

b. 

oprema za aditivnu proizvodnju za „energetske materijale”, uključujući opremu s ultrazvučnim ekstrudiranjem;

c. 

oprema za aditivnu proizvodnju fotopolimerizacijom u komori (VVP) primjenom stereolitografije (SLA) ili digitalne obrade svjetlosti (DLP).

X.A.VIII.006 Oprema za „proizvodnju” tiskane elektronike za organske svjetleće diode (OLED), organske tranzistore s efektom polja (OFET) ili organske fotonaponske ćelije (OPVC).

X.A.VIII.007 Oprema za „proizvodnju” mikroelektromehaničkih sustava (MEMS) primjenom mehaničkih svojstava silicija, uključujući senzore u obliku čipa, kao što su tlačne membrane, savitljive grede ili uređaji za mikroprilagodbu.

X.A.VIII.008 Oprema posebno oblikovana za proizvodnju e-goriva (elektrogoriva i sintetičkih goriva) ili ultraučinkovitih solarnih ćelija (učinkovitost > 30 %).

X.A.VIII.009 Oprema za ultravisoki vakuum (UHV) kako slijedi:

a. 

UHV pumpe (sublimacijske, turbomolekularne, difuzijske, kriogenske, s ionskom stupicom);

b. 

UHV mjerači tlaka.

Napomena : UHV znači 100 nanopaskala (nPa) ili manje.

X.A.VIII.010 „Kriogeni sustavi za hlađenje” namijenjeni za održavanje temperature ispod 1,1 K 48 sati ili dulje i povezana kriogena oprema za hlađenje kako slijedi:

a. 

impulsne cijevi;

b. 

kriostati;

c. 

Dewarove posude;

d. 

sustav za rukovanje plinom (GHS);

e. 

kompresori; ili

f. 

upravljačke jedinice.

Napomena : „Kriogeni sustavi za hlađenje” uključuju, među ostalim, hlađenje razrjeđivanjem, hlađenje adiabatskom demagnetizacijom i sustave za lasersko hlađenje.

X.A.VIII.011 Oprema za „uklanjanje kućišta” za poluvodičke uređaje.

Napomena : „Uklanjanje kućišta” znači mehaničko, termičko ili kemijsko uklanjanje pokrova, poklopca ili obložnog materijala sa zapakiranog integriranog kruga.

X.A.VIII.012 Fotodetektori visoke kvantne učinkovitosti (QE) veće od 80 % u području valnih duljina iznad 400 nm, ali ne iznad 1 600  nm.

X.AVIII.013 Numerički upravljani alatni strojevi s jednom ili više linearnih osi s dužinom puta većom od 8 000  mm.

X.A.VIII.014 Sustavi vodenih topova za suzbijanje nereda ili kontrolu masa i za njih posebno izrađene komponente.

Napomena : Sustavi vodenih topova na koje se odnosi X.A.VIII.014 uključuju, na primjer: vozila ili fiksne postaje opremljene vodenim topom na daljinsko upravljanje koje su napravljene tako da je osoba koja njima upravlja zaštićena od vanjskih nereda s pomoću oklopa, neprobojnog stakla, metalnih zaslona, cijevnih zaštitnih lukova ili guma s produženom mobilnošću. Komponente posebno oblikovane za vodene topove mogu uključivati, na primjer: mlaznice za vodu, pumpe, spremnike, kamere i svjetla koja su ojačana ili zaštićena od projektila, podizne platforme za takve predmete i sustave za daljinsko upravljanje tim predmetima.

X.A.VIII.015 Oružje za udaranje u svrhu kaznenog progona, uključujući plosnate kožne palice s metalnim punjenjem (engl. saps), policijske palice, palice s ručkom, tonfe (interventne palice), južnoafričke bičeve (sjambok) i bičeve.

X.A.VIII.016 Policijske kacige i štitovi i posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

X.A.VIII.017 Naprave za sputavanje u svrhu kaznenog progona, uključujući okove za noge, okove i lisice; zaštitne košulje; okove za omamljivanje; pojaseve s električnim šokovima; rukave s električnim šokovima; naprave za sputavanje koje se primjenjuju na više točaka, kao što su stolice za sputavanje; i posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

Napomena : X.A.VIII.017 primjenjuje se na naprave za sputavanje koje se upotrebljavaju u aktivnostima kaznenog progona. Ne primjenjuje se na medicinske proizvode za ograničavanje kretanja pacijenata tijekom medicinskih postupaka. Ne primjenjuje se na uređaje s pomoću kojih se pacijenti s oštećenjem pamćenja zadržavaju u odgovarajućim zdravstvenim ustanovama. Ne primjenjuje se na sigurnosnu opremu kao što su sigurnosni pojasevi ili dječje autosjedalice.

X.A.VIII.018 Oprema, „softver” i podaci za istraživanje nafte i plina, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a. 

ne upotrebljava se;

b. 

proizvodi za hidraulično frakturiranje, kako slijedi:

1. 

„softver” i podaci za projektiranje i analizu hidrauličkog frakturiranja;

2. 

„podupirač” (engl. proppant), „fluid za frakturiranje” i kemijski aditivi za hidrauličko frakturiranje; ili

3. 

visokotlačne pumpe.

Tehnička napomena:

„Podupirač” (engl. proppant) je kruti materijal, obično tretirani pijesak ili umjetni keramički materijal, izrađen tako da spriječi zatvaranje stvorene hidrauličke pukotine, tijekom ili nakon postupka frakturiranja. Dodaje se „fluidu za frakturiranje”, čiji sastav može varirati ovisno o vrsti frakturiranja, a može biti na bazi gela, pjene ili vode s otopljenim kemikalijama (engl. slickwater).

X.A.VIII.019 Posebna oprema za obradu, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a. 

prstenasti magneti;

b. 

ne upotrebljava se.

X.A.VIII.020 Oružje i uređaji namijenjeni kontroli nemira ili samozaštiti, kako slijedi:

a. 

Prijenosno oružje s električnim pražnjenjem koje se može usmjeriti samo na jednu osobu prilikom svakog zadavanja električnog šoka, koje uključuje električne šok-palice, električne štitove, pištolje za omamljivanje i električne paralizatore, ali nije na njih ograničeno;

b. 

Kompleti koji sadržavaju sve bitne sastavne dijelove za sastavljanje prijenosnog oružja s električnim pražnjenjem obuhvaćenog stavkom X.A.VIII.020.a; ili

Napomena : Sljedeći proizvodi smatraju se bitnim sastavnim dijelovima:

1.   jedinica koja proizvodi električni udar;

2.   prekidač, bez obzira na to je li na daljinsko upravljanje; i

3.   elektrode odnosno, prema potrebi, žice putem kojih se zadaju električni šokovi.

c. 

Fiksno ili montažno oružje s električnim pražnjenjem koje obuhvaća široko područje i može zadati električne šokove većem broju osoba.

X.A.VIII.021 Oružje i oprema za raspršivanje tvari za onesposobljavanje ili nadražujućih tvari za kontrolu nemira ili samozaštitu i određenih s njima povezanih tvari, kako slijedi:

a. 

Prijenosno oružje i oprema koji primjenjuju bilo dozu tvari za onesposobljavanje ili nadražujuće tvari usmjerene prema jednoj osobi ili raspršuju dozu takve tvari koja djeluje na maloj površini, npr. u obliku raspršene maglice ili oblaka, prilikom primjene ili raspršivanja kemijske tvari;

Napomena 1.: Ova točka ne obuhvaća opremu iz stavke ML7(e) Zajedničkog popisa robe vojne namjene Europske unije.

Napomena 2.: Ova točka ne obuhvaća pojedinačnu prijenosnu opremu, čak i ako sadrži kemijske tvari, kada se koristi u svrhu osobne zaštite korisnika.

Napomena 3.: Pored odgovarajućih kemijskih tvari, poput tvari za kontrolu nemira ili PAVA-e, roba iz točaka X.A.VIII.021.c i X.A.VIII.021.d smatra se tvarima za onesposobljavanje ili nadražujućim tvarima.

b. 

Vanililamid pelargonske kiseline (PAVA) (CAS 2444-46-4);

c. 

Capsicum oleorezin (OC) (CAS 8023-77-6);

d. 

Smjese koje sadržavaju najmanje 0,3 % masenog udjela PAVA-e ili OC-a i otapala kao što su etanol, 1-propanol ili heksan, koji se mogu primijeniti kao takvi kao tvari za onesposobljavanje ili nadražujuće tvari, posebno u obliku aerosola ili u tekućem obliku, ili se mogu koristiti za proizvodnju tvari za onesposobljavanje ili nadražujućih tvari;

Napomena 1.: Ova točka ne obuhvaća umake i preparate za umake, juhe i pripravke za juhe te miješane začine ili dodatke jelima pod uvjetom da PAVA ili OC nije njihov jedini sastojak.

Napomena 2.: Ova točka ne obuhvaća lijekove za koje je u skladu s pravom Unije izdana dozvola za stavljanje lijeka u promet.

e. 

Fiksna oprema za raspršivanje tvari za onesposobljavanje ili nadražujućih tvari koja se može pričvrstiti na zid ili na strop unutar zgrade, uključuje spremnik s tvarima za onesposobljavanje ili nadražujućim tvarima i aktivira se sustavom daljinskog upravljanja; ili

Napomena : Pored odgovarajućih kemijskih tvari, poput tvari za kontrolu nemira ili PAVA-e, roba iz točaka X.A.VIII.021.c i X.A.VIII.021.d smatra se tvarima za onesposobljavanje ili nadražujućim tvarima.

f. 

Fiksna ili montažna oprema za raspršivanje tvari za onesposobljavanje ili nadražujućih tvari koja obuhvaća veliko područje i nije namijenjena pričvršćivanju na zid ili na strop unutar zgrade;

Napomena 1.: Ova točka ne obuhvaća opremu iz stavke ML7(e) Zajedničkog popisa robe vojne namjene Europske unije.

Napomena 2.: Pored odgovarajućih kemijskih tvari, poput tvari za kontrolu nemira ili PAVA-e, roba iz točaka X.A.VIII.021.c i X.A.VIII.021.d smatra se tvarima za onesposobljavanje ili nadražujućim tvarima.

g. 

Ostale nadražujuće kemijske tvari i njihove smjese s masenim udjelom aktivne tvari najmanje 0,3 %, kako slijedi:

1. 

dibenzo[b,f][1,4]oksazepin (CR) (CAS 257-07-8);

2. 

8-metil-N-vanilil-trans-6-nonenamid (kapsaicin) (CAS 404-86-4);

3. 

8-metil-N-vanililnonamid (dihidrokapsaicin) (CAS 19408-84-5);

4. 

N-vanilil-9-metildec-7-(E)-enamid (homokapsaicin) (CAS 58493-48-4);

5. 

N-vanilil-9-metildekanamid (homodihidrokapsaicin) (CAS 20279-06-5);

6. 

N-vanilil-7-metildekanamid (nordihidrokapsaicin) (CAS 28789-35-7);

7. 

4-nonanolilmorfolin (MPA) (CAS 5299-64-9);

8. 

cis-4-acetilaminodicicloheksilmetan (CAS 37794-87-9);

9. 

N,N'-bis(izopropil)etilendimin; ili

10. 

N,N'-bis(tert-butil)etilendiimin.

X.A.VIII.022 Proizvodi koji bi se mogli koristiti za usmrćivanje osoba ubrizgavanjem smrtonosne injekcije, kako slijedi:

a. 

Anestetička sredstva barbiturati s kratkoročnim ili srednjoročnim djelovanjem koja uključuju, ali nisu ograničena na:

1. 

amobarbital (CAS 57-43-2);

2. 

natrijevu sol amobarbitala (CAS 64-43-7);

3. 

pentobarbital (CAS 76-74-4);

4. 

natrijevu sol pentobarbitala (CAS 57-33-0);

5. 

sekobarbital (CAS 76-73-3);

6. 

natrijevu sol sekobarbitala (CAS 309-43-3);

7. 

tiopental (CAS 76-75-5); ili

8. 

natrijevu sol tiopentala (CAS 71-73-8), poznatu i kao tiopenton natrij;

b. 

Proizvodi koji sadržavaju jedno od anestetičkih sredstava navedenih pod X.A.VIII.022.a.

X.A.VIII.023 Mreže, nadstrešnice, šatori, pokrivači i odjeća, posebno oblikovani za kamuflažu.

X.B.VIII.001 Posebna oprema za obradu, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a. 

vruće ćelije; ili

b. 

kutije s rukavicama prikladne za upotrebu s radioaktivnim materijalima.

X.C.VIII.001 Metalni prahovi i prahovi metalnih slitina, koji se mogu upotrijebiti za bilo koji od sustava navedenih u točki X.A.VIII.005.a.

X.C.VIII.002 Napredni materijali kako slijedi:

a. 

materijali za plašteve s efektom nevidljivosti i prilagodljivu kamuflažu;

b. 

metamaterijali, npr. s negativnim indeksom loma zraka;

c. 

ne upotrebljava se;

d. 

slitine velike entropije (HEA);

e. 

Heuslerovi spojevi; ili

f. 

Kitajevljevi materijali, uključujući Kitajevljeve spinske tekućine.

X.C.VIII.003 Konjugirani polimeri (vodljivi, poluvodljivi, sa svjetlećim diodama) za tiskanu ili organsku elektroniku.

X.C.VIII.004 Energetski materijali kako slijedi i njihove smjese:

a. 

amonijev pikrat (CAS 131-74-8);

b. 

crni barut;

c. 

heksanitrodifenilamin (CAS 131-73-7);

d. 

difluoroamin (CAS 10405-27-3);

e. 

dušični škrob (CAS9056-38-6);

f. 

ne upotrebljava se;

g. 

tetranitronaftalen;

h. 

trinitroanizol;

i. 

trinitronaftalen;

j. 

trinitroksilen;

k. 

N-pirolidinon; 1-metil-2-pirolidinon (CAS 872-50-4);

l. 

dioktilmaleat (CAS 142-16-5);

m. 

etilheksilakrilat (CAS 103-11-7);

n. 

trietilaluminij (TEA)(CAS 97-93-8), trimetilaluminij (TMA) (CAS 75-24-1) i ostali piroforni metalni alkili i arili litija, natrija, magnezija, cinka ili bora;

o. 

nitroceluloza (CAS 9004-70-0);

p. 

nitroglicerin (ili gliceroltrinitrat, trinitroglicerin) (NG) (CAS 55-63-0);

q. 

2,4,6-trinitrotoluen (TNT) (CAS 118-96-7);

r. 

etilendiamindinitrat (EDDN) (CAS 20829-66-7);

s. 

pentaeritritoltetranitrat (PETN) (CAS 78-11-5);

t. 

olovni azid (CAS 13424-46-9), normalni olovni stifnat (CAS 15245-44-0) i osnovni olovni stifnat (CAS 12403-82-6) i inicijalni eksplozivi ili inicijalne smjese koje sadrže azide ili spojeve azida;

u. 

ne upotrebljava se;

v. 

ne upotrebljava se;

w. 

dietildifenil urea (CAS 85-98-3); dimetildifenil urea (CAS 611-92-7); metiletildifenil urea.

x. 

N, N-difenilurea (nesimetrična difenilurea) (CAS 603-54-3);

y. 

metil-N,N-difenilurea (metilna nesimetrična difenilurea) (CAS 13114-72-2);

z. 

etil-N, N-difenilurea (etilna nesimetrična difenilurea) (CAS 64544-71-4);

aa. 

ne upotrebljava se;

bb. 

4-nitrodifenilamin (4-NDPA) (CAS 836-30-6);

cc. 

2,2-klorovinildikloroarsin (CAS 918-52-5); ili

dd. 

ne upotrebljava se.

X.D.VIII.001 „Softver”, posebno oblikovan za „razvoj”, „proizvodnju” ili „uporabu” opreme navedene u točkama od X.A.VIII.005 do X.A.VIII.0013.

X.D.VIII.002 „Softver”, posebno oblikovan za „razvoj”, „proizvodnju” ili „uporabu” opreme, „elektroničkih sklopova” ili komponenti navedenih u točki X.A.VIII.002.

X.D.VIII.003 „Softver” za digitalne blizance za aditivnu proizvodnju ili za utvrđivanje pouzdanosti aditivne proizvodnje.

X.D.VIII.004 „Softver”, posebno oblikovan za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” robe na koju se odnosi X.A.VIII.014.

X.D.VIII.005 Posebni „softver”, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a. 

„softver” za neutronske izračune/modeliranje;

b. 

„softver” za izračune/modeliranje prijenosa zračenja; ili

c. 

„softver” za hidrodinamičke izračune/modeliranje.

X.E.VIII.001 „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „uporabu” materijala navedenih u točkama od X.A.VIII.001 do X.A.VIII.0013.

X.E.VIII.002 „Tehnologija” koja se koristi za „razvoj”, „proizvodnju” ili „uporabu” materijala navedenih u točki X.C.VIII.002 ili X.C.VIII.003

X.E.VIII.003 „Tehnologija” za digitalne blizance za aditivnu proizvodnju ili za utvrđivanje pouzdanosti aditivne proizvodnje ili za „softver” naveden u točki X.D.VIII.003.

X.E.VIII.004 „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „uporabu” softvera navedenog u točkama od X.D.VIII.001 do X.D.VIII.002.

X.E.VIII.005 „Tehnologija”„potrebna”” za „razvoj” ili „proizvodnju” robe na koju se odnosi X.A.VIII.014.

X.E.VIII.006 „Tehnologija” namijenjena isključivo za „razvoj” ili „proizvodnju” opreme na koju se odnosi X.A.VIII.017.

Kategorija IX. – Posebni materijali i srodna oprema

X.A.IX.001 Kemijska sredstva, uključujući formulaciju suzavca koja sadržava 1 % ili manje ortoklorobenzalmalononitrila (CS) ili 1 % ili manje kloroacetofenona (KN), osim u pojedinačnim spremnicima neto mase 20 g ili manje; tekući suzavac u spreju, osim ako je pakiran u pojedinačne spremnike neto mase 85,05 g ili manje; dimne bombe; nenadražujuće dimne baklje, dimni spremnici, dimne granate i punjenja; i druga pirotehnička sredstva s dvojnom (vojnom i komercijalnom) namjenom te za njih posebno oblikovane komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

X.A.IX.002 Prašci za uzimanje otisaka prstiju, bojila i tinte.

X.A.IX.003 Oprema za zaštitu i otkrivanje koja nije posebno namijenjena za vojnu upotrebu i na koju se ne odnose 1A004 ili 2B351 ( 56 ), kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda) i njezine komponente koje nisu posebno namijenjene za vojnu upotrebu i na koje se ne odnose 1A004 ili 2B351:

a. 

osobni dozimetri za mjerenje zračenja; ili

b. 

oprema čija je funkcija ili konstrukcija ograničena na zaštitu od opasnosti karakterističnih za civilne industrijske grane, kao što su rudarstvo, kamenolomstvo, poljoprivreda, farmaceutska industrija, medicina, veterina, zaštita okoliša, gospodarenje otpadom ili prehrambena industrija.

Napomena : X.A.IX.003 ne odnosi se na predmete za zaštitu od kemijskih ili bioloških agensa koji su potrošačka roba pakirana za maloprodaju ili za osobnu upotrebu, ni na medicinske proizvode, kao što su rukavice za preglede od lateksa, kirurške rukavice od lateksa, tekući dezinfekcijski sapun, kirurški prekrivači za jednokratnu upotrebu, kirurški ogrtači, kirurške navlake za stopala i kirurške maske.

X.A.IX.004 Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti popis kontroliranih proizvoda):

a. 

oprema za otkrivanje, praćenje i mjerenje zračenja, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821; ili

b. 

radiografska detekcijska oprema kao što su rendgenski pretvornici i ploče za skladištenje fosfornih slika.

X.B.IX.001 Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti popis kontroliranih proizvoda):

a. 

elektrolitske ćelije za proizvodnju fluora, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

b. 

akceleratori čestica;

c. 

hardver/sustavi za kontrolu industrijskih procesa namijenjeni za sektor energije, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

d. 

rashladni sustavi s freonom i rashlađenom vodom koji imaju neprekidan kapacitet rashlađivanja od 29,3 kW/h ili veći; ili

e. 

oprema za proizvodnju kompozitnih struktura, vlakana, predimpregniranih materijala i predoblika.

X.C.IX.001 Izdvojeni kemijski spojevi u skladu s napomenom 1. uz poglavlja 28. i 29. kombinirane nomenklature:

a. 

U koncentracijama od 95 % masenog udjela ili više, kako slijedi:

1. 

etilen diklorid (CAS 107-06-2);

2. 

nitrometan (CAS 75-52-5);

3. 

pikrinska kiselina (CAS 88-89-1);

4. 

aluminijev klorid (CAS 7446-70-0);

5. 

arsen (CAS 7440-38-2);

6. 

arsen trioksid (CAS 1327-53-3);

7. 

bis (2-kloroetil) etilamin hidroklorid (CAS 3590-07-6);

8. 

bis (2-kloroetil) metilamin hidroklorid (CAS 55-86-7);

9. 

tris (2-kloroetil) amin hidroklorid (CAS 817-09-4);

10. 

tributil fosfit (CAS 102-85-2);

11. 

metil izocijanat (CAS 624-83-9);

12. 

kinaldin (CAS 91-63-4);

13. 

2-bromokloretan (CAS 107-04-0);

14. 

benzil (CAS 134-81-6);

15. 

dietil-eter (CAS 60-29-7);

16. 

dimetil-eter (CAS 115-10-6);

17. 

dimetil-aminoetanol (CAS 108-01-0);

18. 

2-metoksietanol (CAS 109-86-4);

19. 

butirilkolinesteraza (BCHE);

20. 

dietilentriamin (CAS 111-40-0);

21. 

diklorometan (CAS 75-09-2);

22. 

dimetilanilin (CAS 121-69-7);

23. 

etil-bromid (CAS 74-96-4);

24. 

etil-klorid (CAS 75-00-3);

25. 

etilamin (CAS 75-04-7);

26. 

heksamin (CAS 100-97-0);

27. 

izopropanol (CAS 67-63-0);

28. 

izopropil-bromid (CAS 75-26-3);

29. 

izopropil-eter (CAS 108-20-3);

30. 

metilamin (CAS 74-89-5);

31. 

metil-bromid (CAS 74-83-9);

32. 

monoizopropilamin (CAS 75-31-0);

33. 

obidoksim klorid (CAS 114-90-9);

34. 

kalijev bromid (CAS 7758-02-3);

35. 

piridin (CAS 110-86-1);

36. 

piridostigmin bromid (CAS 101-26-8);

37. 

natrijev bromid (CAS 7647-15-6);

38. 

natrij (CAS 7440-23-5);

39. 

tributilamin (CAS 102-82-9);

40. 

trietilamin (CAS 121-44-8); ili

41. 

trimetilamin (CAS 75-50-3).

b. 

U koncentracijama od 90 % masenog udjela ili više, kako slijedi:

1. 

aceton (CAS 67-64-1);

2. 

acetilen (CAS 74-86-2);

3. 

amonijak (CAS 7664-41-7);

4. 

antimon (CAS 7440-36-0);

5. 

benzaldehid (CAS 100-52-7);

6. 

benzoin (CAS 119-53-9);

7. 

1-butanol (CAS 71-36-3);

8. 

2-butanol (CAS 78-92-2);

9. 

izobutanol (CAS 78-83-1);

10. 

tert-butanol (CAS 75-65-0);

11. 

kalcijev karbid (CAS 75-20-7);

12. 

ugljikov monoksid (CAS 630-08-0);

13. 

klor (CAS 7782-50-5);

14. 

cikloheksanol (CAS 108-93-0);

15. 

dicikloheksilamin (CAS 101-83-7);

16. 

etanol (CAS 64-17-5);

17. 

etilen (CAS 74-85-1);

18. 

etilen-oksid (CAS 75-21-8);

19. 

fluoroapatit (CAS 1306-05-4);

20. 

klorovodik (CAS 7647-01-0);

21. 

sumporovodik (CAS 7783-06-4);

22. 

bademova kiselina (CAS 90-64-2);

23. 

metanol (CAS 67-56-1);

24. 

metil-klorid (CAS 74-87-3);

25. 

metil-jodid (CAS 74-88-4);

26. 

metil-merkaptan (CAS 74-93-1);

27. 

monoetilenglikol (CAS 107-21-1);

28. 

oksalil-klorid (CAS 79-37-8);

29. 

kalijev sulfid (CAS 1312-73-8);

30. 

kalijev tiocijanat (CAS 333-20-0);

31. 

natrijev hipoklorit (CAS 7681-52-9);

32. 

sumpor (CAS 7704-34-9);

33. 

sumporov dioksid (CAS 7446-09-5);

34. 

sumporov trioksid (CAS 7446-11-9);

35. 

tiofosforil-klorid (CAS 3982-91-0);

36. 

tri-izobutil-fosfit (CAS 1606-96-8);

37. 

bijeli fosfor (CAS 12185-10-3);

38. 

žuti fosfor (CAS 7723-14-0);

39. 

živa (CAS 7439-97-6);

40. 

barijev klorid (CAS 10361-37-2);

41. 

sumporna kiselina (CAS 7664-93-9);

42. 

3,3-dimetil-1-buten (CAS 558-37-2);

43. 

2,2-dimetilpropanal (CAS 630-19-3);

44. 

2,2-dimetilpropilklorid (CAS 753-89-9);

45. 

2-metilbuten (CAS 26760-64-5);

46. 

2-klor-3-metilbutan (CAS 631-65-2);

47. 

2,3-dimetil2,3 -butandiol (CAS 76-09-5);

48. 

2-metil-2-buten (CAS 513-35-9);

49. 

butil litij (CAS 109-72-8);

50. 

brom(metil)magnezij (CAS 75-16-1);

51. 

formaldehid (CAS 50-00-0);

52. 

dietanolamin (CAS 111-42-2);

53. 

dimetilkarbonat (CAS 616-38-6);

54. 

metildietanolamin hidroklorid (CAS 54060-15-0);

55. 

dietilamin hidroklorid (CAS 660-68-4);

56. 

diizopropilamin hidroklorid (CAS 819-79-4);

57. 

3-kinuklidinon hidroklorid (CAS 1193-65-3);

58. 

3-kinuklidinol hidroklorid (CAS 6238-13-7);

59. 

(R)-3-kinuklidinol hidroklorid (CAS 42437-96-7);

60. 

N,N-dietilaminoetanol hidroklorid (CAS 14426-20-1);

61. 

dialkil(≤C10) klorofosfati;

62. 

dialkil(≤C10) fluorofosfati;

63. 

N,N-metilizopropilacetamidin (CAS 1339185-57-7);

64. 

N,N-metiletilacetamidin (CAS 1339632-40-4);

65. 

N,N-etilizopropilacetamidin (CAS 1339156-10-3);

66. 

N,N-metilpropilacetamidin (CAS 1344238-28-3);

67. 

N,N-etilpropilacetamidin (CAS 1339737-43-7);

68. 

N,N-izopropilpropilacetamidin (CAS 1341389-98-7);

69. 

N,N-metiletilpropanamidin (CAS 1339424-26-8);

70. 

N,N-etilizopropilpropanamidin (CAS 1344354-09-1);

71. 

N,N-metilpropilpropanamidin (CAS 1340216-25-2);

72. 

N,N-etilpropilpropanamidin (CAS 1341493-60-4);

73. 

N,N-izopropilpropilpropanamidin (CAS 1343225-93-3);

74. 

N,N-metilizopropilpropanamidin (CAS 1339042-55-5);

75. 

N,N-metiletilbutanamidin (CAS 1341049-51-1);

76. 

N,N-metilpropilbutanamidin (CAS 1343721-02-7);

77. 

N,N-etilpropilbutanamidin (CAS 1343806-12-1);

78. 

N,N-izopropilpropilbutanamidin (CAS 1343316-02-8);

79. 

N,N-metilizopropilbutanamidin (CAS 1340219-94-4);

80. 

N,N-etilizopropilbutanamidin (CAS 1342204-10-7);

81. 

N,N-metiletilizobutanamidin (CAS 1342365-47-2);

82. 

N,N-etilpropilizobutanamidin (CAS 1342566-58-8);

83. 

N,N-metilpropilizobutanamidin (CAS 1342270-21-6);

84. 

N,N-izopropilpropilizobutanamidin (CAS 1342156-11-9);

85. 

N,N-metilizopropilizobutanamidin (CAS 1341992-96-8);

86. 

N,N-etilizopropilizobutanamidin (CAS 1339048-76-8);

87. 

N,N-dimetilacetamidin hidrobromid (CAS 1801188-12-4);

88. 

N,N-dimetilacetamidin hidroklorid (CAS 2909-15-1);

89. 

N,N-dietilacetamidin hidroklorid (CAS 91400-32-7);

90. 

N,N-dietilacetamidin hidrobromid (CAS 78053-54-0);

91. 

N,N-dimetilpropanamidin dihidroklorid (CAS 79972-73-9); ili

92. 

N,N-dimetilpropanamidin hidroklorid (CAS 56776-15-9).

X.C.IX.002 Fentanil i njegovi derivati alfentanil, sufentanil, remifentanil, karfentanil i njihove soli.

Napomena : X.C.IX.002 ne odnosi se na proizvode za koje je utvrđeno da su potrošačka roba pakirana za maloprodaju za osobnu upotrebu ili su pakirani za pojedinačnu upotrebu.

X.C.IX.003 Kemijski prekursori za kemikalije koje djeluju na središnji živčani sustav, kako slijedi:

a. 

4-anilino-N-fenetilpiperidin (CAS 21409-26-7); ili

b. 

N-fenetil-4-piperidon (CAS 39742-60-4).

Napomene:

1.   X.C.IX.003 ne odnosi se na „kemijske smjese” koje sadržavaju jednu ili više kemikalija navedenih u točki X.C.IX.003 u kojima nijedna pojedinačno navedena kemikalija ne čini više od 1 % masenog udjela smjese.

2.   X.C.IX.003 ne odnosi se na proizvode za koje je utvrđeno da su potrošačka roba pakirana za maloprodaju za osobnu upotrebu ili su pakirani za pojedinačnu upotrebu.

X.C.IX.004 Vlaknasti i filamentni materijali, na koje se ne odnose 1C010 ili 1C210 ( 57 ), za upotrebu u „kompozitnim” strukturama i sa specifičnim modulom od 3,18 x 106 m ili više i specifične vlačne čvrstoće od 7,62 x 104 m ili više.

X.C.IX.005 „Cjepiva”, „imunotoksini”, „medicinski proizvodi”, „kompleti za dijagnostiku i testiranje hrane”, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a. 

„cjepiva” koja sadržavaju proizvode na koje se odnose 1C351, 1C353 ili 1C354 ili su namijenjena za upotrebu protiv njih;

b. 

„imunotoksini” koji sadržavaju proizvode na koje se odnosi 1C351.d; ili

c. 

„medicinski proizvodi” koji sadržavaju bilo što od sljedećeg:

1. 

„toksini” na koje se odnosi 1C351.d (osim toksina botulizma na koje se odnosi 1C351.d.1, konotoksina na koje se odnosi 1C351.d.3 ili proizvoda na koje se odnose 1C351.d.4 ili.d.5 zbog razloga povezanih s kemijskim oružjem); ili

2. 

genetski modificirani organizmi ili genetski elementi na koje se odnosi 1C353.a.3 (osim onih koji sadržavaju toksine botulizma na koje se odnosi 1C351.d.1 ili konotoksine na koje se odnosi 1C351.d.3 ili kodove za njih);

d. 

„medicinski proizvodi” na koje se ne odnosi X.C.IX.005.c koji sadržavaju bilo što od sljedećeg:

1. 

toksine botulizma na koje se odnosi 1C351.d.1;

2. 

konotoksine na koje se odnosi 1C351.d.3; ili

3. 

genetski modificirane organizme ili genetske elemente na koje se odnosi 1C353.a.3 (osim onih koji sadržavaju toksine botulizma na koje se odnosi 1C351.d.1 ili konotoksine na koje se odnosi 1C351.d.3 ili kodove za njih); ili

e. 

„kompleti za dijagnostiku i testiranje hrane” koji sadržavaju proizvode na koje se odnosi 1C351.d (osim proizvoda na koje se odnose 1C351.d.4 ili.d.5 zbog razloga povezanih s kemijskim oružjem).

Tehničke napomene:

1.   „Medicinski proizvodi” su: 1. farmaceutske formulacije namijenjene za testiranje i upotrebu kod ljudi (ili životinja) radi liječenja zdravstvenih stanja, 2. prethodno pakirane za distribuciju kao klinički ili medicinski proizvodi i 3. koje je Europska agencije za lijekove (EMA) odobrila za stavljanje na tržište kao kliničke ili medicinske proizvode ili za testiranje novog lijeka.

2.   „Kompleti za dijagnostiku i testiranje hrane” posebno se razvijaju, pakiraju i stavljaju na tržište u dijagnostičke svrhe ili svrhe javnog zdravlja. Na biološke toksine u bilo kojoj drugoj konfiguraciji, uključujući rasuti teret, ili za bilo koju drugu krajnju upotrebu, odnosi se 1C351.

X.C.IX.006 Komercijalna punjenja i uređaji koji sadržavaju energetske materijale, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, te dušikov trifluorid u plinovitom stanju (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a. 

oblikovana punjenja posebno oblikovana za rad na naftnim bušotinama, koja koriste jedno punjenje duž jedne osi, čijom detonacijom nastane rupa, i:

1. 

koja sadržavaju bilo koju formulaciju „kontroliranih materijala”;

2. 

koja imaju samo jednoobrazan konus s uključenim kutom od 90 stupnjeva ili manje;

3. 

koja sadržavaju više od 0,010 kg, ali ne više od 0,090 kg „kontroliranih materijala”; i

4. 

čiji promjer nije veći od 114,3 cm;

b. 

oblikovana punjenja posebno oblikovana za rad na naftnim bušotinama koja ne sadržavaju više od 0,010 kg „kontroliranih materijala”;

c. 

detonirajući štapin ili udarne cjevčice koji ne sadržavaju više od 0,064 kg/m „kontroliranih materijala”;

d. 

eksplozivna punjenja koja ne sadržavaju više od 0,70 kg „kontroliranih materijala” u deflagracijskom materijalu;

e. 

detonatori (električni ili neelektrični) i njihovi sklopovi, koji ne sadržavaju više od 0,01 kg „kontroliranih materijala”;

f. 

upaljači, koji ne sadržavaju više od 0,01 kg „kontroliranih materijala”;

g. 

punjenja za naftne bušotine koja ne sadržavaju više od 0,015 kg kontroliranih „energetskih materijala”;

h. 

komercijalni lijevani ili prešani pojačnici koji ne sadržavaju više od 1,0 kg „kontroliranih materijala”;

i. 

komercijalne unaprijed pripremljene suspenzije (engl. slurry) i emulzije koje ne sadržavaju više od 10,0 kg odnosno ne više od 35 % masenog udjela ML8 „kontroliranih materijala”;

j. 

rezači i alati za razdvajanje koji ne sadržavaju više od 3,5 kg „kontroliranih materijala”;

k. 

pirotehnička sredstva namijenjena isključivo za komercijalne svrhe (npr. kazališne pozornice, specijalne efekte i javni vatromet) koja ne sadržavaju više od 3,0 kg „kontroliranih materijala”;

l. 

ostale komercijalne eksplozivne naprave i punjenja na koje se ne odnosi točke od X.C.IX.006.a. do uključivo X.C.IX.006.k. i koji ne sadržavaju više od 1,0 kg „kontroliranih materijala”; ili

Napomena : X.C.IX.006.l uključuje sigurnosne uređaje za automobile; sustave za gašenje požara; patrone za pneumatske čekiće; eksplozivna punjenja za poljoprivredne, naftne i plinske djelatnosti, sportsku robu, komercijalno rudarstvo ili javne radove; i usporivače koji se upotrebljavaju pri sklapanju komercijalnih eksplozivnih naprava.

m. 

dušikov trifluorid (NF3) u plinovitom stanju.

Napomene:

1.   „Kontrolirani materijali” znači kontrolirani energetski materijali (vidjeti 1C011, 1C111, 1C239 ili ML8).

2.   Dušikov trifluorid koji nije u plinovitom stanju obuhvaćen je točkom ML8.d Zajedničkog popisa robe vojne namjene.

X.C.IX.007 Smjese na koje se ne odnose 1C350 ili 1C450 ( ( 58 ) i koje sadržavaju kemikalije na koje se odnose 1C350 ili 1C450 te kompleti za medicinsko, analitičko, dijagnostičko testiranje i testiranje hrane na koje se ne odnose 1C350 ili 1C450 i koji sadržavaju kemikalije na koje se odnosi 1C350, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a. 

smjese koje sadržavaju sljedeće koncentracije prekursora na koje se odnosi 1C350:

1. 

smjese s masenim udjelom od 10 % ili manjim bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 2 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnosi 1C350;

2. 

smjese s masenim udjelom manjim od 30 %:

a. 

bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 3 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnosi 1C350; ili

b. 

bilo koje pojedinačne kemikalije prekursora koja nije na popisu Konvencije o kemijskom oružju, a na koju se odnosi 1C350;

b. 

smjese koje sadržavaju sljedeće koncentracije otrovnih kemikalija ili prekursora na koje se odnosi 1C450:

1. 

smjese koje sadržavaju sljedeće koncentracije kemikalija s popisa 2 Konvencije o kemijskom oružju na koje se odnosi 1C450:

a. 

smjese s masenim udjelom od 1 % ili manjim bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 2 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnose 1C450.a.1. i 1C450.a.2. (tj. smjese koje sadržavaju amiton ili PFIB); ili

b. 

smjese s masenim udjelom od 10 % ili manjim bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 2 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnose 1C450.b.1, b.2, b.3, b.4, b.5, ili b.6;

2. 

smjese s masenim udjelom manjim od 30 % bilo koje pojedinačne kemikalije s popisa 3 Konvencije o kemijskom oružju na koju se odnose 1C450.a.4, a.5., a.6., a.7 ili 1C450.b.8;

c. 

„kompleti za medicinsko, analitičko, dijagnostičko testiranje i testiranje hrane” koji sadržavaju prekursore na koje se odnosi 1C350 u količini koja nije veća od 300 g po kemikaliji.

Tehnička napomena:

Za potrebe ovog unosa „kompleti za medicinsko, analitičko, dijagnostičko testiranje i testiranje hrane” prethodno su pakirani materijali definiranog sastava koji su posebno razvijeni, pakirani i stavljeni na tržište u medicinske, analitičke, dijagnostičke ili javnozdravstvene svrhe. Zamjenski reagensi za komplete za medicinsko, analitičko, dijagnostičko testiranje i testiranje hrane opisani u X.C.IX.007.c kontroliraju se u okviru točke 1C350 ako reagensi sadržavaju najmanje jedan od prekursora utvrđenih u tom unosu u koncentracijama koje su jednake ili veće od kontrolnih razina za smjese navedene u 1C350.

X.C.IX.008 Nefluorirane polimerske tvari, na koje se ne odnosi 1C008 ( 59 ), kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a. 

poliaril eter ketoni, kako slijedi:

1. 

poli(eter-eter-keton) (PEEK);

2. 

poli(eter-keton-keton) (PEKK);

3. 

poli(eter-keton) (PEK); ili

4. 

poli(eter-keton-eter-keton-keton) (PEKEKK);

b. 

ne upotrebljava se.

X.C.IX.009 Posebni materijali, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a. 

precizni kuglični ležajevi od kaljenog čelika i volframova karbida (promjer 3 mm ili veći);

b. 

ploče od nehrđajućeg čelika 304 i 316, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

c. 

ploča od monela;

d. 

tributil fosfat (CAS 126-73-8);

e. 

dušična kiselina (CAS 7697-37-2) u koncentracijama od 20 % masenog udjela ili više;

f. 

fluor (CAS 7782-41-4); ili

g. 

radionuklidi koji emitiraju alfa zračenje, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

X.C.IX.010 Aromatski poliamidi (aramidi) na koje se ne odnose 1C010, 1C210 ili X.C.IX.004, u bilo kojem od sljedećih oblika (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a. 

primarni oblici;

b. 

filamentna pređa ili monofilamenti;

c. 

strukovi od filamenata;

d. 

roving;

e. 

rezana ili sjeckana vlakna;

f. 

tkanine;

g. 

celuloza ili flok.

X.C.IX.011 Nanomaterijali, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a. 

poluvodički nanomaterijali;

b. 

nanomaterijali na bazi kompozitnih materijala; ili

c. 

bilo koji od sljedećih nanomaterijala na bazi ugljika:

1. 

ugljikove nanocijevi;

2. 

ugljikova nanovlakna;

3. 

fulereni;

4. 

grafeni; ili

5. 

nanomaterijali u obliku sfere s više slojeva ugljika (engl. carbon onions).

Napomene: Za potrebe X.C.IX.011, nanomaterijal znači materijal koji ispunjava najmanje jedan od sljedećih kriterija:

1.  sastoji se od čestica s jednom ili više vanjskih dimenzija u rasponu veličina od 1 nm do 100 nm za više od 1 % njihove raspodjele po brojevnoj veličini;

2.  ima unutarnje ili površinske strukture u jednoj ili više dimenzija u rasponu veličina od 1 nm do 100 nm; ili

3.   ima specifičnu površinu prema volumenu veću od 60 m2/cm3, osim materijala koji se sastoje od čestica veličine manje od 1 nm.

X.C.IX.012 Kovine i spojevi rijetkih zemalja, u organskom ili anorganskom obliku, uključujući smjese neovisno o tome jesu li međusobno pomiješane ili legirane.

Napomena 1.: Kovine i spojevi rijetkih zemalja uključuju skandij, itrij, lantan, cerij, praseodimij, neodimij, prometij, samarij, europij, gadolinij, terbij, disprozij, holmij, erbij, tulij, iterbij i lutecij.

Napomena 2.: Za potrebe kontrole isključeni su minerali iz stavke X.C.IX.012 koji sadržavaju kovine rijetkih zemalja.

Napomena 3.: X.C.IX.012 se ne odnosi na smjese u kojima nijedna pojedinačna kovina ili spoj navedeni u ovom unosu ne čine više od 5 % mase smjese.

X.C.IX.013 Volfram, volfram karbid i slitine, na koje se ne odnosi 1C117 ili 1C226 ( 60 ), s masenim udjelom volframa većim od 90 %.

Napomena 1.: Za potrebe kontrole X.C.IX.013 isključena je žica.

Napomena 2.: Za potrebe kontrole X.C.IX.013 isključeni su kirurški ili medicinski instrumenti.

X.C.IX.014 Litij i spojevi litija, kako slijedi:

a. 

litij (CAS 7439-93-2);

b. 

litijev karbonat (CAS 554-13-2);

c. 

litijev hidroksid (CAS 1310-65-2 i CAS 1310-66-3);

d. 

litijev oksid (CAS 12057-24-8);

e. 

litij-kobaltov oksid (CAS 12190-79-3);

f. 

litij-željezov fosfat (CAS 15365-14-7);

g. 

litij-manganov oksid (CAS 12057-17-9);

h. 

litij-nikal-mangan-kobaltov oksid (CAS 346417-97-8); ili

i. 

litijev titanat (CAS 12031-82-2).

X.C.IX.015 Polietilen iznimno velike molekularne mase (UHMWPE), na koji se ne odnose 1C010 ili 1C210 ( 61 ), u bilo kojem od sljedećih oblika:

a. 

primarni oblici;

b. 

filamentna pređa ili monofilamenti;

c. 

strukovi od filamenata;

d. 

roving;

e. 

rezana ili sjeckana vlakna;

f. 

tkanine;

g. 

celuloza ili flok.

X.D.IX.001 Posebni „softver”, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a. 

„softver” posebno oblikovan za hardver/sustave za kontrolu industrijskih procesa na koje se odnosi X.B.IX.001, osim onog navedenog na Zajedničkom popisu robe vojne namjere ili u Uredbi (EU) 2021/821; ili

b. 

„softver” posebno oblikovan za opremu za proizvodnju kompozitnih struktura, vlakana, predimpregniranih materijala i predoblika na koje se odnosi X.B.IX.001, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene (CML) ili u Uredbi (EU) 2021/821.

X.E.IX.001 „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” vlaknastih i filamentnih materijala na koje se odnose X.C.IX.004 i X.C.IX.010.

X.E.IX.002 „Tehnologija” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” nanomaterijala na koje se odnosi X.C.IX.011.

Kategorija X. – Obrada materijala

X.A.X.001 Oprema za otkrivanje eksploziva ili detonatora, u većim količinama i u tragovima, koja se sastoji od automatiziranog uređaja ili kombinacije uređaja za automatizirano donošenje odluka radi otkrivanja prisutnosti različitih vrsta eksploziva, eksplozivnih ostataka ili detonatora; i komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821:

a. 

oprema za otkrivanje eksploziva koja ima funkciju „automatiziranog donošenja odluka” za otkrivanje i identifikaciju eksploziva u rasutom stanju, koja koristi, među ostalim, rendgenske (npr. računalna tomografija, dvojna energija ili koherentno raspršenje), nuklearne (npr. analiza s pomoću termalnih neutrona, pulsirajuća brza neutronska analiza, spektroskopija na temelju prijenosa brzih pulsnih neutrona i apsorpcija gama zračenja) ili elektromagnetske tehnike (npr. kvadrupolna rezonancija i dielektrometrija);

b. 

ne upotrebljava se;

c. 

oprema za otkrivanje detonatora za automatizirano donošenje odluka za otkrivanje i identifikaciju inicijalnih naprava (npr. detonatori, detonatorske kapsule) koja koristi, među ostalim, rendgenske zrake (npr. dvojnu energiju ili računalnu tomografiju) ili elektromagnetske tehnike.

Napomena : Eksplozivi ili oprema za otkrivanje detonatora na koju se odnosi X.A.X.001 uključuju opremu za pregled osoba, dokumenata, prtljage, drugih osobnih stvari, tereta i/ili pošte.

Tehničke napomene:

1.   „Automatizirano donošenje odluka sposobnost je opreme da otkrije eksplozive ili detonatore na zadanoj razini osjetljivosti ili razini osjetljivosti koju odabere rukovatelj i da uključi automatizirani alarm kad se otkriju eksplozivi ili detonatori na razini osjetljivosti ili iznad nje.

2.   Ovaj unos ne odnosi se na opremu koja ovisi o tome kako rukovatelj tumači pokazatelje, kao što je mapiranje anorganskih/organskih boja predmeta koji se skeniraju.

3.   Eksplozivi i detonatori uključuju komercijalna punjenja i naprave na koje se odnose X.C.VIII.004 i X.C.IX.006 te energetske materijale na koje se odnose 1C011, 1C111 i 1C239 ( 62 ).

X.A.X.002 Oprema za otkrivanje skrivenih predmeta koja radi u rasponu frekvencija od 30 GHz do 3 000 GHz i ima prostornu rezoluciju od 0,1 mrad (miliradijana) do uključivo 1 mrad (miliradijana) na sigurnoj udaljenosti od 100 m; i komponente, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821.

Napomena : Oprema za otkrivanje skrivenih predmeta uključuje, među ostalim, opremu za pregled osoba, dokumenata, prtljage, drugih osobnih stvari, tereta i/ili pošte.

Tehnička napomena:

Raspon frekvencija obuhvaća ono što se općenito smatra frekvencijama milimetarskih valova, submilimetarskih valova i terhercnih valova.

X.A.X.003 Ležajevi i ležajni sustavi na koje se ne odnosi 2A001 (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a. 

kuglični ležajevi ili kruti kuglični ležajevi čija je dopuštena odstupanja proizvođač naveo prema normama ABEC 7, ABEC 7P ili ABEC 7T ili ISO normi razredu 4 ili bolje (ili ekvivalentnim normama) i koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

proizvedeni su za rad pri temperaturama iznad 573 K (300 °C) ili upotrebom posebnih materijala ili posebnom toplinskom obradom; ili

2. 

uključuju elemente za podmazivanje ili izmjene sastavnih dijelova koji su, prema specifikacijama proizvođača, posebno oblikovani tako da omogućuju da ležajevi rade pri brzinama većima od 2,3 milijuna „DN”;

b. 

kruti stožastovaljkasti ležajevi čija je dopuštena odstupanja proizvođač naveo prema ANSI/AFBMA razredu 00 (inč) ili razredu A (metrički sustav) ili bolje (ili ekvivalentno) i koji imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

uključuju elemente za podmazivanje ili izmjene sastavnih dijelova koji su, prema specifikacijama proizvođača, posebno oblikovani tako da omogućuju da ležajevi rade pri brzinama većima od 2,3 milijuna „DN”; ili

2. 

proizvedeni su za rad pri temperaturama ispod 219 K (–54 °C) ili iznad 423 K (150 °C);

c. 

plinski ležaj s folijom proizveden za rad na temperaturama od 561 K (288 °C) ili više i s jediničnom nosivosti iznad 1 MPa;

d. 

aktivni magnetni ležajni sustavi;

e. 

samoprilagodljivi klizni ležajevi podstavljeni tkaninom ili klizni ležajevi s rukavcem podstavljeni tkaninom proizvedeni za rad na temperaturama ispod 219 K (–54 °C) ili iznad 423 K (150 °C).

Tehničke napomene:

1.   „DN” je umnožak promjera provrta ležaja u mm i brzine okretaja u minuti.

2.   Radne temperature uključuju temperature dosegnute kad je plinskoturbinski motor zaustavljen nakon rada.

X.A.X.004 Cijevi, pribor i ventili izrađeni od ili obloženi nehrđajućim čelikom, slitinom bakra i nikla ili drugim legiranim čelikom koji sadržava 10 % ili više nikla i/ili kroma:

a. 

tlačne cijevi, cijevi i pribor unutarnjeg promjera 200 mm ili većeg, pogodni za rad pri tlaku od 3,4 MPa ili više;

b. 

cijevni ventili koji imaju sve sljedeće značajke na koje se ne odnosi 2B350.g ( 63 ):

1. 

spojne cijevi unutarnjeg promjera od 200 mm ili više; i

2. 

predviđeni su za 10,3 MPa ili više.

Napomene:

1.   Vidjeti X.D.X.005 za „softver” za predmete na koje se odnosi ovaj unos.

2.   Vidjeti 2E001 („razvoj”), 2E002 („proizvodnja”) i X.E.X.003 („upotreba”) za tehnologiju za predmete na koje se odnosi ovaj unos.

3.   Vidjeti povezane kontrole 2A226, 2B350 i X.B.X.010.

X.A.X.005 Pumpe namijenjene za pomicanje rastaljenih metala elektromagnetskim silama.

Napomene:

1.   Vidjeti X.D.X.005 za „softver” za predmete na koje se odnosi ovaj unos.

2.   Vidjeti 2E001 („razvoj”), 2E002 („proizvodnja”) i X.E.X.003 („upotreba”) za „tehnologiju” za predmete na koje se odnosi ovaj unos.

3.   Na pumpe za upotrebu u reaktorima hlađenima tekućim metalom odnosi se 0A001.

X.A.X.006 „Prijenosni električni generatori” i posebno oblikovane komponente.

Tehnička napomena:

„Prijenosni električni generatori” – generatori na koje se odnosi X.A.X.006 prijenosni su – 2 268  kg ili manje na kotačima ili se mogu prevoziti kamionom nosivosti 2,5 tone bez posebnih zahtjeva u pogledu postavljanja.

X.A.X.007 Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti popis kontroliranih proizvoda):

a. 

ventili zabrtvljeni mijehom;

b. 

ne upotrebljava se.

X.B.X.001 „Kontinuirani reaktori” i njihovi „modularni sastavni dijelovi”.

Tehničke napomene:

1.   Za potrebe X.B.X.001 „kontinuirani reaktori” sastoje se od „uključi i koristi” sustava u kojima se reagensi kontinuirano unose u reaktor, a dobiveni se proizvod prikuplja na izlazu.

2.   Za potrebe X.B.X.001 „modularni sastavni dijelovi” su fluidički moduli, pumpe, ventili, moduli s nepomičnim slojem, moduli za modeliranje rada uređaja za miješanje tekućina, mjerači tlaka, separatori tekućina, itd.

X.B.X.002 Sastavljači i sintetizatori nukleinske kiseline na koje ne odnosi 2B352.i, koji su djelomično ili potpuno automatizirani, i izrađeni za stvaranje nukleinskih kiselina dužih od 50 baza.

X.B.X.003 Automatizirani sintetizatori peptida koji mogu raditi u uvjetima kontrolirane atmosfere.

X.B.X.004 Jedinice za numeričko upravljanje za alatne strojeve i „numerički upravljane” alatne strojeve, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene (CML) ili u Uredbi (EU) 2021/821 (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a. 

jedinice za „numeričko upravljanje” za alatne strojeve:

1. 

s četiri osi koje se mogu istodobno usklađivati za konturno upravljanje; ili

2. 

s dvije ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za konturno upravljanje i minimalnim programabilnim pomakom boljim (manjim) od 0,001 mm;

3. 

jedinice za „numeričko upravljanje” za alatne strojeve s dvije, tri ili četiri interpolacijske osi koje se mogu istodobno usklađivati za „konturno upravljanje” i koje mogu izravno (putem interneta) primati i obrađivati podatke iz sustava za računalno potpomognuto projektiranje za internu pripremu uputa za strojeve; ili

b. 

ploče za upravljanje kretanjem posebno oblikovane za alatne strojeve, koje imaju bilo koju od sljedećih značajki:

1. 

interpolacija u više od četiri osi;

2. 

sposobnost obrade podataka u stvarnom vremenu radi izmjene podataka o putanji stroja, brzini pomaka i vretenu, tijekom rada stroja, s pomoću bilo čega od sljedećeg:

a. 

automatski izračun i izmjena podataka za programiranje dijelova za rad stroja u dvije ili više osi s pomoću mjernih ciklusa i pristupa izvornim podacima; ili

b. 

adaptivno upravljanje pri kojem se više od jedne fizičke varijable mjeri i obrađuje s pomoću računalnog modela (strategija) za promjenu jedne ili više uputa za strojeve radi optimizacije procesa; ili

3. 

sposobnost primanja i obrade podataka iz sustava za računalno potpomognuto projektiranje za internu pripremu uputa za strojeve;

c. 

„numerički upravljani” alatni strojevi koji, u skladu s tehničkim specifikacijama proizvođača, mogu biti opremljeni elektroničkim uređajima za istodobno konturno upravljanje u dvije ili više osi i koji imaju obje sljedeće značajke:

1. 

dvije ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za konturno upravljanje; i

2. 

točnost pozicioniranja u skladu s normom ISO 230/2 (2006.), sa svim raspoloživim kompenzacijama:

a. 

bolje od 15 μm duž bilo koje linearne osi (ukupno pozicioniranje) za strojeve za brušenje;

b. 

bolje od 15 μm duž bilo koje linearne osi (ukupno pozicioniranje) za strojeve za glodanje; ili

c. 

bolje od 15 μm duž bilo koje linearne osi (ukupno pozicioniranje) za strojeve za struganje; ili

d. 

alatni strojevi, kako slijedi, za uklanjanje ili rezanje metala, keramike ili kompozita, koji, prema tehničkim specifikacijama proizvođača, mogu biti opremljeni elektronskim uređajima za simultano „konturno upravljanje” u dvije ili više osi:

1. 

alatni strojevi za struganje, brušenje, glodanje ili bilo koja njihova kombinacija, koji imaju dvije ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za „konturno upravljanje” i imaju bilo koju od sljedećih značajki:

a. 

jedno ili više konturnih „nagibnih vretena”;

Napomena : X.B.X.004.d.1.a. primjenjuje se samo na alatne strojeve za brušenje ili glodanje.

b. 

„aksijalno zanošenje” (aksijalni pomak) pri jednom okretaju vretena manje (bolje) od ukupnog očitanja indikatora (TIR) od 0,0006 mm;

Napomena : X.B.X.004.d.1.b. primjenjuje se samo na alatne strojeve za struganje.

c. 

„radijalno zanošenje” (engl. out-of-true running) pri jednom okretu vretena manje (bolje) od ukupnog očitanja indikatora (TIR) od 0,0006 mm; ili

d. 

„točnost pozicioniranja”, sa svim raspoloživim kompenzacijama, manja je (bolja) od: 0,001° na bilo kojoj rotacijskoj osi;

2. 

strojevi na principu pražnjenja električnog naboja (EDM) žičnog tipa s pet ili više osi koje se mogu istodobno usklađivati za „konturno upravljanje”.

X.B.X.005 „Nenumerički upravljani” alatni strojevi za proizvodnju ploha optičke kvalitete, (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda) i za njih posebno oblikovane komponente:

a. 

strojevi za struganje koji upotrebljavaju rezni alat s jednom oštricom i koji imaju sve sljedeće značajke:

1. 

točnost pozicioniranja kliznog kretanja manja (bolja) od 0,0005 mm na 300 mm radnog hoda;

2. 

dvosmjerna ponovljivost pozicioniranja kliznog kretanja manja (bolja) od 0,00025 mm na 300 mm radnog hoda;

3. 

zanošenje („radijalno zanošenje” i „aksijalno zanošenje”) vretena manje (bolje) od 0,0004 mm ukupnog očitanja indikatora (TIR);

4. 

kutno odstupanje pri kliznom kretanju (zaošijanje, posrtanje i valjanje) manje (bolje) od dvije sekunde po luku, TIR preko cijelog radnog hoda; i

5. 

okomitost kliznog kretanja manja (bolja) od 0,001 mm na 300 mm radnog hoda;

Tehnička napomena:

Dvosmjerna ponovljivost pozicioniranja kliznog kretanja (R) osi je najveća vrijednost ponovljivosti pozicioniranja na bilo kojem položaju duž ili oko osi utvrđena postupkom i pod uvjetima navedenima u dijelu 2.11. norme ISO 230/2: 1988.

b. 

strojevi za rezanje sa zamašnjakom koji imaju sve sljedeće značajke:

1. 

zanošenje („radijalno zanošenje” i „aksijalno zanošenje”) vretena manje (bolje) od 0,0004 mm TIR; i

2. 

kutno odstupanje pri kliznom kretanju (zaošijanje, posrtanje i valjanje) manje (bolje) od dvije sekunde po luku, TIR preko cijelog radnog hoda;

X.B.X.006 Strojevi za proizvodnju i/ili završnu obradu zupčanika na koje se ne odnosi 2B003 i koji mogu proizvoditi zupčanike veće razine kvalitete od AGMA 11.

X.B.X.007 Sustavi ili oprema za kontrolu ili mjerenje dimenzija na koje se ne odnose 2B006 ili 2B206, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a. 

strojevi za ručnu kontrolu dimenzija koji imaju obje sljedeće značajke:

1. 

dvije ili više osi; i

2. 

mjernu nesigurnost od (3 + L/300) μm ili manju (bolju) u bilo kojoj osi (L je izmjerena dužina u mm).

X.B.X.008 „Roboti” na koje se ne odnose 2B007 ili 2B207 koji mogu koristiti povratne informacije u obradi u stvarnom vremenu iz jednog ili više senzora za izradu ili modificiranje programa ili izradu ili modificiranje brojčanih podataka o programima.

X.B.X.009 Sklopovi, tiskane pločice ili umeci posebno oblikovani za alatne strojeve na koje se odnosi X.B.X.004 ili za opremu na koju se odnose X.B.X.006, X.B.X.007 ili X.B.X.008:

a. 

sklopovi vretena, koji se sastoje od vretena i ležajeva kao minimalnog sklopa, s radijalnim („run out”) ili aksijalnim („camming”) kretanjem osi pri jednom okretu vretena manje (bolje) od 0,0006 mm ukupnog očitanja indikatora (TIR);

b. 

umeci za alate za rezanje dijamanata s jednom oštricom koji imaju sve sljedeće značajke:

1. 

savršena oštrica za glatko rezanje pri povećanju od 400 puta u bilo kojem smjeru;

2. 

polumjer rezanja od 0,1 mm do uključivo 5 mm; i

3. 

polumjer rezanja s razlikom između najvećeg i najmanjeg polumjera manjom (boljom) od 0,002 mm ukupnog očitanja indikatora (TIR).

c. 

posebno oblikovane tiskane pločice s ugrađenim komponentama koje, u skladu sa specifikacijama proizvođača, mogu modernizirati jedinice za „numeričko upravljanje”, alatne strojeve ili signalne uređaje do ili iznad razina navedenih u X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007, X.B.X.008, ili X.B.X.009.

Tehnička napomena:

Ovaj se unos ne odnosi na mjerne sustave interferometre, bez povratne veze sa zatvorenom ili otvorenom petljom, koji sadrže laser za mjerenje pogrešaka u kretanju zbog klizanja strojnih alata, strojeva za dimenzijsku inspekciju, ili slične opreme.

X.B.X.010 Posebna oprema za obradu, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821, kako slijedi (vidjeti popis kontroliranih proizvoda):

a. 

izostatske preše, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

b. 

oprema za proizvodnju mjehova, uključujući opremu za hidrauličko oblikovanje i matrice za mjehove;

c. 

strojevi za lasersko zavarivanje;

d. 

aparati za MIG zavarivanje;

e. 

aparati za zavarivanje elektronskim snopom;

f. 

oprema od monela, uključujući ventile, cjevovode, cisterne i posude;

g. 

ventili, cjevovodi, cisterne i posude od nehrđajućeg čelika razreda 304 i 316;

Napomena : Pribor za cijevi smatra se dijelom cijevi za potrebe X.B.X.010.g.

h. 

oprema za rudarstvo i bušenje, kako slijedi:

1. 

velika oprema za razvrtanje s mogućnošću bušenja rupa promjera većeg od 61 cm;

2. 

velika oprema za zemljane radove koja se upotrebljava u rudarskoj industriji;

i. 

oprema za elektroplatiranje namijenjena za prevlačenje dijelova niklom ili aluminijem;

j. 

pumpe namijenjene za industrijsku upotrebu i za upotrebu s električnim motorom od 5 HP ili više;

k. 

vakuumski ventili, cjevovodni sustavi, prirubnice, brtve i pripadajuća oprema posebno oblikovana za visokovakumski rad, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

l. 

strojevi za oblikovanje vrtnjom i strujanjem, osim onih navedenih na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821;

m. 

centrifugalni strojevi za uravnoteživanje na više ravnina, osim one navedene na Zajedničkom popisu robe vojne namjene ili u Uredbi (EU) 2021/821; ili

n. 

ploče, ventili, cjevovodi, cisterne i posude od austenitnog nehrđajućeg čelika.

X.B.X.011 Odsisnici dima učvršćeni na podu (walk-in-style) minimalne nazivne širine 2,5 metara.

X.B.X.012 Kabineti za biološku sigurnost i kutije za rukavice II. razreda.

X.B.X.013 Serijske centrifuge s rotorom kapaciteta 4 litre ili većim, upotrebljive s biološkim materijalima.

X.B.X.014 Fermentatori unutarnje zapremnine 10–20 litara koji se mogu upotrebljavati s biološkim materijalima.

X.B.X.015 Reaktorske posude, reaktori, miješalice, izmjenjivači topline, kondenzatori, crpke (uključujući pumpe s jednostrukim brtvama), ventili, cisterne za skladištenje, spremnici, prijamnici te destilacijski ili apsorpcijski stupovi koji ispunjavaju parametre učinkovitosti propisane kontrolom 2B350 ( 64 ), bez obzira na materijale od kojih su izrađeni.

Napomena : Za potrebe kontrole X.B.X.015 isključeni su vodovodni ventili i spremnici ukupnog unutarnjeg (geometrijskog) obujma manjeg od 1 m3 (1 000  litara) namijenjeni kućnim vodovodnim ili plinskim sustavima.

X.B.X.016 Čiste sobe s konvencionalnim ili turbulentnim protokom zraka i jedinice za čišćenje s ventilatorom koji sadržava filtar HEPA, koje se mogu upotrebljavati u pogonima za pohranjivanje P3 ili P4 (BSL 3, BSL 4, L3, L4).

X.B.X.017 Vakuumske pumpe sa specificiranim najvećim protokom po specifikaciji proizvođača većim od 1 m3/h (u uvjetima standardne temperature i tlaka te obavijači (tijela pumpa), predoblikovane košuljice obavijača, krilca, rotori i mlaznice mlazne pumpe oblikovane za takve pumpe, kod kojih su sve površine koje dolaze u izravan dodir s kemikalijama koje se prerađuju izrađene od kontroliranih materijala.

X.B.X.018 Laboratorijska oprema, uključujući dijelove i pribor za takvu opremu, za destruktivnu ili nedestruktivnu analizu ili utvrđivanje kemijskih tvari.

X.B.X.019 Cijele ćelije klor-alkalne elektrolize – živa, dijafragma i membrana.

X.B.X.020 Titanijske elektrode (uključujući one s premazima proizvedenima od drugih metalnih oksida), posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

X.B.X.021 Nikalne elektrode (uključujući one s premazima proizvedenima od drugih metalnih oksida), posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

X.B.X.022 Bipolarne titanijsko-nikalne elektrode (uključujući one s premazima proizvedenima od drugih metalnih oksida), posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

X.B.X.023 Azbestne dijafragme posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

X.B.X.024 Dijafragme na bazi fluoropolimera posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

X.B.X.025 Membrane za izmjenu iona na bazi fluoropolimera posebno oblikovane za uporabu u klor-alkalnim ćelijama.

X.B.X.026 Kompresori posebno oblikovani za komprimiranje mokrog ili suhog klora, bez obzira na materijal od kojeg su izrađeni.

X.B.X.027 Mikrovalni reaktori – strojevi, postrojenja ili laboratorijska oprema, neovisno o tome jesu li električno grijani, za obradu materijala postupkom koji uključuje promjenu temperature, npr. zagrijavanjem.

X.D.X.001 „Softver” posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnosi X.A.X.001.

X.D.X.002 „Softver” potreban za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme za detekciju skrivenih predmeta na koju se odnosi X.A.X.002.

X.D.X.003 „Softver” posebno oblikovan za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnose X.B.X.004., X.B.X.006. ili X.B.X.007., X.B.X.008. i X.B.X.009.

X.D.X.004 Posebni „softver”, kako slijedi (vidjeti Popis kontroliranih proizvoda):

a. 

„softver” za adaptivno upravljanje koji ima obje sljedeće značajke:

1. 

za fleksibilne proizvodne jedinice; i

2. 

u obradi u stvarnom vremenu može izraditi ili modificirati programe ili podatke upotrebom signala dobivenih istodobno s pomoću najmanje dviju tehnika detekcije, kao što su:

a. 

strojni vid (optičko mjerenje);

b. 

infracrveni prikaz;

c. 

akustični prikaz (akustično mjerenje);

d. 

taktilno mjerenje;

e. 

inercijsko pozicioniranje;

f. 

mjerenje sile; i

g. 

mjerenje zakretnog momenta.

Napomena : X.D.X.004.a ne odnosi se na „softver” koji služi samo za preraspoređivanje funkcionalno identične opreme u „fleksibilnim proizvodnim jedinicama” primjenom prethodno spremljenih programa za dijelove i prethodno spremljene strategije za distribuciju programa za dijelove.

b. 

ne upotrebljava se.

X.D.X.005 Softver, posebno oblikovan ili preinačen za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” proizvoda na koje se odnose X.A.X.004 ili X.A.X.005.

Napomena : Vidjeti 2E001 („razvoj”) za „tehnologiju” za „softver” na koji se odnosi ovaj unos.

X.D.X.006 „Softver” posebno oblikovan za „razvoj” ili „proizvodnju” prijenosnih elektroničkih generatora na koje se odnosi X.A.X.006.

X.E.X.001 „Tehnologija”„potrebna” za „razvoj”, „proizvodnju” ili „upotrebu” opreme na koju se odnosi X.A.X.002 ili „potrebna” za „razvoj”„softvera” na koji se odnosi X.D.X.002.

Napomena : Vidjeti X.A.X.002 i X.D.X.002 za povezane kontrole robe i „softvera”.

X.E.X.002 „Tehnologija” za „upotrebu” opreme na koju se odnose X.B.X.004., X.B.X.006., X.B.X.007. ili X.B.X.008.

X.E.X.003 „Tehnologija” u skladu s Napomenom o tehnologiji općenito za „upotrebu” opreme na koju se odnosi X.A.X.004 ili X.A.X.005.

X.E.X.004 „Tehnologija” za „upotrebu” prijenosnih elektroničkih generatora na koje se odnosi X.A.X.006.

▼M28

Dio B

1.   Poluvodički elementi



Oznaka KN

Opis

8541 10

Diode, osim fotoosjetljivih i svijetlećih dioda (LED)

8541 21

Tranzistori, osim fotoosjetljivih tranzistora snage gubitaka (disipacije) manje od 1 W

8541 29

Ostali tranzistori, osim fotoosjetljivih

8541 30

Tiristori, diaci i triaci (osim fotoosjetljivih poluvodičkih elemenata)

8541 49

Fotoosjetljivi poluvodički elementi (osim fotonaponskih generatora i ćelija)

8541 51

Ostali poluvodički elementi: poluvodički pretvornici

8541 59

Ostali poluvodički elementi

8541 60

Montirani piezoelektrični kristali

8541 90

Poluvodički elementi: dijelovi

2.   Elektronički integrirani krugovi, oprema za proizvodnju i testiranje



Oznaka KN

Opis

3818 00

Kemijski elementi dopirani za uporabu u elektronici, u obliku diskova, pločica ili sličnih oblika; kemijski spojevi dopirani za uporabu u elektronici

8486 10

Strojevi i aparati za proizvodnju poluvodičkih blokova ili pločica (vafera)

8486 20

Strojevi i aparati za proizvodnju poluvodičkih elemenata ili elektroničkih integriranih krugova

8486 40

Strojevi i aparati navedeni u napomeni 11.(C) uz ovo poglavlje

8534 00

Tiskani krugovi

8537 10

Ploče, pultovi, stolovi, ormari i ostali nosači, opremljeni s dva ili više aparata iz tarifnog broja 8535 ili 8536 , za električno upravljanje ili distribuciju električne energije, uključujući one s ugrađenim instrumentima ili aparatima iz poglavlja 90., te aparati za numeričko upravljanje, osim komutacijskih aparata iz tarifnog broja 8517 , za napone ne veće od 1 000  V

8542 31

Procesori i kontroleri, neovisno o tome jesu li kombinirani s memorijama, konvertorima, logičkim krugovima, pojačalima, vremenskim krugovima ili drugim krugovima

8542 32

Memorije

8542 33

Pojačala

8542 39

Ostali elektronički integrirani krugovi

8542 90

Elektronički integrirani krugovi: dijelovi

8543 20

Generatori signala

9027 50

Ostali instrumenti i aparati na osnovi optičkih zračenja (ultraljubičastih, vidljivih, infracrvenih)

9030 20

Osciloskopi i oscilografi

9030 32

Multimetri, s uređajem za bilježenje

9030 39

Instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu napona, jakosti struje, otpora ili snage, s uređajem za bilježenje

9030 82

Instrumenti i aparati za mjerenje ili ispitivanje poluvodičkih pločica (vafera) ili elemenata

3.   Fotografske kamere, senzori i optičke komponente



Oznaka KN

Opis

8525 89

Ostale televizijske kamere, digitalni fotoaparati i videokamere (kamkorderi)

8529 90

Drugi dijelovi pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom za aparate iz tarifnih brojeva od 8524 do 8528

9006 30

Fotoaparati posebno konstruirani za uporabu pod vodom, za snimanje iz zraka ili za medicinsko ili kirurško pregledavanje unutarnjih organa; komparacijski fotoaparati za forenzičku ili kriminalističku uporabu

9013 10

Teleskopski nišani za ugradnju na oružje; periskopi; teleskopi konstruirani kao dijelovi strojeva, uređaja, instrumenta ili aparata iz ovog poglavlja ili iz odjeljka XVI.

9013 80

Ostali optički uređaji, aparati i instrumenti

9025 19

Ostali termometri i pirometri, nekombinirani s drugim instrumentima

9032 10

Termostati

4.   Ostale električne/magnetske komponente



Oznaka KN

Opis

8501 32

Istosmjerni motori i istosmjerni generatori izlazne snage veće od 750 W, ali ne veće od 75 kW (osim fotonaponskih generatora)

8504 31

Transformatori snage ne veće od 1 kVA (osim transformatora s tekućim dielektrikom)

8504 40

Statički pretvarači

8505 11

Trajni magneti i proizvodi predviđeni da postanu trajni magneti poslije magnetiziranja; metalni

8529 10

Antene i antenski reflektori svih vrsta; dijelovi pogodni za uporabu s njima

8532 21

Ostali stalni kondenzatori od tantala

8532 22

Aluminijski elektrolitski stalni električni kondenzatori (osim kondenzatora snage)

8532 24

Keramički dielektrični višeslojni kondenzatori

8533 21

Stalni električni otpornici za snagu ne veću od 20 W (osim otpornika za grijanje i stalnih ugljenih otpornika)

8533 40

Električni promjenljivi otpornici, uključujući reostate i potenciometre (osim promjenljivih žičanih otpornika i otpornika za grijanje)

8536 41

Releji, za napone ne veće od 60 V

8536 49

Releji za napone veće od 60 V, ali ne veće od 1 000  V

8536 50

Ostale sklopke

8536 69

Utikači i utičnice

8536 90

Ostali aparati za uklapanje, isklapanje ili zaštitu električnih strujnih krugova ili za spajanje na ili u električnim strujnim krugovima (npr. sklopke, releji, osigurači, prigušnice, utikači, utičnice, grla za žarulje i ostale utične naprave, spojni ormarići), za napone ne veće od 1 000  V; konektori za optička vlakna, snopove optičkih vlakana ili optičke kabele

8548 00

Električni dijelovi strojeva ili aparata, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u poglavlju 85.

5.   Alatni strojevi, oprema za aditivnu proizvodnju i povezana roba



Oznaka KN

Opis

8205 59 80

Ručni alati, uključujući staklorezačke dijamante, osim alata za kućanstvo te alata za zidanje, betoniranje, žbukanje i bojenje zidova

8456 11

Alatni strojevi za obradu svih vrsta materijala odvajanjem, za obradu laserom

8457 10

Obradni centri za obradu kovina

8458 11

Vodoravne tokarilice, uključujući centre za tokarenje, za obradu kovina odvajanjem čestica, numerički upravljane

8466 10

Držači alata za sve vrste alata za rad u ruci i za alatne strojeve; samootvarajuće glave za narezivanje navoja

8485 20

Strojevi za aditivnu proizvodnju polaganjem plastične mase ili gume

8485 30

Strojevi za aditivnu proizvodnju polaganjem sadre, cementa, keramike ili stakla

8485 90

Dijelovi strojeva za aditivnu proizvodnju

6.   Energetski materijali i prekursori



Oznaka KN

Opis

2829 90

Perklorati; bromati i perbromati; jodati i perjodati

4706 10

Celuloza od vlakana dobivenih ponovnom preradom (otpadaka i ostataka) papira ili kartona ili od drugih vlaknastih celuloznih materijala: celuloza od pamučnog lintersa

7.   Elektronički uređaji, moduli i sklopovi



Oznaka KN

Opis

8471 50

Središnje jedinice osim onih iz podbroja 8471 41 ili 8471 49 , neovisno o tome sadrže li u istom kućištu jednu ili dvije od sljedećih vrsta jedinica: memorijske jedinice, ulazne jedinice, izlazne jedinice

8471 70 98

Ostale jedinice za pohranu

8471 80

Jedinice za strojeve za automatsku obradu podataka (osim procesorskih jedinica, ulaznih i izlaznih jedinica te jedinica pamtila)

8517 62

Strojevi za primanje, konverziju i slanje ili regeneraciju glasa, slike ili drugih podataka, uključujući aparate za prespajanje i aparate za usmjeravanje

8517 69

Ostali aparati za slanje ili primanje glasa, slike ili drugih podataka, uključujući aparate za komunikaciju u žičnoj ili bežičnoj mreži

8517 79

Dijelovi telefonskih aparata, telefona za mobilne radiotelefonske mreže ili druge bežične mreže te drugih aparata za slanje i prijam glasa, slike ili drugih podataka, osim antena i antenskih reflektora svih vrsta i njihovih dijelova

8526 91

Radionavigacijski uređaji

9014 20

Instrumenti i aparati za aeronautičku ili svemirsku navigaciju (osim kompasa)

9014 80

Ostali navigacijski instrumenti i aparati

8.   Kemikalije, kovine, slitine, kompoziti i drugi napredni materijali



Oznaka KN

Opis

8112 41

Neobrađeni renij te otpad, lomljevina i prah od renija

8112 49

Renij, osim neobrađenog te otpada, lomljevine i praha

9.   Dijelovi strojeva, sklopovi i komponente



Oznaka KN

Opis

8482 10

Kuglični ležajevi

8482 20

Stožastovaljkasti ležajevi, uključujući sklopove od unutarnjeg prstena i valjnog vijenca

8482 30

Bačvasti ležajevi

8482 50

Ostali cilindričnovaljkasti ležajevi, uključujući sklopove od kaveza i valjaka

▼M24




PRILOG VIII.

Popis partnerskih zemalja iz članka 2. stavka 4., članka 2.a stavka 4., članka 2.d stavka 4., članka 3.h stavka 3., članka 3.k stavka 4. i članka 5.n. stavka 7.

SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE
JAPAN
UJEDINJENA KRALJEVINA
JUŽNA KOREJA
AUSTRALIJA
KANADA
NOVI ZELAND
NORVEŠKA.

▼M25

ŠVICARSKA

▼M16




PRILOG IX.

A.   Predložak za obrasce obavijesti, zahtjeva i dozvole za opskrbu, prijenos ili izvoz

(iz članka 2.c ove Uredbe)

Izvozna dozvola valjana je u svim državama članicama Europske unije do datuma isteka.

image

image

image

image

image

A.   Predložak za obrasce obavijesti, zahtjeva i dozvole za brokerske usluge/tehničku pomoć

(iz članka 2.c ove Uredbe)

image

image

image

▼M20

C.   Predložak za obrasce za obavijest, zahtjev i dozvolu za prodaju, opskrbu ili prijenos

(iz članka 12.b stavka 1. ove Uredbe)

Izvozna dozvola valjana je u svim državama članicama Europske unije do datuma isteka.

image

image

image

image

▼M16




PRILOG X.

Popis robe i tehnologija iz članka 3.b stavka 1.



 

Oznaka KN

Proizvod

ex

8414 10 81

Kriogene sisaljke u procesu UPP-a

ex

8418 69 00

Procesne jedinice za hlađenje plina u procesu UPP-a

ex

8419 40 00

Jedinice za atmosfersku vakuumsku destilaciju sirovine (CDU)

ex

8419 40 00

Procesne jedinice za odvajanje i frakcioniranje ugljikovodika u procesu UPP-a

ex

8419 50 20 , 8419 50 80

Rashladne komore u procesu UPP-a

ex

8419 50 20 , 8419 50 80

Kriogeni izmjenjivači u procesu UPP-a

ex

8419 60 00

Procesne jedinice za ukapljivanje prirodnog plina

ex

8419 60 00 , 8419 89 98 , 8421 39 15 , 8421 39 25 , 8421 39 35 , 8421 39 85

Tehnologija za dobivanje i pročišćavanje vodika

ex

8419 60 00 , 8419 89 98 , 8421 39 35 , 8421 39 85

Tehnologija za rafinerijsku preradu plina i dobivanje sumpora (uključujući jedinice za ispiranje aminom, jedinice za dobivanje sumpora, jedinice za preradu otpadnog plina)

ex

8419 89 10

Rashladni tornjevi i slični uređaji za izravno hlađenje (bez pregradne stijenke) pomoću optoka vode, predviđeni za upotrebu s tehnologijom navedenom u ovom Prilogu.

ex

8419 89 98

Jedinice za alkilaciju i izomerizaciju

ex

8419 89 98

Jedinice za proizvodnju aromatskih ugljikovodika

ex

8419 89 98

Jedinice za katalitičko reformiranje/krekiranje

ex

8419 89 98

Postrojenja za odgođeno koksiranje

ex

8419 89 98

Jedinice za fleksikoksiranje

ex

8419 89 98

Reaktori za hidrokrekiranje

ex

8419 89 98

Reaktorske posude za hidrokrekiranje

ex

8419 89 98

Tehnologija za proizvodnju vodika

ex

8419 89 98

Jedinice/tehnologija za hidroobradu

ex

8419 89 98

Jedinice za izomerizaciju nafte

ex

8419 89 98

Jedinice za polimerizaciju

ex

8419 89 98

Jedinice za proizvodnju sumpora

ex

8419 89 98

Jedinice za alkilaciju sumporne kiseline i regeneraciju sumporne kiseline

ex

8419 89 98

Jedinice za termalno krekiranje

ex

8419 89 98

Jedinice za transalkilaciju [toluena i teških aromatika]

ex

8419 89 98

Postrojenja za visbreaking

ex

8419 89 98

Jedinice za vakuumsko hidrokrekiranje plinskog ulja

ex

8479 89 97

Jedinice za deasfaltiranje otapalom

▼M20




PRILOG XI.

Popis proizvoda i tehnologije iz članka 3.c stavka 1.

Dio A



Oznaka KN

Opis

88

Letjelice, svemirske letjelice i njihovi dijelovi

Popis proizvoda i tehnologije iz članka 3.c stavka 1.

Dio B



Oznaka KN

Opis

ex 2710 19 83

Hidraulička ulja za uporabu u vozilima iz poglavlja 88

ex 2710 19 99

Ostala ulja za podmazivanje i ostala ulja za uporabu u zrakoplovstvu

4011 30 00

Nove pneumatske gume, od kaučuka (gume), vrste koja se upotrebljava za zrakoplove

ex 6813 20 00

Kočni diskovi i obloge za uporabu u zrakoplovima

6813 81 00

Kočne obloge i pločice

8517 71 00

Antene i antenski reflektori svih vrsta; dijelovi pogodni za uporabu s njima

ex 8517 79 00

Ostali dijelovi povezani s antenama

9024 10 00

Strojevi i aparati namijenjeni ispitivanju tvrdoće, vlačne ili tlačne čvrstoće, elastičnosti ili ostalih mehaničkih svojstava materijala: strojevi i uređaji za ispitivanje materijala

9026 00 00

Instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu protoka, razine, pritiska ili ostalih promjenjivih veličina tekućina ili plinova (na primjer, mjerači protoka, pokazivači razine, manometri, mjerači količine topline), osim instrumenata i aparata iz tarifnog broja 9014 , 9015 , 9028 ili 9032

Popis proizvoda i tehnologije iz članka 3.c stavka 1.

Dio C



Oznaka KN

Opis

8407 10

Klipni motori s unutarnjim izgaranjem na paljenje s pomoću svjećica s pravocrtnim i rotacijskim kretanjem klipa, za zrakoplove

8409 10

Dijelovi koji su prepoznatljivi kao namijenjeni isključivo ili uglavnom za klipne motore s unutarnjim izgaranjem za zrakoplove

▼M24

Popis robe i tehnologije iz članka 3.c stavka 1.

Dio D



Oznaka KN

Opis

8411 11

Turbomlazni motori sa silom potiska od 25 kN ili manjom

8411 12

Turbomlazni motori sa silom potiska većom od 25 kN

8411 21

Turbopropelerni motori snage 1 100  kW ili manje

8411 22

Turbopropelerni motori snage veće od 1 100  kW

8411 91

Dijelovi turbomlaznih ili turbopropelernih motora, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

▼M7




PRILOG XII.

▼M15

Popis pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 5. stavka 2.

▼M7

Alfa Bank,
Bank Otkritie,
Bank Rossiya i
Promsvyazbank.




PRILOG XIII.

Popis pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 5. stavka 4. točke (a)

Almaz-Antey,
Kamaz,
Novorossiysk Commercial Sea Port,
Rostec (državna korporacija za ruske tehnologije);
Russian Railways,
JSC PO Sevmash;
Sovcomflot i
United Shipbuilding Corporation, i

▼M11

Russian Maritime Register of Shipping (ruski pomorski registar brodova).

▼M15




PRILOG XIV.

Popis pravnih osoba, subjekata I tijela iz članka 5.h



Naziv pravne osobe, subjekta ili tijela

Datum početka primjene

Bank Otkritie

12. ožujka 2022.

Novikombank

12. ožujka 2022.

Promsvyazbank

12. ožujka 2022.

Bank Rossiya

12. ožujka 2022.

Sovcombank

12. ožujka 2022.

VNESHECONOMBANK (VEB)

12. ožujka 2022.

VTB BANK

12. ožujka 2022.

Sberbank

14. lipnja 2022.

Credit Bank of Moscow

14. lipnja 2022.

Joint Stock Company Russian Agricultural Bank, JSC Rosselkhozbank

14. lipnja 2022.

▼M10




PRILOG XV.

Popis pravnih osoba, subjekata ili tijela iz članka 2.f

RT- Russia Today English
RT- Russia Today UK
RT - Russia Today Germany
RT - Russia Today France
RT- Russia Today Spanish
Sputnik

▼M15

Rossiya RTR / RTR Planeta
Rossiya 24 / Russia 24
TV Centre International

▼M20

NTV/NTV Mir
Rossiya 1
REN TV
Pervyi Kanal

▼M24

RT Arabic
Sputnik Arabic

▼M25

RT Balkan
Oriental Review
Tsargrad
novine New Eastern Outlook
skupina za strateško promišljanje Katehon

▼M11




PRILOG XVI.

Popis robe I tehnologije iz članka 3.f

Kategorija VI. – Pomorstvo

X.A.VI.001 

Plovila, pomorski sustavi ili oprema i za njih posebno oblikovane komponente, komponente i pribor:

(a) 

Oprema iz poglavlja 4. (navigacijska oprema) primjenjive Provedbene uredbe Komisije o utvrđivanju ispitnih normi i zahtjeva u vezi s projektiranjem, izvedbom i karakteristikama za pomorsku opremu, donesene u skladu s člankom 35. stavkom 2. Direktive 2014/90/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 23. srpnja 2014. o pomorskoj opremi;

(b) 

Oprema iz poglavlja 5. (radiokomunikacijska oprema) primjenjive Provedbene uredbe Komisije o utvrđivanju ispitnih normi i zahtjeva u vezi s projektiranjem, izvedbom i karakteristikama za pomorsku opremu, donesene u skladu s člankom 35. stavkom 2. Direktive 2014/90/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 23. srpnja 2014. o pomorskoj opremi;

▼M25




PRILOG XVII.

Popis proizvoda od željeza i čelika iz članka 3.g



Oznaka KN

Opis

7206

Željezo i nelegirani čelik u ingotima ili drugim primarnim oblicima (osim otpadnih ingota za pretaljivanje, proizvoda dobivenih kontinuiranim odlijevanjem i željeza iz tarifnog broja 7203 )

7207

Poluproizvodi od željeza ili nelegiranog čelika

7208

Plosnati valjani proizvodi, od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani, neplatirani niti prevučeni

7209

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, hladnovaljani ,hladnoreducirani’, neplatirani niti prevučeni

7210

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani ,hladnoreducirani’, platirani ili prevučeni

7211

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani ,hladnoreducirani’, neplatirani ili neprevučeni

7212

Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani ,hladnoreducirani’, platirani ili prevučeni

7213

Toplovaljane šipke, od željeza ili nelegiranog čelika, u nepravilno namotanim kolutima

7214

Šipke od željeza ili nelegiranog čelika, samo kovane, toplovaljane, toplovučene ili toploistiskivane i dalje neobrađene, ali uključujući one usukane poslije valjanja (osim u nepravilno namotanim kolutima)

7215

Šipke od željeza ili nelegiranog čelika, hladnodobivene ili hladnodovršene, neovisno o tome jesu li dalje obrađene, ili toplovaljane i dalje obrađene, nespomenute niti uključene na drugom mjestu

7216

Profili od željeza ili nelegiranog čelika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

7217

Žica od željeza ili nelegiranog čelika, u kolutima (osim šipki)

7218

Nehrđajući čelik u ingotima ili drugim primarnim oblicima; poluproizvodi od nehrđajućeg čelika

7219

Plosnati valjani proizvodi od nehrđajućeg čelika, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani ,hladnoreducirani’

7220

Plosnati valjani proizvodi od nehrđajućeg čelika, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani (hladnoreducirani)

7221

Šipke od nehrđajućeg čelika, toplovaljane, u nepravilno namotanim kolutima

7222

Šipke, od nehrđajućeg čelika; Profili od nehrđajućeg čelika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

7223

Žica od nehrđajućeg čelika, u kolutima (osim šipki)

7224

Čelik, legirani, osim nehrđajućeg, u ingotima ili drugim primarnim oblicima, poluproizvodi od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika

7225

Plosnati valjani proizvodi od legiranog čelika osim nehrđajućeg, širine 600 mm ili veće, toplovaljani ili hladnovaljani ,hladnoreducirani’

7226

Plosnati valjani proizvodi od legiranog čelika osim nehrđajućeg, širine manje od 600 mm, toplovaljani ili hladnovaljani ,hladnoreducirani’

7227

Šipke od legiranog čelika osim nehrđajućeg, toplovaljane, u nepravilno namotanim kolutima

7228

Ostale šipke od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, profili od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; šuplje šipke za svrdla od legiranog ili nelegiranog čelika

7229

Žica od legiranog čelika osim nehrđajućeg, u kolutima (osim šipki)

7301

Žmurje (talpe) od željeza ili čelika, neovisno o tome je li bušeno, probijeno ili izrađeno spajanjem elemenata ili ne; zavareni profili od željeza ili čelika

7302

Dijelovi za izgradnju željezničkih i tramvajskih kolosijeka od željeza ili čelika: tračnice, tračnice vodilice i ozubljene tračnice, skretnički jezičci, skretnička srca, skretničko polužje i drugi dijelovi skretnica, pragovi, vezice, klizni jastuci, stezni klinovi, podložne ploče, elastične pritiskalice, uporne pločice, spojne motke i drugi dijelovi posebno konstruirani za spajanje i pričvršćivanje tračnica

7303

Cijevi i šuplji profili od lijevanog željeza

7304

Bešavne cijevi i šuplji profili, od željeza ili čelika (osim proizvoda od lijevanog željeza)

7305

Cijevi kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od plosnatih valjanih proizvoda od željeza ili čelika ,npr. zavarene, zakovane ili zatvorene na sličan način’

7306

Cijevi i šuplji profili ,npr. s otvorenim spojevima ili zavareni, zakovani ili zatvoreni na sličan način’, od željeza i čelika (osim od lijevanog željeza, bešavnih cijevi i cijevi unutrašnjeg i vanjskog kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm)

7307

Pribor za cijevi ,npr. spojnice, koljena, naglavci’, od željeza ili čelika

7308

Konstrukcije i dijelovi konstrukcija ,npr. mostovi i sekcije mostova, vrata prijevodnica (splavnica), tornjevi, rešetkasti stupovi, krovovi, kosturi krovišta, vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata, kapci, ograde, potporni stupovi i stupovi’, od željeza ili čelika; ploče, šipke, profili, cijevi i slično, pripremljeni za uporabu u konstrukcijama, od željeza ili čelika (osim montažnih zgrada iz tarifnog broja 9406 )

7309

Rezervoari, cisterne, bačve i slično, od željeza ili čelika, za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), obujma većeg od 300 l, neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima, neovisno o tome jesu li obloženi ili toplinski izolirani (osim onih koji su specijalno konstruirani ili opremljeni za jedan tip transporta ili više njih)

7310

Cisterne, bačve, limenke, kutije i slični spremnici, od željeza ili čelika, za bilo koji materijal ,osim za stlačene ili ukapljene plinove’, obujma 300 l ili manjeg, neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima, neovisno o tome jesu li obloženi ili toplinski izolirani, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

7311

Željezni ili čelični spremnici za stlačene ili ukapljene plinove (osim onih koji su specijalno konstruirani ili opremljeni za jedan tip transporta ili više njih)

7312

Žica u strukovima, užad, kabeli, pletene trake, omče i slično, od željeza ili čelika (osim električno izoliranih proizvoda i usukane žice za ograđivanje i bodljikave žice)

7313

Bodljikava žica od željeza ili čelika; usukana vrpca ili jednostruka plosnata žica s bodljama ili bez njih i lagano usukana dvostruka žica, vrste koja se rabi za ograđivanje, od željeza ili čelika

7314

Tkanine, uključujući beskrajne vrpce, rešetke, mreže i ograde, od željezne ili čelične žice, rešetke dobivene prosijecanjem i razvlačenjem lima od željeza ili čelika (osim tkanih proizvoda od metalnih vlakana vrste koja se rabi za oblaganje, podstavu ili slične namjene)

7315

Lanci i njihovi dijelovi, ili željezo ili čelik (osim lanaca za satove, lanaca za ogrlice i slično, lanaca za piljenje i rezanje, lanaca protiv klizanja, lanaca strugalica za tekuće vrpce, nazupčanih lanaca za tekstilne strojeve i slično, lanaca za sigurnost vrata, lanaca za mjerenje)

7316

Sidra i njihovi dijelovi, od željeza ili čelika

7317

Čavli, čavlići, pribadače za ploče, valoviti čavli, spajalice (klamerice) i slični proizvodi, od željeza ili čelika, neovisno o tome imaju li glavu od drugog materijala (osim takvih proizvoda s glavom od bakra i spajalica (klamerica) u trakama)

7318

Vijci, svornjaci, matice, vijci za pragove, vijci s kukom, zakovice, klinovi, rascjepke, podlošci (uključujući elastične podloške) i slični proizvodi, od željeza ili čelika (osim obloženih vijaka, čepova i slično, nanizanih)

7319

Igle za šivanje, igle za pletenje, igle za uvlačenje, igle za kukičanje, igle za vezenje i slični proizvodi, za ručnu uporabu, od željeza ili čelika; sigurnosne igle i ostale pribadače od željeza ili čelika, nespomenute niti uključene na drugom mjestu

7320

Opruge i listovi za opruge, od željeza ili čelika (osim opruga za ručne i ostale satove, opruga za štapove i ručke kišobrana ili suncobrana, amortizera i torzijskih opruga (torzijskih stabilizatora) iz odjeljka 17.)

7321

Peći za grijanje prostorija, štednjaci, uključujući one s pomoćnim kotlom za centralno grijanje, roštilji, žeravnice, plinska kuhala, aparati za grijanje tanjura i slični neelektrični kućanski aparati te njihovi dijelovi od željeza ili čelika (osim kotlova i radijatora za centralno grijanje te aparata za grijanje vode)

7322

Radijatori za centralno grijanje, neelektrično grijani i njihovi dijelovi, od željeza ili čelika; generatori toplog zraka i razdjelnici toplog zraka, uključujući one koji mogu distribuirati i svježi ili klimatizirani zrak, neelektrično grijani, s ugrađenim motornim ventilatorom te njihovi dijelovi, od željeza ili čelika

7323

Stolni, kuhinjski i ostali kućanski proizvodi te njihovi dijelovi, od željeza ili čelika; željezna ili čelična vuna; spužve i jastučići za ribanje ili poliranje posuđa, rukavice i slično, od željeza ili čelika (osim limenki, kutija i sličnih spremnika iz tarifnog broja 7310 ; košara za otpad; lopatica, vadičepova i drugih pomagala; nožarskih proizvoda, žlica, grabilica, vilica itd. iz tarifnih brojeva od 8211 do 8215 ; ukrasnih predmeta; sanitarnih proizvoda)

7324

Sanitarni proizvodi i njihovi dijelovi, od željeza ili čelika (osim limenki, kutija i sličnih spremnika iz tarifnog broja 7310 , malih zidnih ormarića za medicinske potrepštine ili toaletne proizvode i ostalog pokućstva iz poglavlja 94. te pribora)

7325

Lijevani proizvodi od željeza ili čelika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

7326

Proizvodi od željeza ili čelika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim lijevanih proizvoda)




PRILOG XVIII.

Popis luksuzne robe iz članka 3.h

OBJAŠNJENJE

Oznake nomenklature uzete su iz kombinirane nomenklature kako je definirana u članku 1. stavku 2. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi te kako je utvrđeno u njezinu Prilogu I., koje su važeće u trenutku objave ove Uredbe i kako su izmijenjene, mutatis mutandis, naknadnim zakonodavstvom.

1.   Konji



ex

0101 21 00

Čistokrvne rasplodne životinje

ex

0101 29 90

Ostalo

2.   Kavijar ili nadomjesci kavijara



ex

1604 31 00

Kavijar

ex

1604 32 00

Nadomjesci kavijara

3.   Tartufi i njihovi pripravci



ex

0709 56 00

Tartufi

ex

0710 80 69

Ostalo

ex

0711 59 00

Ostalo

ex

0712 39 00

Ostalo

ex

2001 90 97

Ostalo

ex

2003 90 10

Tartufi

ex

2103 90 90

Ostalo

ex

2104 10 00

Juhe i mesne juhe (temeljci) te pripravci za njih

ex

2104 20 00

Homogenizirani složeni prehrambeni proizvodi

ex

2106 00 00

Prehrambeni proizvodi koji nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu

4.   Vina (uključujući pjenušava vina), piva, jaka alkoholna pića i alkoholna pića



ex

2203 00 00

Pivo dobiveno od slada

ex

2204 10 11

Champagne

ex

2204 10 91

Asti spumante

ex

2204 10 93

Ostalo

ex

2204 10 94

Sa zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla (ZOZP)

ex

2204 10 96

Ostala sortna vina

ex

2204 10 98

Ostalo

ex

2204 21 00

U posudama obujma 2 litre ili manjeg

ex

2204 29 00

Ostalo

ex

2205 00 00

Vermut i ostala vina od svježega grožđa, aromatizirani biljem ili aromatskim tvarima

ex

2206 00 00

Ostala fermentirana pića (npr. od jabuke, od kruške, medovina, saké); mješavine fermentiranih pića te mješavine fermentiranih i bezalkoholnih pića, nespomenute niti uključene na drugom mjestu

ex

2207 10 00

Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola 80 % ili većim

ex

2208 00 00

Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola manjim od 80 %; rakije, likeri i ostala alkoholna pića

5.   Cigare i cigarilosi



ex

2402 10 00

Cigare i cigarilosi koji sadrže duhan

ex

2402 90 00

Ostalo

6.   Parfemi, toaletne vode i kozmetika, uključujući proizvode za uljepšavanje i šminkanje



ex

3303

Parfemi i toaletne vode

ex

3304 00 00

Proizvodi za uljepšavanje ili šminkanje i proizvodi za njegu kože (osim lijekova), uključujući pripravke za zaštitu od sunca ili pripravke za tamnjenje; pripravci za manikuru ili pedikuru

ex

3305 00 00

Pripravci za uporabu na kosi

ex

3307 00 00

Pripravci prije brijanja, za brijanje ili nakon brijanja, dezodoransi za osobnu uporabu, pripravci za kupanje, pripravci za depilaciju te ostali parfumerijski, kozmetički ili toaletni pripravci, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; pripremljeni dezodoransi za prostorije, neovisno o tome jesu li parfimirani ili imaju dezinfekcijska svojstva

ex

6704 00 00

Vlasulje, lažne brade, obrve, trepavice, pletenice i slično, od ljudske kose, životinjske dlake ili od tekstilnih materijala; proizvodi od ljudske kose, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

7.   Predmeti od kože, sedla, konjska oprema, predmeti za putovanje, torbice i slični predmeti



ex

4201 00 00

Sedlarski i remenarski proizvodi za sve vrste životinja (uključujući konope za hamove, uzice za vođenje, koljenice, brnjice, podmetače i jastuke za sedla, torbe-bisage, kapute za pse i slično), od bilo kojeg materijala

ex

4202 00 00

Škrinje, kovčezi, kovčezi za kozmetiku, poslovne torbe, torbe za spise (aktovke), školske torbe, futrole za naočale, futrole za dalekozore, futrole za fotoaparate, futrole za glazbala, futrole za puške, futrole za pištolje i slični spremnici; putne torbe, izolirane torbe za hranu i piće, toaletne torbice, naprtnjače, ručne torbe, torbe za kupovinu, novčanici za papirni novac, novčanici za kovani novac, futrole za mape, futrole za cigarete, vrećice za duhan, torbe za alat, sportske torbe, omotači za boce, kutije za nakit, kutije za puder, kutije za pribor za jelo i slični spremnici, od kože, umjetne kože, folija od plastičnih masa, od tekstilnih materijala, vulkanfibera ili od kartona, ili u cijelosti ili pretežito presvučeni tim materijalima ili papirom

ex

4205 00 90

Ostalo

ex

9605 00 00

Putni setovi za osobnu toaletu, šivanje ili čišćenje cipela ili odjeće

8.   Kaputi ili ostala odjeća, odjevni dodaci i cipele (bez obzira na materijale od kojih su izrađeni)



ex

4203 00 00

Odjeća i pribor za odjeću, od kože ili od umjetne kože

ex

4303 00 00

Odjeća, pribor za odjeću i ostali proizvodi, od krzna

ex

6101 00 00

Kaputi, ogrtači, pelerine, kratki kaputi, kratki ogrtači bez rukava, vjetrovke svih vrsta, anorak (uključujući skijaške jakne) i slični proizvodi, za muškarce i dječake, pleteni ili kukičani, osim proizvoda iz tarifnog broja 6103

ex

6102 00 00

Kaputi, ogrtači, pelerine, kratki kaputi, kratki ogrtači bez rukava, vjetrovke svih vrsta, anorak (uključujući skijaške jakne) i slični proizvodi, za žene i djevojčice, pleteni ili kukičani, osim proizvoda iz tarifnog broja 6104

ex

6103 00 00

Odijela, kompleti, jakne, sakoi, hlače, hlače s plastronom i naramenicama, hlače stisnute ispod koljena i kratke hlače (osim kupaćih gaća), za muškarce i dječake, pleteni ili kukičani

ex

6104 00 00

Kostimi, kompleti, jakne, sakoi, haljine, suknje, suknje-hlače, hlače, hlače s plastronom i naramenicama, hlače stisnute ispod koljena i kratke hlače (osim kupaćih gaćica i kupaćih kostima), za žene i djevojčice, pleteni ili kukičani

ex

6105 00 00

Muške i dječačke košulje, pletene ili kukičane

ex

6106 00 00

Bluze, košulje i košulje-bluze, za žene ili djevojčice, pletene ili kukičane

ex

6107 00 00

Gaće, noćne košulje, pidžame, kupaći ogrtači, kućni ogrtači i slični proizvodi, za muškarce i dječake, pleteni ili kukičani

ex

6108 00 00

Kombinei, podsuknje, gaćice, spavaćice, pidžame, jutarnje haljine, kupaći ogrtači, kućne haljine i slični proizvodi za žene i djevojčice, pleteni ili kukičani

ex

6109 00 00

T-majice, potkošulje i druge majice bez rukava, pletene ili kukičane

ex

6110 00 00

Džemperi, puloveri, prsluci i slični proizvodi, pleteni ili kukičani

ex

6111 00 00

Odjeća i pribor za odjeću, za dojenčad, pleteni ili kukičani

ex

6112 11 00

Od pamuka

ex

6112 12 00

Od sintetičkih vlakana

ex

6112 19 00

Od ostalih tekstilnih materijala

ex

6112 20 00

Skijaška odijela

ex

6112 31 00

Od sintetičkih vlakana

ex

6112 39 00

Od ostalih tekstilnih materijala

ex

6112 41 00

Od sintetičkih vlakana

ex

6112 49 00

Od ostalih tekstilnih materijala

ex

6113 00 10

Od pletenih ili kukičanih materijala iz tarifnog broja 5906

ex

6113 00 90

Ostalo

ex

6114 00 00

Ostala odjeća, pletena ili kukičana

ex

6115 00 00

Čarape s gaćicama, čarape s gaćicama bez stopala, čarape, kratke čarape i slično, uključujući gradirane stezne čarape (npr. čarape za vene) i obuću bez pričvršćenog potplata, pletene ili kukičane

ex

6116 00 00

Rukavice, rukavice s jednim prstom i rukavice bez prstiju, pletene ili kukičane

ex

6117 00 00

Ostali gotovi pribori za odjeću, pleteni ili kukičani; pleteni ili kukičani dijelovi odjeće ili pribora za odjeću

ex

6201 00 00

Kaputi, ogrtači, pelerine, kratki kaputi, kratki ogrtači bez rukava, anorak (uključujući skijaške jakne), vjetrovke svih vrsta i slični proizvodi za muškarce i dječake, osim proizvoda iz tarifnog broja 6203

ex

6202 00 00

Kaputi, ogrtači, pelerine, kratki kaputi, kratki ogrtači bez rukava, vjetrovke svih vrsta, anorak (uključujući skijaške jakne) i slični proizvodi, za žene i djevojčice, osim proizvoda iz tarifnog broja 6204

ex

6203 00 00

Odijela, kompleti, jakne, sakoi, hlače, hlače s plastronom i naramenicama, hlače stisnute ispod koljena i kratke hlače (osim kupaćih gaća), za muškarce i dječake

ex

6204 00 00

Kostimi, kompleti, jakne, sakoi, haljine, suknje, suknje-hlače, hlače, hlače s plastronom i naramenicama, hlače stisnute ispod koljena i kratke hlače (osim odjeće za plivanje), za žene ili djevojčice

ex

6205 00 00

Košulje za muškarce i dječake

ex

6206 00 00

Bluze, košulje i košulje-bluze, za žene i djevojčice

ex

6207 00 00

Potkošulje, majice bez rukava i ostale majice, gaće, noćne košulje, pidžame, kupaći ogrtači, kućni ogrtači i slični proizvodi, za muškarce i dječake

ex

6208 00 00

Potkošulje, majice bez rukava i ostale majice, kombinei, podsuknje, gaćice, spavaćice, pidžame, jutarnje haljine, kupaći ogrtači, kućni ogrtači i slični proizvodi, za žene i djevojčice

ex

6209 00 00

Odjeća i pribor za odjeću, za dojenčad

ex

6210 10 00

Od materijala iz tarifnog broja 5602 ili 5603

ex

6210 20 00

Ostala odjeća, navedena u podbrojevima 6201 11 do 6201 19

ex

6210 30 00

Ostala odjeća, navedena u podbrojevima 6202 11 do 6202 19

ex

6210 40 00

Ostala odjeća, za muškarce ili dječake

ex

6210 50 00

Ostala odjeća, za žene ili djevojčice

ex

6211 11 00

Za muškarce ili dječake

ex

6211 12 00

Za žene ili djevojčice

ex

6211 20 00

Skijaška odijela

ex

6211 32 00

Od pamuka

ex

6211 33 00

Od umjetnih ili sintetičkih vlakana

ex

6211 39 00

Od ostalih tekstilnih materijala

ex

6211 42 00

Od pamuka

ex

6211 43 00

Od umjetnih ili sintetičkih vlakana

ex

6211 49 00

Od ostalih tekstilnih materijala

ex

6212 00 00

Grudnjaci, steznici, korzeti, naramenice, držači čarapa, podvezice i slični proizvodi te njihovi dijelovi, neovisno o tome jesu li pleteni ili kukičani

ex

6213 00 00

Rupčići

ex

6214 00 00

Šalovi, rupci, marame, velovi i slični proizvodi

ex

6215 00 00

Kravate, leptir kravate i slično

ex

6216 00 00

Rukavice, rukavice s jednim prstom ili bez prstiju

ex

6217 00 00

Ostali gotovi pribor za odjeću; dijelovi odjeće ili pribora za odjeću, osim onih iz tarifnog broja 6212

ex

6401 00 00

Nepromočiva obuća, s vanjskim potplatom i gornjim dijelom od gume ili plastične mase, čiji gornji dio nije pričvršćen za potplat niti je s njim spojen šivanjem, zakovicama, čavlima, vijcima, klinovima ili sličnim postupcima

ex

6402 20 00

Obuća s gornjim dijelom od vrpci ili remenja spojenih s potplatom klinovima

ex

6402 91 00

Koja pokriva gležanj

ex

6402 99 00

Ostalo

ex

6403 19 00

Ostalo

ex

6403 20 00

Obuća s vanjskim potplatom od kože i gornjim dijelom koji se sastoji od kožnih traka preko rista i oko palca

ex

6403 40 00

Ostala obuća s kapicom od kovine

ex

6403 51 00

Koja pokriva gležanj

ex

6403 59 00

Ostalo

ex

6403 91 00

Koja pokriva gležanj

ex

6403 99 00

Ostalo

ex

6404 19 10

Papuče i ostala obuća za unutarnje prostore

ex

6404 20 00

Obuća s vanjskim potplatom od kože ili umjetne kože

ex

6405 00 00

Ostala obuća

ex

6504 00 00

Šeširi i ostala pokrivala za glavu, izrađeni uplitanjem ili sastavljanjem vrpca od bilo od kojeg materijala, neovisno o tome jesu li podstavljeni ili ukrašeni

ex

6505 00 10

od pusta od dlake ili od pusta od vune i dlake, izrađeni od tuljaka, konusa i drugih proizvoda iz tarifnog broja 6501 00 00

ex

6505 00 30

Kape s obodom (šilterice)

ex

6505 00 90

Ostalo

ex

6506 99 00

Od ostalih materijala

ex

6601 91 00

S teleskopskom drškom

ex

6601 99 00

Ostalo

ex

6602 00 00

Štapovi za hodanje, štapovi za sjedenje, bičevi, korbači i slično

ex

9619 00 81

Pelene i podlošci za pelene za dojenčad

9.   Sagovi, prostirke i tapiserije, neovisno o tome jesu li ručno tkani



ex

5701 00 00

Sagovi i ostali tekstilni podni pokrivači, uzlani, neovisno o tome jesu li dovršeni

ex

5702 10 00

„Kelim”, „Schumacks”, „Karamanie” i slični ručno tkani pokrivači

ex

5702 20 00

Podni pokrivači od kokosovih vlakana

ex

5702 31 80

Ostalo

ex

5702 32 00

Od umjetnih ili sintetičkih tekstilnih materijala

ex

5702 39 00

Od ostalih tekstilnih materijala

ex

5702 41 90

Ostalo

ex

5702 42 00

Od umjetnih ili sintetičkih tekstilnih materijala

ex

5702 50 00

Ostali, bez flora, nedovršeni

ex

5702 91 00

Od vune ili fine životinjske dlake

ex

5702 92 00

Od umjetnih ili sintetičkih tekstilnih materijala

ex

5702 99 00

Od ostalih tekstilnih materijala

ex

5703 00 00

Sagovi i ostali tekstilni podni pokrivači, dobiveni tafting-postupkom, neovisno o tome jesu li dovršeni

ex

5704 00 00

Sagovi i ostali tekstilni podni pokrivači, od pusta, nedobiveni tafting-postupkom niti flokirani, neovisno o tome jesu li dovršeni

ex

5705 00 00

Ostali sagovi i ostali tekstilni podni pokrivači, neovisno o tome jesu li dovršeni

ex

5805 00 00

Ručno tkane tapiserije vrsta Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais i slično te tapiserije rađene iglom (npr. sitnim bodom, križićima), neovisno o tome jesu li dovršene

10.   Biseri, dragulji i poludragulji, proizvodi od bisera, draguljarski, zlatarski ili filigranski proizvodi



ex

7101 00 00

Biseri, prirodni ili kultivirani, neovisno o tome jesu li obrađeni ili sortirani, ali nenanizani, nemontirani niti umetnuti; biseri, prirodni ili kultivirani, privremeno nanizani radi lakšeg transporta

ex

7102 00 00

Dijamanti, neovisno o tome jesu li obrađeni, ali nemontirani niti umetnuti, osim za upotrebu u industriji

ex

7103 00 00

Dragulji (osim dijamanata) i poludragulji, neovisno o tome jesu li obrađeni ili sortirani, ali nenanizani, nemontirani niti umetnuti; nesortirani dragulji (osim dijamanata) i poludragulji, privremeno nanizani radi lakšeg transporta

ex

7104 91 00

Dijamanti, osim za upotrebu u industriji

ex

7105 00 00

Prašina i prah od prirodnih ili sintetičkih dragulja ili poludragulja

ex

7106 00 00

Srebro (uključujući srebro prevučeno zlatom ili platinom), neobrađeno ili u obliku poluproizvoda ili praha

ex

7107 00 00

Obične kovine platirane srebrom, u obliku poluproizvoda i dalje neobrađene

ex

7108 00 00

Zlato (uključujući zlato prevučeno platinom), neobrađeno ili u obliku poluproizvoda ili praha

ex

7109 00 00

Obične kovine ili srebro, platirane zlatom, u obliku poluproizvoda i dalje neobrađene

ex

7110 11 00

Platina, neobrađena ili u obliku praha

ex

7110 19 00

Platina, osim neobrađene ili u obliku praha

ex

7110 21 00

Paladij, neobrađen ili u obliku praha

ex

7110 29 00

Paladij, osim neobrađenog ili u obliku praha

ex

7110 31 00

Rodij, neobrađen ili u obliku praha

ex

7110 39 00

Rodij, osim neobrađenog ili u obliku praha

ex

7110 41 00

Iridij, osmij i rutenij, neobrađeni ili u obliku praha

ex

7110 49 00

Iridij, osmij i rutenij, osim neobrađenih ili u obliku praha

ex

7111 00 00

Obične kovine, srebro ili zlato, platirani platinom, u obliku poluproizvoda i dalje neobrađene

ex

7113 00 00

Draguljarski proizvodi i njihovi dijelovi, od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitim kovinama

ex

7114 00 00

Proizvodi zlatarstva ili filigranstva i njihovi dijelovi, od plemenitih kovina ili od običnih kovina platiranih plemenitim kovinama

ex

7115 00 00

Ostali proizvodi od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitim kovinama

ex

7116 00 00

Proizvodi od prirodnih ili kultiviranih bisera, dragulja ili poludragulja (prirodnih, sintetičkih ili rekonstituiranih)

11.   Kovanice i novčanice, koje nisu zakonsko sredstvo plaćanja



ex

4907 00 30

Banknote

ex

7118 10 00

Kovani novac (osim zlatnoga kovanog novca), koji nije zakonsko sredstvo plaćanja

ex

7118 90 00

Ostalo

12.   Pribor za jelo od plemenitih kovina ili prevučen plemenitim kovinama ili platiran plemenitim kovinama



ex

7114 00 00

Proizvodi zlatarstva ili filigranstva i njihovi dijelovi, od plemenitih kovina ili od običnih kovina platiranih plemenitim kovinama

ex

7115 00 00

Ostali proizvodi od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitim kovinama

ex

8214 00 00

Ostali nožarski proizvodi (npr. strojevi za šišanje ili striženje, mesarske ili kuhinjske sjeckalice, bradve (sjekire s dugom oštricom i kratkim drškom, satare) i bradvilji, noževi za papir); sprave i setovi sprava za njegu ruku ili nogu (manikir i pedikir) (uključujući rašpe za nokte)

ex

8215 00 00

Žlice, vilice, grabilice, žlice za obiranje, lopatice za serviranje kolača, noževi za ribu, noževi za maslac, štipaljke za šećer i slični kuhinjski ili stolni proizvodi

ex

9307 00 00

Mačevi, sablje, bajunete, koplja i slična oružja te njihovi dijelovi i korice za njih

13.   Stolni proizvodi od porculana, finog porculana, kremenaste gline, fajanse ili fine keramike



ex

6911 00 00

Stolni proizvodi, kuhinjski proizvodi, ostali kućanski proizvodi te toaletni proizvodi, porculanski

ex

6912 00 23

Proizvodi od kremenaste gline

ex

6912 00 25

Proizvodi od fajansa ili fine keramike

ex

6912 00 83

Proizvodi od kremenaste gline

ex

6912 00 85

Proizvodi od fajansa ili fine keramike

ex

6914 10 00

Porculanski

ex

6914 90 00

Ostalo

14.   Predmeti od olovnoga kristalnog stakla



ex

7009 91 00

Neuokvireni

ex

7009 92 00

Uokvireni

ex

7010 00 00

Boce, tegle, lonci, fiole, ampule i ostali spremnici, od stakla, vrste koja se rabi za transport ili pakiranje robe; staklenke za konzerviranje; čepovi, poklopci i ostali zatvarači, od stakla

ex

7013 22 00

Od olovnoga kristalnog stakla

ex

7013 33 00

Od olovnoga kristalnog stakla

ex

7013 41 00

Od olovnoga kristalnog stakla

ex

7013 91 00

Od olovnoga kristalnog stakla

ex

7018 10 00

Staklene perlice, imitacije bisera, imitacije dragulja ili poludragulja i slični sitni stakleni proizvodi

ex

7018 90 00

Ostalo

ex

7020 00 80

Ostalo

ex

9405 50 00

Neelektrične svjetiljke i svjetleća tijela

ex

9405 91 00

Od stakla

15.   Elektronički proizvodi za upotrebu u kućanstvu čija vrijednost premašuje 750 EUR



ex

8414 51

Stolni, podni, zidni, prozorski, stropni ili krovni ventilatori, s ugrađenim elektromotorom snage ne veće od 125 W

ex

8414 59 00

Ostalo

ex

8414 60 00

Nape s najvećom vodoravnom stranicom koja nije veća od 120 cm

ex

8415 10 00

Vrste koja je konstruirana za postavljanje na prozor ili zid, kompaktni ili razdvojeni („split”)

ex

8418 10 00

Kombinirani hladnjak i zamrzivač, opremljen posebnim vanjskim vratima

ex

8418 21 00

Kompresijski

ex

8418 29 00

Ostalo

ex

8418 30 00

Zamrzivači u obliku sanduka, obujma ne većeg od 800 litara

ex

8418 40 00

Zamrzivači uspravnog tipa, obujma ne većeg od 900 litara

ex

8419 81 00

Za pripravu toplih napitaka ili za kuhanje ili grijanje hrane

ex

8422 11 00

Za kućanstvo

ex

8423 10 00

Osobne vage, uključujući vage za dojenčad; kućanske vage

ex

8443 12 00

Strojevi za ofset tisak, za papir u listovima, uredski (za listove s jednom stranom ne većom od 22 cm i drugom stranom ne većom od 36 cm u nepresavijenom stanju)

ex

8443 31 00

Uređaji s dvije ili više od funkcija tiskanja, kopiranja ili faksiranja, koje se može povezati na stroj za automatsku obradu podataka ili na mrežu

ex

8443 32 00

Ostali, koje se može povezati na stroj za automatsku obradu podataka ili na mrežu

ex

8443 39 00

Ostalo

ex

8450 11 00

Potpuno automatske perilice

ex

8450 12 00

Ostali, s ugrađenom centrifugom za sušenje

ex

8450 19 00

Ostalo

ex

8451 21 00

Kapaciteta suhog rublja ne većeg od 10 kg

ex

8452 10 00

Šivaći strojevi za kućanstvo

ex

8470 10 00

Elektronički strojevi za računanje, sposobni raditi bez vanjskog izvora električne energije i džepni strojevi za pohranu, reprodukciju i prikaz podataka, s računskim funkcijama

ex

8470 21 00

S ugrađenim pisačem

ex

8470 29 00

Ostalo

ex

8470 30 00

Ostali računski strojevi

ex

8472 90 80

Ostalo

ex

8479 60 00

Evaporacijski hladnjaci zraka

ex

8508 11 00

Snage ne veće od 1 500  W i s vrećom za prašinu ili drugim spremnikom ne većim od 20 l

ex

8508 19 00

Ostalo

ex

8508 60 00

Ostali usisavači

ex

8509 80 00

Ostali uređaji

ex

8516 31 00

Aparati za sušenje kose

ex

8516 50 00

Mikrovalne pećnice

ex

8516 60 10

Štednjaci (koji imaju barem pećnicu i jednu ploču)

ex

8516 71 00

Aparati za pripravu kave ili čaja

ex

8516 72 00

Uređaji za prženje kruha (tosteri)

ex

8516 79 00

Ostalo

ex

8517 11 00

Žični telefoni s bežičnom mikrotelefonskom kombinacijom

ex

8517 13 00

Pametni telefoni

ex

8517 18 00

Ostalo

ex

8529 10 65

Unutrašnje antene za radiodifuzijske ili televizijske prijamnike, uključujući vrste koje se ugrađuju

ex

8529 10 69

Ostalo

ex

8531 10 00

Dojavnici krađe ili požara i slični uređaji

ex

8543 70 10

Električni strojevi s funkcijom prevođenja ili rječnika

ex

8543 70 30

Antenska pojačala

ex

8543 70 50

Solariji, lampe za sunčanje i slična oprema za sunčanje

ex

8543 70 90

Ostalo

ex

9504 50 00

Konzole i uređaji za videoigre, osim onih iz podbroja 9504 30

ex

9504 90 80

Ostalo

16.   Električni/elektronički ili optički aparati visoke klase za snimanje i reproduciranje zvuka i slike čija vrijednost premašuje 1 000  EUR



ex

8519 00 00

Aparati za snimanje ili reprodukciju zvuka

ex

8521 00 00

Aparati za snimanje ili reprodukciju slike, neovisno o tome sadržavaju li videoprijamnik

ex

8527 00 00

Prijamnici radiodifuzije, neovisno o tome jesu li kombinirani, u istom kućištu, s aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka ili sa satom

ex

8528 71 00

Koji nisu konstruirani za ugradnju videopokaznika ili zaslona

ex

8528 72 00

Ostali, u boji

ex

9006 00 00

Fotografski aparati (osim kinematografskih); fotografske bljeskalice i žarulje za bljeskalice, osim žarulja s izbijanjem iz tarifnog broja 8539

17.   Vozila za prijevoz osoba kopnom, zrakom ili morem čija je pojedinačna vrijednost veća od 50 000  EUR, žičare s kabinama, žičare sa sjedalima, skijaške vučnice, vučni mehanizmi za tračničke uspinjače, motocikli čija je pojedinačna vrijednost veća od 5 000  EUR, kao i njihovi dodaci i rezervni dijelovi



ex

4011 10 00

Vrste koja se rabi za osobne automobile (uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile)

ex

4011 40 00

Vrste koja se rabi za motocikle

ex

4011 90 00

Ostalo

ex

7009 10 00

Retrovizori za vozila

ex

8407 00 00

Klipni motori s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećica s pravocrtnim ili rotacijskim kretanjem klipa

ex

8409 00 00

Dijelovi pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom s motorima iz tarifnog broja 8407 ili 8408

ex

8428 60 00

Žičare s kabinama, žičare sa sjedalima, skijaške vučnice; vučni mehanizmi za tračničke uspinjače

ex

8512 30 10

Dojavnici krađe vrste koja se rabi za motorna vozila

ex

8512 30 90

Ostalo

ex

8512 40 00

Brisači vjetrobrana, uređaji za odmrzavanje i uređaji za odmagljivanje

ex

8603 00 00

Samokretna željeznička ili tramvajska putnička i teretna kola, osim onih iz tarifnog broja 8604

ex

8605 00 00

Željeznički ili tramvajski putnički vagoni, nesamokretni; prtljažni vagoni, poštanski vagoni i drugi željeznički ili tramvajski vagoni za posebne namjene, nesamokretni (osim onih iz tarifnog broja 8604 )

ex

8607 00 00

Dijelovi željezničkih ili tramvajskih lokomotiva ili vagona

ex

8702 00 00

Motorna vozila za prijevoz deset ili više osoba, uključujući vozača

ex

8706 00 00

Šasije s ugrađenim motorima, za motorna vozila iz tarifnih brojeva od 8701 do 8705

ex

8707 00 00

Karoserije (uključujući i kabine), za motorna vozila iz tarifnih brojeva od 8701 do 8705

ex

8708 00 00

Dijelovi i pribor motornih vozila iz tarifnih brojeva 8701 do 8705

ex

8711 00 00

Motocikli (uključujući i mopede), bicikli i slična vozila s pomoćnim motorom, s bočnom prikolicom ili bez nje; bočne prikolice motocikala

ex

8712 00 00

Bicikli i druga slična vozila (uključujući dostavne tricikle), bez motornog pogona

ex

8714 00 00

Dijelovi i pribor vozila iz tarifnih brojeva od 8711 do 8713

ex

8716 10 00

Prikolice i poluprikolice tipa karavana, za stanovanje ili kampiranje

ex

8716 40 00

Ostale prikolice i poluprikolice

ex

8901 10 00

Putnički brodovi, izletnički brodovi i slična plovila konstruirana prvenstveno za prijevoz putnika; trajekti svih vrsta

ex

8901 90 00

Ostala plovila za prijevoz robe i ostala plovila za prijevoz i putnika i robe

18.   Satovi i njihovi dijelovi



ex

9101 00 00

Ručni, džepni i ostali osobni satovi, uključujući štoperice, s kućištem od plemenite kovine ili od kovine platirane plemenitom kovinom

ex

9102 00 00

Ručni, džepni i ostali osobni satovi, uključujući štoperice, osim onih iz tarifnog broja 9101

ex

9103 00 00

Ostali satovi, s mehanizmom za osobne satove, osim satova iz tarifnog broja 9104

ex

9104 00 00

Satovi za instrument ploče i slične vrste satova za vozila, zrakoplove, svemirske letjelice ili plovila

ex

9105 00 00

Ostali satovi

ex

9108 00 00

Satni mehanizmi za osobne satove, kompletni i sastavljeni

ex

9109 00 00

Satni mehanizmi, kompletni i sastavljeni

ex

9110 00 00

Kompletni mehanizmi za osobne ili druge satove, nesastavljeni ili djelomično sastavljeni (satni mehanizmi u setovima); nekompletni mehanizmi za osobne ili druge satove, sastavljeni; nekompletni mehanizmi za osobne ili druge satove, nesastavljeni

ex

9111 00 00

Kućišta za osobne satove i njihovi dijelovi

ex

9112 00 00

Kućišta za ostale satove i kućišta slične vrste za ostalu robu iz ovog poglavlja te njihovi dijelovi

ex

9113 00 00

Remeni i narukvice za osobne satove te dijelovi za njih

ex

9114 00 00

Ostali dijelovi osobnih ili drugih satova

19.   Glazbeni instrumenti čija vrijednost premašuje 1 500  EUR



ex

9201 00 00

Glasoviri, uključujući i automatske glasovire; čembala i ostala klavijaturna glazbala sa žicama

ex

9202 00 00

Ostala žičana glazbala (npr. gitare, violine, harfe)

ex

9205 00 00

Puhačka glazbala (npr. orgulje s klavijaturom, harmonike, klarineti, trube, gajde), osim sajamskih orgulja i mehaničkih uličnih orgulja

ex

9206 00 00

Udaraljke (npr. bubnjevi, ksilofoni, činele, kastanjete, maraksi)

ex

9207 00 00

Glazbala u kojih zvuk nastaje ili se mora pojačavati električki (npr. orgulje, gitare, harmonike)

20.   Umjetnička djela, kolekcionarski predmeti i starine (antikviteti)



ex

9700

Umjetnička djela, kolekcionarski predmeti i starine (antikviteti)

21.   Sportski proizvodi i oprema, među ostalim za skijanje, golf, ronjenje i vodene sportove



ex

4015 19 00

Ostalo

ex

4015 90 00

Ostalo

ex

6210 40 00

Ostala odjeća, za muškarce ili dječake

ex

6210 50 00

Ostala odjeća, za žene ili djevojčice

ex

6211 11 00

za muškarce ili dječake

ex

6211 12 00

za žene ili djevojčice

ex

6211 20 00

Skijaška odijela

ex

6216 00 00

Rukavice, rukavice s jednim prstom ili bez prstiju

ex

6402 12 00

Za skijanje, skijaško trčanje i daskanje na snijegu

ex

6402 19 00

Ostalo

ex

6403 12 00

Za skijanje, skijaško trčanje i daskanje na snijegu

ex

6403 19 00

Ostalo

ex

6404 11 00

Sportska obuća; obuća za tenis, košarku, gimnastiku, vježbanje ili slična obuća

ex

6404 19 90

Ostalo

ex

9004 90 00

Ostalo

ex

9020 00 00

Ostali dišni aparati i plinske maske, osim zaštitnih maski koje nemaju mehaničkih dijelova niti izmjenjive filtre

ex

9506 11 00

Skije

ex

9506 12 00

Vezovi za skije

ex

9506 19 00

Ostalo

ex

9506 21 00

Daske za jedrenje

ex

9506 29 00

Ostalo

ex

9506 31 00

Palice, kompletne

ex

9506 32 00

Loptice za golf

ex

9506 39 00

Ostalo

ex

9506 40 00

Proizvodi i oprema za stolni tenis

ex

9506 51 00

Reketi za tenis na travi, neovisno o tome jesu li ožičeni

ex

9506 59 00

Ostalo

ex

9506 61 00

Lopte za tenis na travi

ex

9506 69 10

Lopte za kriket i polo

ex

9506 69 90

Ostalo

ex

9506 70

Klizaljke i koturaljke, uključujući cipele s pričvršćenim klizaljkama ili koturaljkama

ex

9506 91

Proizvodi i oprema za sve vrste tjelovježbe, gimnastiku ili atletiku

ex

9506 99 10

Oprema za kriket i polo, osim lopti

ex

9506 99 90

Ostalo

ex

9507 00 00

Štapovi, udice i ostali pribor za ribolov udicom; mreže za prihvat ulovljenih riba, mreže za leptire i slične mreže; „ptice” mamci (osim onih iz tarifnog broja 9208 ili 9705 ) i slični rekviziti za lov i streljaštvo

22.   Proizvodi i oprema za biljar, automatske kuglane, kasino igre i igre koje rade na kovanice ili novčanice



ex

9504 20 00

Proizvodi i pribor za biljare svih vrsta

ex

9504 30 00

Ostale igre, koje rade na kovanice, novčanice, bankovne kartice, tokene ili druge načine plaćanja, osim opreme za automatske kuglane

ex

9504 40 00

Igraće karte

ex

9504 50 00

Konzole i uređaji za videoigre, osim onih iz podbroja 9504 30

ex

9504 90 80

Ostalo

(23)   Optički proizvodi i oprema bilo koje vrijednosti



ex

9004 90 90

Oprema za noćno snimanje ili oprema za termovizijsko ciljanje

ex

9013 80 90

Ciljnici s crvenom točkom

▼M20




PRILOG XIX.

Popis pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 5.aa

Dio A

OPK OBORONPROM
UNITED AIRCRAFT CORPORATION
URALVAGONZAVOD
ROSNEFT
TRANSNEFT
GAZPROM NEFT
ALMAZ-ANTEY
KAMAZ
ROSTEC (DRŽAVNA KORPORACIJA ZA RUSKE TEHNOLOGIJE)
JSC PO SEVMASH
SOVCOMFLOT
UNITED SHIPBUILDING CORPORATION

Dio B

RUSSIAN MARITIME REGISTER OF SHIPPING (RMRS)

Dio C

RUSKA BANKA ZA REGIONALNI RAZVOJ

▼M13




PRILOG XX.

Popis mlaznoga goriva I aditiva za gorivo iz članka 3.c



Oznaka KN/TARIC

Naziv robe

 

Mlazno gorivo (osim kerozina):

2710 12 70

Mlazno gorivo na bazi lakog benzina (laka ulja)

2710 19 29

osim kerozina (srednja ulja)

2710 19 21

Kerozinsko mlazno gorivo (srednja ulja)

2710 20 90

Kerozinsko mlazno gorivo pomiješano s biodizelom (1)

 

Inhibitori oksidacije

Inhibitori oksidacije koji se koriste u aditivima za ulja za podmazivanje

3811 21 00

— inhibitori oksidacije koji sadržavaju naftna ulja

3811 29 00

— drugi inhibitori oksidacije

3811 90 00

Inhibitori oksidacije koji se koriste za druge tekućine koje se upotrebljavaju u iste svrhe kao i mineralna ulja

 

Statički disperzivni aditivi

Statički disperzivni aditivi za ulja za podmazivanje:

3811 21 00

— sadržavaju naftna ulja

3811 29 00

— ostalo

3811 90 00

Statički disperzivni aditivi za druge tekućine koje se upotrebljavaju u iste svrhe kao i mineralna ulja

 

Inhibitori korozije

Inhibitori korozije za ulja za podmazivanje:

3811 21 00

— sadržavaju naftna ulja

3811 29 00

— ostalo

3811 90 00

Inhibitori korozije za druge tekućine koje se upotrebljavaju u iste svrhe kao i mineralna ulja

 

Inhibitori zaleđivanja sustava za gorivo (aditivi protiv zaleđivanja)

Inhibitori zaleđivanja sustava za gorivo za ulja za podmazivanje:

3811 21 00

— sadržavaju naftna ulja

3811 29 00

— ostalo

3811 90 00

Inhibitori zaleđivanja sustava za gorivo za druge tekućine koje se upotrebljavaju u iste svrhe kao i mineralna ulja

 

Deaktivatori metala

Deaktivatori metala za ulja za podmazivanje:

3811 21 00

— sadržavaju naftna ulja

3811 29 00

— ostalo

3811 90 00

Deaktivatori metala za druge tekućine koje se upotrebljavaju u iste svrhe kao i mineralna ulja

 

Biocidni aditivi

Biocidni aditivi za ulja za podmazivanje:

3811 21 00

— sadržavaju naftna ulja

3811 29 00

— ostalo

3811 90 00

Biocidni aditivi za druge tekućine koje se upotrebljavaju u iste svrhe kao i mineralna ulja

 

Aditivi za poboljšavanje termičke stabilnosti

Aditivi za poboljšavanje termičke stabilnosti za ulja za podmazivanje:

3811 21 00

— sadržavaju naftna ulja

3811 29 00

— ostalo

3811 90 00

Aditivi za poboljšavanje termičke stabilnosti za druge tekućine koje se upotrebljavaju u iste svrhe kao i mineralna ulja

(1)   

Pod uvjetom da i dalje sadržava 70 % ili više masenih udjela naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala.

▼M26




PRILOG XXI.

Popis robe i tehnologije iz članka 3.i



Oznaka KN

Naziv robe

0306

Rakovi, neovisno o tome jesu li u ljusci, živi, svježi, rashlađeni, smrznuti, sušeni, soljeni ili u salamuri; dimljeni rakovi, neovisno o tome jesu li u ljusci, neovisno o tome jesu li kuhani prije ili tijekom procesa dimljenja; rakovi, u ljusci, kuhani u pari ili vodi, neovisno o tome jesu li rashlađeni, smrznuti, sušeni, soljeni ili u salamuri

1604 31 00

Kavijar

1604 32 00

Nadomjesci kavijara

2208

Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola manjim od 80 vol.%; rakije, likeri i ostala alkoholna pića

2303

Ostaci od proizvodnje škroba i slični ostaci, rezanci od šećerne repe, otpaci od šećerne trske i ostali otpaci od proizvodnje šećera, talozi i otpaci iz pivovara i destilerija, neovisno o tome jesu li u obliku peleta

2402

Cigare, cigarilosi i cigarete, od duhana ili nadomjestaka duhana

2523

Portland-cement, aluminatni cement, metalurški cement, supersulfatni cement i slični hidraulični cementi, neovisno o tome jesu li obojeni ili u obliku klinkera

2701

Kameni ugljen; briketi raznih oblika i slična kruta goriva od kamenog ugljena

2702

Mrki ugljen, neovisno o tome je li aglomeriran, osim gagata

2703

Treset (uključujući tresetnu slamu), neovisno o tome je li aglomeriran

2704

Koks i polukoks od kamenog ugljena, mrkog ugljena ili treseta, aglomerirani ili ne; retortni ugljen

2705

Rasvjetni plin, vodeni plin, generatorski plin i slični plinovi, osim naftnih plinova i ostalih plinovitih ugljikovodika

2706

Katran dobiven destilacijom kamenog ugljena, mrkog ugljena ili treseta i ostali mineralni katrani, neovisno o tome je li dehidriran ili djelomično destiliran, uključujući rekonstruirane katrane

2707

Ulja i ostali proizvodi destilacije katrana kamenog ugljena na visokoj temperaturi; slični proizvodi kod kojih je masa aromatskih sastojaka veća od mase nearomatskih sastojaka

2708

Smola i koks od smole, dobiveni od katrana kamenog ugljena ili od ostalih mineralnih katrana

2711 12

Propan, ukapljen

2711 13

Butan, ukapljen

2711 14

Ukapljeni: etilen, propilen, butilen i butadien

2711 19

Plinoviti ugljikovodici, ukapljeni, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

2712

Vazelin; parafinski vosak, mikrokristalni naftni vosak, prešani parafini, ozokerit, vosak mrkog ugljena, vosak od treseta, ostali mineralni voskovi i slični proizvodi dobiveni sintezom ili drugim postupcima, neovisno o tome jesu li obojeni

2713

Naftni koks, naftni bitumen i ostali ostaci od nafte ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala

2714

Bitumen i asfalt, prirodni; bitumenski ili uljni škriljevci i katranski pijesak; asfaltiti i asfaltne stijene

2715

Bitumenski kit, „cutback” i ostale bitumenske mješavine na osnovi prirodnog asfalta, prirodnog bitumena, naftnog bitumena, mineralnog katrana ili mineralne katranske smole

2803

Ugljik (ugljena čađa i ostali oblici ugljika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu)

2811

Anorganske kiseline i anorganski kisikovi spojevi nemetala (osim klorovodika (klorovodične kiseline), klorsulfonske kiseline, sumporne kiseline, oleuma, dušične kiseline, sulfodušičnih kiselina, difosfornog pentaoksida, fosforne kiseline, polifosfornih kiselina, oksida bora i bornih kiselina)

2818

Umjetni korund, kemijski određen aluminijev oksid; aluminijev hidroksid

ex  28 25

Hidrazin i hidroksilamin i njihove anorganske soli; ostale anorganske baze; ostali metalni oksidi, hidroksidi i peroksidi, osim oznaka KN 28252000 i 28253000

2834

Nitriti; nitrati

ex  28 35

Fosfinati (hipofosfiti), fosfonati (fosfiti) i fosfati; polifosfati, neovisno o tome jesu li kemijski određeni, osim oznake KN 28352600

2836

Karbonati; peroksikarbonati (perkarbonati); komercijalni amonijev karbonat što sadrži amonijev karbamat

ex  29 01

Aciklički ugljikovodici, osim oznake KN 29011000

2902

Ciklički ugljikovodici

2903

Halogeni derivati ugljikovodika

2905

Aciklični alkoholi i njihovi halogeni-, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

2907

Fenoli; fenol alkoholi

2909

Eteri, eter alkoholi, eter fenoli, eter alkohol-fenoli, peroksidi alkohola, peroksidi etera, acetal i hemiacetal peroksidi, peroksidi ketona (neovisno o tome jesu li kemijski određeni) i njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

2914

Ketoni i kinoni, neovisno o tome imaju li drugu kisikovu skupinu, te njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

2915

Zasićene acikličke monokarboksilne kiseline i njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

2917

Polikarboksilne kiseline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

2922

Amino spojevi s kisikovom skupinom

2923

Kvarterne amonijeve soli i hidroksidi; lecitini i ostali fosfoaminolipidi, neovisno o tome jesu li kemijski određeni

2931

Izdvojeni kemijski određeni organsko-anorganski spojevi (osim organskih sumpornih spojeva i spojeva žive)

2933

Heterociklički spojevi samo s dušikovim heteroatomom (atomima)

3104 20

Kalijev klorid

3105 20

Mineralna ili kemijska gnojiva, koja sadrže tri gnojiva elementa – dušik, fosfor i kalij

3105 60

Mineralna ili kemijska gnojiva koja sadrže dva gnojiva elementa - fosfor i kalij

ex 3105 90 20

Druga gnojiva koja sadržavaju kalijev klorid

ex 3105 90 80

Druga gnojiva koja sadržavaju kalijev klorid

3301

Eterična ulja, neovisno o tome jesu li bez terpena, uključujući konkrete i apsolute; rezinoidi; ekstrahirane oleosmole; koncentrati eteričnih ulja u mastima, nehlapivim (masnim) uljima, voskovima ili slično, dobiveni ekstrakcijom eteričnih ulja pomoću masti ili maceracijom; sporedni terpenski proizvodi deterpenacije eteričnih ulja; vodeni destilati i vodene otopine eteričnih ulja

3304

Proizvodi za uljepšavanje ili šminkanje i proizvodi za njegu kože, uključujući pripravke za zaštitu od sunca ili pripravke za tamnjenje (osim lijekova); pripravci za manikuru ili pedikuru

3305

Pripravci za uporabu na kosi

3306

Pripravci za higijenu usta ili zubi, uključujući paste i praškove za fiksiranje umjetnih zubala; konac za čišćenje prostora između zubi (zubni konac), u pakiranjima za pojedinačnu prodaju

3307

Pripravci za brijanje, uključujući pripravke prije brijanja i nakon brijanja, dezodoranse za osobnu uporabu, pripravke za kupanje i tuširanje, pripravke za depilaciju i ostale parfumerijske, toaletne ili kozmetičke pripravke, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; pripremljeni dezodoransi za prostorije, neovisno o tome jesu li parfimirani ili imaju dezinfekcijska svojstva

3401

Sapun; organski površinski aktivni proizvodi i pripravci koji se rabe kao sapun, u obliku štapića, koluta, lijevanih ili oblikovanih komada, neovisno o tome sadržavaju li sapun; organski površinski aktivni proizvodi i pripravci za pranje kože, u obliku tekućine ili kreme i pripremljeni u pakiranja za pojedinačnu prodaju, neovisno o tome sadržavaju li sapun; papir, vata, pust i netkani materijali, impregnirani, premazani ili prekriveni sapunom ili deterdžentom

3402

Organska površinski aktivna sredstva, osim sapuna; površinski aktivni pripravci, pripravci za pranje, uključujući pomoćne pripravke za pranje, i pripravci za čišćenje, neovisno o tome sadržavaju li sapun (osim onih iz tarifnog broja 3401 )

3404

Umjetni voskovi i pripremljeni voskovi

3801

Umjetni grafit; koloidni ili polukoloidni grafit; pripravci na osnovi grafita ili drugih vrsta ugljika, u obliku paste, blokova, ploča ili drugih poluproizvoda

3811

Antidetonacijski pripravci, inhibitori oksidacije, smolni inhibitori, poboljšivači viskoznosti, antikorozijski pripravci i ostali pripremljeni aditivi, za mineralna ulja, uključujući benzin, ili za ostale tekućine koje se rabe za iste namjene kao i mineralna ulja

3812

Pripremljeni ubrzivači vulkanizacije za gumu; složeni plastifikatori za gumu ili plastične mase, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; antioksidacijski pripravci i ostali složeni stabilizatori za gumu ili plastične mase

3817

Smjese alkilbenzena te miješani alkilnaftaleni dobiveni alkilacijom benzena i naftalena (osim miješanih izomera cikličkih ugljikovodika)

3819

Tekućine za hidraulične kočnice i ostale pripremljene tekućine za hidrauličnu transmisiju koje ne sadržavaju ili sadržavaju manje od 70 % po masi naftnog ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala

3823

Industrijske monokarbonske masne kiseline; kisela ulja od rafinacije; industrijski masni alkoholi

3824

Pripremljena vezivna sredstva za ljevaoničke kalupe ili jezgre; kemijski proizvodi i pripravci kemijske industrije i srodnih industrija, uključujući mješavine prirodnih proizvoda, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

3901

Polimeri etilena, u primarnim oblicima

3902

Polimeri propilena ili drugih olefina, u primarnim oblicima

3903

Polimeri stirena, u primarnim oblicima

3904

Polimeri vinil klorida ili drugih halogeniranih olefina, u primarnim oblicima

3907

Poliacetali, ostali polieteri i epoksidne smole, u primarnim oblicima; polikarbonati, alkidne smole, polialil esteri i ostali poliesteri, u primarnim oblicima

3908

Poliamidi, u primarnim oblicima

3916

Monofilamenti bilo koje dimenzije poprečnog presjeka veće od 1 mm, šipke, štapovi i profilni oblici, od plastičnih masa, neovisno o tome jesu li površinski obrađeni, ali drukčije neobrađeni

3917

Cijevi, crijeva i pribor za njih, npr. spojnice, koljena, prirubnice, od plastičnih masa

3919

Samoljepljive ploče, listovi, filmovi, folije, vrpce, trake i ostali ravni oblici, od plastičnih masa, neovisno o tome jesu li u svicima (osim podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

3920

Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od necelularne plastike, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, bez poleđine, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

3921

Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od plastičnih masa, ojačane, laminirane, s podlogom ili na sličan način kombinirane s drugim materijalima, ili od plastičnih masa celularne strukture, neobrađene ili obrađene samo po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

3923

Proizvodi za prijevoz ili pakiranje robe, od plastičnih masa; čepovi, poklopci, zaklopci i ostali zatvarači, od plastičnih masa

3925

Proizvodi od plastičnih masa za građevinarstvo, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

3926

Proizvodi od plastičnih masa i proizvodi od ostalih materijala iz tarifnih brojeva od 3901 do 3914 , nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

4002

Sintetički kaučuk i faktis dobiven iz ulja, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama; smjese prirodnoga kaučuka, balate, gutaperke (gutta-percha), gvajale (guayule), čikla (chicle) i sličnih prirodnih guma sa sintetičkim kaučukom ili faktisom, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

4011

Nove pneumatske gume, od kaučuka

4107

Kože dalje obrađene nakon štavljenja ili crust obrade (uključujući pergamentno obrađenu kožu), od goveda (uključujući od bivola) ili od kopitara, bez vune, neovisno o tome jesu li cijepane (osim semiš, lakirane i lakirane laminirane kože, i metalizirane kože)

4202

Škrinje, kovčezi, kovčezi za kozmetiku, poslovne torbe, torbe za spise (aktovke), školske torbe, futrole za naočale, futrole za dalekozore, futrole za fotoaparate, futrole za glazbala, futrole za puške, futrole za pištolje i slični spremnici; putne torbe, izolirane torbe za hranu i piće, toaletne torbice, naprtnjače, ručne torbe, torbe za kupovinu, novčanici za papirni novac, novčanici za kovani novac, futrole za mape, futrole za cigarete, vrećice za duhan, torbe za alat, sportske torbe, omotači za boce, kutije za nakit, kutije za puder, kutije za pribor za jelo i slični spremnici, od kože, umjetne kože, folija od plastičnih masa, od tekstilnih materijala, vulkanfibera ili od kartona, ili u cijelosti ili pretežito presvučeni tim materijalima ili papirom:

4301

Sirovo krzno, uključujući glave, repove, šape i ostale komade ili odsječke prikladne za krznarsku uporabu (osim sirovih koža iz tarifnih brojeva 4101 , 4102 ili 4103 )

44

Drvo i proizvodi od drva; drveni ugljen

4703

Kemijska celuloza od drva, natronska ili sulfatna (osim one topive kvalitete)

4705

Drvna celuloza dobivena kombinacijom mehaničkih i kemijskih postupaka

4801

Novinski papir kako je navedeno u napomeni 4. uz poglavlje 48., u svicima širine veće od 28 cm ili u četvrtastim ili pravokutnim listovima s jednom stranom većom od 28 cm, a drugom stranom većom od 15 cm u nepresavijenom obliku

4802

Nepremazani papir i karton, vrste koja se rabi za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, i neperforirani papir za bušene kartice i vrpce, u svicima ili pravokutnim ili kvadratnim listovima, svih veličina, i ručno rađeni papir i karton (osim novinskog papira iz tarifnog broja 4801 i papira iz tarifnog broja 4803 )

4803

Papir za izradu toaletnog papira, papira za skidanje šminke, ručnika ili salveta te sličnog papira za kućanske ili za sanitarne svrhe, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, neovisno o tome jesu li nabrani, naborani, reljefirani, perforirani, površinski obojeni, površinski ukrašeni ili tiskani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju

4804

Nepremazani kraft papir i karton, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju (osim robe iz tarifnog broja 4802 ili 4803 )

4805

Ostali papir i karton, nepremazan, u svicima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, neobrađen osim postupcima navedenima u napomeni 3. uz ovo poglavlje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

4810

Papir i karton, premazan s jedne ili s obje strane kaolinom (China clay) ili drugim anorganskim tvarima, s vezivnim sredstvom ili bez njega, ali bez drugog premaza, neovisno o tome je li površinski obojen, površinski ukrašen ili tiskan, u svicima ili u kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina (isključujući sve ostale premazane papire i kartone)

4811

Papir, karton, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, premazani, impregnirani, prevučeni, površinski obojeni, površinski ukrašeni ili tiskani, u svitcima ili pravokutnim ili kvadratnim listovima, svih veličina (osim proizvoda iz tarifnih brojeva 4803 , 4809 i 4810 )

4818

Toaletni i slični papir, celulozna vata ili koprene od celuloznih vlakana, vrste koja se rabi za kućanske ili za sanitarne svrhe, u svitcima širine <= 36 cm ili izrezani na određene veličine ili oblike; džepni rupčići, listići za uklanjanja šminke, ručnici, stolnjaci, salvete, plahte i slični proizvodi za kućansku, sanitarnu ili bolničku uporabu, odjeća i pribor za odjeću, od papirne mase, papira, celulozne vate ili od koprene od celuloznih vlakana

4819

Kutije, kutijice, vreće i drugi spremnici za pakiranje, od papira, kartona, celulozne vate ili koprene od celuloznih vlakana; kutije za spise, ladice za spise i slični proizvodi, od kartona, vrste koja se rabi u uredima, prodavaonicama ili slično

4823

Papir, karton, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, u vrpcama ili svitcima širine 36 cm ili manje, u pravokutnim ili kvadratnim listovima gdje ni jedna strana nije veća od 36 cm u nepresavijenom stanju, ili rezani u obliku, samo ne u pravokutne ili kvadratne, i proizvodi od papirne mase, papira, kartona, celulozne vate ili koprene ili celuloznih vlakana, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

5402

Sintetička filamentna pređa, uključujući sintetičke monofilamente gustoće manje od 67 deciteksa (osim konca za šivanje i pređe pripremljene za pojedinačnu prodaju)

5601

Vata od tekstilnih materijala i proizvodi od nje; tekstilna vlakna duljine <= 5 mm „flok”, tekstilni prah i nope (osim vate i proizvoda od vate, impregniranih ili prekrivenih farmaceutskim tvarima ili pripremljenih za pojedinačnu prodaju za medicinsku, kiruršku, zubarsku ili veterinarsku uporabu, i proizvoda impregniranih, premazanih ili prekrivenih parfemima, kozmetičkim proizvodima, sapunom itd.)

5603

Netkani materijali, neovisno o tome jesu li impregnirani, prevučeni, prekriveni ili laminirani, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

6204

Kostimi, kompleti, jakne, sakoi, haljine, suknje, suknje-hlače, hlače, hlače s plastronom i naramenicama, hlače stisnute ispod koljena i kratke hlače, za žene i djevojčice (osim pletenih ili kukičanih, vjetrovki i sličnih proizvoda, kombinea, podsuknji i gaćica, trenirki, skijaških odijela i odjeće za plivanje)

6305

Vreće i vrećice za pakiranje robe, od svih vrsta tekstilnih materijala

6403

Obuća s vanjskim potplatima od gume, plastične mase, kože ili umjetne kože i gornjim dijelom od kože (osim ortopedske obuće, obuće s pričvršćenim klizaljkama ili koturaljkama i obuće za igračke)

6806

Vuna od troske, kamena vuna i slične mineralne vune; ekspandirani ili listasti vermikulit, ekspandirane gline, pjenušava troska i slični ekspandirani mineralni materijali; smjese i proizvodi od mineralnih materijala za toplinsku i zvučnu izolaciju ili apsorpciju zvuka (osim proizvoda od laganog betona, azbesta, azbestnog cementa, cementa s celuloznim vlaknima ili sličnog, smjesa i ostalih proizvoda od azbesta ili na osnovi azbesta i keramičkih proizvoda)

6807

Proizvodi od asfalta ili od sličnih materijala, npr. od naftnog bitumena ili od smole katrana kamenog ugljena

6808

Ploče, pločice, blokovi i slični proizvodi od biljnih vlakana, slame, strugotine, iverja, piljevine ili drugih otpadaka od drva, aglomerirane cementom, sadrom ili drugim mineralnim vezivnim sredstvima (osim azbestno-cementnih proizvoda i proizvoda od cementa s celuloznim vlaknima i slično)

6810

Proizvodi od cementa, betona ili umjetnog kamena, neovisno o tome jesu li ojačani

6814

Obrađeni tinjac i proizvodi od tinjca, uključujući aglomerirani ili rekonstituirani tinjac, neovisno o tome jesu li na podlozi od papira, kartona ili drugih materijala (osim električnih izolatora, izolacijskih dijelova, otpornika i kondenzatora, zaštitnih naočala od tinjca i njihovih stakala i tinjca u obliku božićnih ukrasa)

6815

Proizvodi od kamena ili ostalih mineralnih materijala, uključujući ugljikova vlakna, proizvode od ugljikovih vlakana i proizvode od treseta, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

6902

Vatrostalne opeke, blokovi, pločice i slični vatrostalni keramički proizvodi za ugradnju (isključujući one od silikatnog fosilnog brašna ili sličnih silikatnih zemlji)

6907

Keramičke pločice za popločavanje i oblaganje; keramičke kockice za mozaik i slično, neovisno o tome jesu li na podlozi (osim onih od silikatnog fosilnog brašna ili od slične silikatne zemlje, vatrostalnih proizvoda, posebno prilagođenih pločica za stolove, ukrasnih pločica i pločica proizvedenih posebno za peći)

7005

Float-staklo i površinski brušeno ili polirano staklo, u obliku ploča, neovisno o tome ima li apsorpcijski, reflektirajući ili nereflektirajući sloj, ali drukčije neobrađeno

7007

Sigurnosno staklo, izrađeno od kaljenog ili slojevitog stakla

7010

Boce, tegle, lonci, fiole, ampule i ostali spremnici, od stakla, vrste koja se rabi za transport ili pakiranje robe; staklenke za konzerviranje; čepovi, poklopci i ostali zatvarači, od stakla

7019

Staklena vlakna (uključujući staklenu vunu) i proizvodi od njih (npr. pređa, roving, tkanine)

7104

Dragulji ili poludragulji, sintetički ili rekonstituirani, neovisno o tome jesu li obrađeni ili sortirani, ali nenanizani, nemontirani i neumetnuti; nesortirani sintetički ili rekonstituirani dragulji ili poludragulji, privremeno nanizani radi lakšeg transporta

7106

Srebro (uključujući srebro prevučeno zlatom ili platinom), neobrađeno ili u obliku poluproizvoda ili praha

7112

Otpaci i lomljevina od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitim kovinama; ostali otpaci i lomljevina koji sadrže plemenite kovine ili spojeve plemenitih kovina, vrste koja se rabi prvenstveno za oporabu plemenitih kovina (osim otpadaka i lomljevine topljenih u neobrađene blokove, ingote ili slične oblike)

7115

Proizvodi od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitim kovinama, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

7201

Sirovo željezo i zrcalno željezo, u hljepčićima, blokovima ili drugim primarnim oblicima

7202

Feroslitine

7203

Željezni materijali dobiveni izravnom redukcijom željezne rude i ostali spužvasti željezni proizvodi, u komadima, peletima ili sličnim oblicima; željezo čistoće najmanje 99,94 mas. % u komadima, peletima ili sličnim oblicima

7205

Granule i prah od sirovog željeza, zrcalnog željeza, željeza ili čelika

7408

Bakrena žica

7604

Šipke i profili od aluminija

7605

Aluminijska žica

7606

Ploče, limovi i trake od aluminija, debljine veće od 0,2 mm

7607

Folije od aluminija (neovisno o tome jesu li tiskane ili s podlogom od papira, kartona, plastičnih masa ili sličnih materijala) debljine (ne računajući podlogu) ne veće od 0,2 mm

7608

Cijevi od aluminija

7801

Olovo u sirovim oblicima

8207

Izmjenjivi alati za ručne alate, neovisno o tome imaju li pogon, ili za alatne strojeve (npr. za prešanje, utiskivanje, probijanje, urezivanje navoja, narezivanje navoja, bušenje, proširivanje provrta, glodanje, tokarenje ili odvijanje vijaka), uključujući matrice za izvlačenje ili istiskivanje kovina, te alati za bušenje stijena ili zemlje

8212

Neelektrični aparati za brijanje, britve i britvice od običnih kovina, uključujući pripremke britvica u trakama

8302

Okov, pribor i slični proizvodi prikladni za pokućstvo, vrata, stubišta, prozore, rolete, karoserije, sedlarske proizvode, kovčege, sanduke, kutije ili slično, od običnih kovina; kuke za vješanje šešira, konzole i slično, od običnih kovina; zglobni kotačići s okovom, od običnih kovina; automatski zatvarači vrata, od običnih kovina

8309

Zatvarači, čepovi i poklopci, uključujući krunske čepove, čepove s navojem i čepove kroz koje se toči, kapice za boce, navojni čepovi za bačve, poklopci za čepove, plombe i drugi pribor za pakiranje, od običnih kovina

8407

Klipni motor s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećica s pravocrtnim ili rotacijskim kretanjem klipa

8408

Klipni motor s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelski ili poludizelski motor)

8409

Dijelovi pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem iz tarifnog broja 8407 ili 8408

Ex  84 11

Turbomlazni motori, turbopropelerni motori i ostale plinske turbine osim dijelova turbomlaznih ili turbopropelera iz oznake KN 8411 91 00

8412

Motori i pogonski strojevi (osim turbina na paru, klipnih motora s unutarnjim izgaranjem, hidrauličkih turbina, vodeničnih kola, plinskih turbina i elektromotora); njihovi dijelovi

8413

Sisaljke za tekućine, neovisno o tome jesu li opremljene mjernim uređajem (osim keramičkih sisaljki i sisaljki za usisavanje izlučevina za medicinsku uporabu i medicinskih sisaljki koje se nose ili ugrađuju u tijelo); elevatori tekućina (osim sisaljki); njihovi dijelovi

8414

Zračne ili vakuumske sisaljke (osim plinskih složenih dizala i pneumatskih dizala i transportera); zračni ili plinski kompresori i ventilatori; ventilacijske ili recirkulacijske nape s ugrađenim ventilatorom, neovisno o tome jesu li opremljene filtrima; njihovi dijelovi

8418

Hladnjaci, zamrzivači i ostali uređaji za hlađenje ili zamrzavanje, električni ili drugi; dizalice topline; njihovi dijelovi (osim uređaja za klimatizaciju iz tarifnog broja 8415 )

8419

Strojevi, uređaji ili laboratorijska oprema, neovisno o tome jesu li električno grijani (osim peći i druge opreme iz tarifnog broja 8514 ), za obradu materijala postupcima koji uključuju promjenu temperature kao što je grijanje, kuhanje, prženje, destilacija, rektifikacija, sterilizacija, pasterizacija, parenje, sušenje, isparavanje, kondenzacija ili hlađenje (osim onih koji se upotrebljavaju u kućanstvu); protočna ili akumulacijska grijala vode, neelektrična: njihovi dijelovi

8421

Centrifuge, uključujući centrifugalne sušilice (osim onih za separaciju izotopa); uređaji i aparati za filtriranje ili pročišćavanje, za tekućine ili plinove; njihovi dijelovi (osim umjetnih bubrega)

8422

Strojevi za pranje posuđa (suđerice); strojevi za čišćenje ili sušenje boca ili drugih spremnika; strojevi za punjenje, zatvaranje, pečaćenje ili etiketiranje boca, limenki, kutija, vreća ili drugih spremnika; strojevi i uređaji za stavljanje poklopaca na boce, staklenke, tube i slične spremnike; ostali strojevi za pakiranje ili zamatanje, uključujući strojeve za zamatanje termoskupljajućom folijom; strojevi za gaziranje pića; njihovi dijelovi

8424

Mehanički uređaji, neovisno o tome jesu li na ručni pogon, za izbacivanje, štrcanje i raspršivanje tekućina ili praha, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; aparati za gašenje požara, napunjeni ili ne (osim bombi i granata za gašenje požara); pištolji za štrcanje i slični uređaji (osim električnih strojeva i aparata za vruće štrcanje kovina ili sinteriranih metalnih karbida iz tarifnog broja 8515 ); strojevi za izbacivanje mlaza pare ili pijeska i slični strojevi za izbacivanje mlaza; njihovi dijelovi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8426

Brodske dizalice (samarice); dizalice, uključujući kabelske dizalice (osim dizalica na kotačima i dizalica za vozila za željezničke pruge); portalni prijenosnici, portalna nasložna kola i samokretne dizalice

8431

Dijelovi pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz tarifnih brojeva od 8425 do 8430

8450

Perilice za kućanstvo ili praonice, uključujući perilice koje mogu i sušiti; njihovi dijelovi

8455

Valjački stanovi za valjanje kovina i njihovi valjci; dijelovi strojeva za valjanje metala

8466

Dijelovi i pribor pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz tarifnih brojeva od 8456 do 8465 , uključujući držače izradaka ili alata, samootvarajuće glave za narezivanje navoja, podione glave i druge posebne dodatne uređaje za strojeve, nespomenute niti uključene na drugom mjestu; držači alata za sve vrste alata za rad u ruci

8467

Alati za rad u ruci, pneumatski, hidraulični ili s ugrađenim električnim ili neelektričnim motorom; njihovi dijelovi

8471

Strojevi za automatsku obradu podataka i njihove jedinice; magnetni ili optički čitači, strojevi za bilježenje podataka u kodiranom obliku na nosače podataka i strojevi za obradu takvih podataka, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8474

Strojevi za sortiranje, prosijavanje, separaciju, pranje, drobljenje, mljevenje, miješanje ili gnječenje zemlje, kamena, rudača ili drugih mineralnih tvari u krutom stanju, uključujući u prahu ili pasti; Strojevi za aglomeriranje, modeliranje ili oblikovanje krutih mineralnih goriva, keramičke mase, neočvrsnutog cementa, sadre ili drugih mineralnih tvari u obliku praha ili paste; strojevi za izradu pješčanih kalupa za lijevanje; njihovi dijelovi

8477

Strojevi za preradu gume ili plastične mase ili za izradu proizvoda od tih materijala, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju, njihovi dijelovi

8479

Strojevi i mehanički uređaji s vlastitom funkcijom, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju; njihovi dijelovi

8480

Kalupnici za ljevaonice kovina; modelne ploče; modeli za izradu kalupa; kalupi za kovine (osim kalupa za ingote), metalne karbide, staklo, mineralne materijale, gumu ili plastične mase (osim kalupa od grafita ili drugih vrsta ugljika, keramike ili staklenih kalupa i kalupa ili matrica za linotip)

8481

Slavine, ventili i slični uređaji za cjevovode, kotlove, spremnike, posude ili slično, uključujući ventile za smanjenje pritiska i termostatski upravljane ventile; njihovi dijelovi

8482

Valjni ležajevi (osim čeličnih kuglica iz tarifnog broja 7326 ); njihovi dijelovi

8483

Transmisijska vratila, uključujući bregaste osovine i koljenasta vratila, i poluge; kućišta ležajeva i klizni ležajevi za strojeve; zupčani prijenosi; navojna vretena s kuglicama ili valjčićima, mjenjačke kutije i ostali mjenjači brzina, uključujući pretvarače momenta; zamašnjaci, remenice i užnice, uključujući koloturnike, uključne spojke i spojke za vratila, uključujući univerzalne spojke; njihovi dijelovi

8487

Dijelovi strojeva, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u poglavlju 84. (osim dijelova koji sadrže električne priključke, izolatore, svitke, kontakte ili druge električne elemente)

8501

Električni motori i električni generatori (osim generatorskih agregata)

8502

Električni generatorski agregati i rotacijski pretvarači (konvertori)

8503

Dijelovi prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom s električnim motorima i generatorima, električnim generatorskim agregatima i rotacijskim pretvaračima, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8504

Električni transformatori, statički pretvarači, npr. ispravljači, i indukcijske zavojnice; njihovi dijelovi

8511

Električna oprema za paljenje ili pokretanje vrste koja se rabi za motore s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećice ili kompresije, npr. magneti za paljenje, dinamo-magneti, svitci za paljenje, svjećice, žarne svjećice i elektropokretači; generatori, npr. dinama i alternatori, i regleri, vrste koja se rabi zajedno s takvim motorima; njihovi dijelovi

8516

Električna protočna ili akumulacijska grijala vode i uronjiva grijala; električni aparati za grijanje prostora i električni uređaji za grijanje tla; elektrotoplinski aparati za uređivanje kose, npr. aparati za sušenje kose, aparati za kovrčanje kose i aparati za sušenje ruku; električna glačala; ostali elektrotoplinski uređaji vrste koja se rabi u kućanstvu; električni otpornici za grijanje (osim onih iz tarifnog broja 8545 ); njihovi dijelovi

8517

Telefonski aparati, uključujući telefone za mobilne radiotelefonske mreže ili druge bežične mreže; ostali aparati za slanje ili primanje glasa, slike ili drugih podataka, uključujući aparate za komunikaciju u žičnoj ili bežičnoj mreži [kao što je lokalna mreža ili mreža širokog dosega]; njihovi dijelovi (osim odašiljača ili prijamnika iz tarifnog broja 8443 , 8525 , 8527 ili 8528 )

8523

Diskovi, vrpce, poluvodički uređaji za pohranu podataka, „pametne kartice” i ostali mediji za snimanje zvuka ili drugih pojava, neovisno o tome jesu li snimljeni, uključujući matrice i mastere za proizvodnju diskova (osim proizvoda iz poglavlja 37.)

8525

Odašiljači za radiodifuziju ili televiziju, neovisno o tome imaju li ugrađen prijamnik ili aparat za snimanje ili reprodukciju zvuka; televizijske kamere, digitalni fotoaparati i videokamere (kamkorderi)

8526

Radari, radionavigacijski uređaji i uređaji za radiodaljinsko upravljanje

8531

Električni aparati za zvučnu ili vizualnu signalizaciju, npr. zvona, sirene, indikacijske ploče, dojavnici krađe ili požara (osim onih koji se rabe za automobile, bicikle ili prometnice); njihovi dijelovi

8535

Električni aparati za uklapanje, isklapanje ili zaštitu električnih strujnih krugova ili za spajanje na ili u električnim strujnim krugovima, npr. sklopke, osigurači, odvodnici prenapona, ograničavači napona, prigušnice, utikači i ostale utične naprave, spojne kutije, za napone veće od 1 000  V (osim stolova, ormara, aparata za upravljanje itd. iz tarifnog broja 8537 )

8536

Električni aparati za uklapanje, isklapanje ili zaštitu električnih strujnih krugova ili za spajanje na ili u električnim strujnim krugovima, npr. sklopke, releji, osigurači, prigušnice, utikači, utičnice, grla za žarulje i ostale utične naprave, spojni ormarići, za napone od 1 000  V ili manje (osim stolova, ormara, aparata za upravljanje itd. iz tarifnog broja 8537 )

8537

Ploče, pultovi, stolovi, ormari i ostali nosači, opremljeni s dva ili više aparata iz tarifnog broja 8535 ili 8536 , za električno upravljanje ili razdiobu električne struje, uključujući one s ugrađenim instrumentima ili aparatima iz poglavlja 90., te aparati za numeričko upravljanje (osim komutacijskih aparata za telefoniju i telegrafiju)

8538

Dijelovi prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom s aparatima iz tarifnog broja 8535 , 8536 ili 8537 , nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8539

Električne žarulje s nitima ili izbijanjem, uključujući zatvorene reflektorske uloške i ultraljubičaste ili infracrvene žarulje; lučnice; žarulje sa svijetlećim diodama (LED); njihovi dijelovi

8541

Diode, tranzistori i slični poluvodički elementi; fotoosjetljivi poluvodički elementi, uključujući fotonaponske ćelije, neovisno o tome jesu li sastavljene u module ili panele (osim fotovoltnih generatora); svijetleće diode (LED); montirani piezoelektrični kristali; njihovi dijelovi

8542

Elektronički integrirani krugovi; njihovi dijelovi

8543

Električni strojevi i aparati, s posebnim funkcijama, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u poglavlju 85. i njihovi dijelovi

8544

Izolirana žica (uključujući emajliranu ili anodiziranu), kabeli (uključujući koaksijalne kabele) i ostali izolirani električni vodiči, neovisno o tome jesu li opremljeni konektorima; kabeli od optičkih vlakana, izrađeni od pojedinačno oplaštenih vlakana, neovisno o tome sadrže li električne vodiče ili su opremljeni konektorima

8545

Ugljene elektrode, ugljene četkice, ugljen za žarulje, ugljen za baterije i drugi proizvodi od grafita ili od drugih vrsta ugljika, sa ili bez kovina, vrste koja se rabi za električne namjene

8603

Samokretna željeznička ili tramvajska putnička i teretna kola (osim onih iz tarifnog broja 8604 )

8606

Željeznički ili tramvajski teretni vagoni za prijevoz robe (osim samokretnih i prtljažnih vagona i poštanskih vagona)

8701

Vučna vozila (osim onih iz tarifnog broja 8709 )

8703

Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile (osim motornih vozila iz tarifnog broja 8702 )

8704

Motorna vozila za prijevoz robe, uključujući šasiju s motorom i kabinom

8716

Prikolice i poluprikolice; ostala vozila, bez mehaničkog pogona (osim željezničkih i tramvajskih vozila); njihovi dijelovi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8802

Letjelice s pogonom (npr. helikopteri i zrakoplovi); svemirske letjelice, uključujući satelite, i letjelice nosači suborbitalnih i svemirskih letjelica

8901

Putnički brodovi, izletnički brodovi, trajekti, teretni brodovi, teglenice i slična plovila za prijevoz osoba ili robe

8903

Jahte i ostala plovila za razonodu ili sport; čamci na vesla i kanui

8904

Tegljači (remorkeri) i potiskivači

8905

Brodovi svjetionici, vatrogasna plovila, plovna jaružala, plovne dizalice i ostala plovila kod kojih je plovnost sporedna u odnosu na njihovu glavnu funkciju; plutajući dokovi; plutajuće ili uronjive platforme za bušenje ili pridobivanje

9001

Optička vlakna i snopovi optičkih vlakana; kabeli od optičkih vlakana (osim onih izrađenih od pojedinačno oplaštenih vlakana iz tarifnog broja 8544 ); listovi i ploče od polarizirajućeg materijala; leće (uključujući kontaktne leće), prizme, zrcala i ostali optički elementi, od bilo kojeg materijala, nemontirani (osim optički neobrađenih staklenih elemenata)

9006

Fotografski aparati, fotografske bljeskalice i žarulje za bljeskalice (osim žarulja s izbijanjem iz tarifnog broja 8539 )

9013

Uređaji s tekućim kristalima koji nisu proizvodi pobliže navedeni u drugim tarifnim brojevima; laseri (osim laserskih dioda); ostali optički uređaji i instrumenti nespomenuti na drugom mjestu u poglavlju 90.

9014

Kompasi; ostali navigacijski instrumenti i aparati (osim radionavigacijske opreme)

9026

Instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu protoka, razine, pritiska ili ostalih promjenjivih veličina tekućina ili plinova, npr. mjerači protoka, pokazivači razine, manometri, mjerači količine topline (osim instrumenata i aparata iz tarifnog broja 9014 , 9015 , 9028 ili 9032 )

9027

Instrumenti i aparati za fizikalne ili kemijske analize, npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizu plina ili dima; instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu viskoziteta, poroznosti, dilatacije, površinske napetosti ili slično; instrumenti i aparati mjerenje ili kontrolu toplinskih, zvučnih ili svjetlosnih veličina, uključujući svjetlomjere; mikrotomi

9030

Osciloskopi, spektralni analizatori i ostali instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu električnih veličina (osim mjerila iz tarifnog broja 9028 ); instrumenti i aparati za mjerenje ili otkrivanje alfa-, beta-, gama-, rentgenskih, svemirskih ili drugih ionizirajućih zračenja

9031

Instrumenti, aparati i strojevi za mjerenje ili kontrolu koji nisu spomenuti na drugom mjestu u poglavlju 90.; profil-projektori

9032

Instrumenti i aparati za regulaciju ili kontrolu (osim slavina i ventila iz tarifnog broja 8481 )

9401

Sjedala, neovisno o tome može li ih se pretvoriti u ležajeve, i njihovi dijelovi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim medicinskih, kirurških, zubarskih ili veterinarskih iz tarifnog broja 9402 )

9403

Ostalo pokućstvo i njegovi dijelovi

9404

Nosači madraca (osim opruga za sjedala); oprema za krevete i slični proizvodi, npr. madraci, popluni, perine, jastuci i jastučići, s oprugama ili punjeni bilo kojim materijalom ili od celularne gume ili plastične mase, neovisno o tome jesu li presvučeni (osim madraca na napuhavanje ili punjenih vodom i jastuka, deka i pokrivača)

9405

Svjetiljke i druga rasvjetna tijela, uključujući reflektore, i njihovi dijelovi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene pločice s imenima i slično, opremljeni stalnim izvorom svjetlosti, i njihovi dijelovi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

9406

Montažne zgrade, neovisno o tome jesu li kompletne ili već sastavljene

▼M25 —————

▼M26




PRILOG XXIII.

Popis robe i tehnologije iz članka 3.k



Oznaka KN

Opis

0601

Lukovice, gomolji, gomoljasti korijeni, izdanci i podanci korijena, u stanju mirovanja, u vegetaciji ili u cvatu; biljke i korijeni cikorije, osim korijena iz tarifnog broja 1212

0602 30

Rododendroni i azaleje (gorske ruže), cijepljeni ili necijepljeni

0602 40

Ruže, cijepljene ili necijepljene

0602 90

Ostale žive biljke (uključujući i njihovo korijenje), reznice i cijepovi; micelij gljiva – ostalo

0604 20

Lišće, grane i ostali dijelovi bilja, bez cvjetova ili cvjetnih pupoljaka, te trave, mahovine i lišaji, prikladni za bukete ili za ukras, svježi, osušeni, bojeni, bijeljeni, impregnirani ili drukčije pripremljeni – svježe

2508

Gline, andaluzit, cijanit i silimanit, neovisno o tome jesu li kalcinirani; mulit; šamotne ili dinas-zemlje (osim kaolina i ostalih kaolinskih glina i ekspandirane gline)

2509

Kreda

2512

Silikatno fosilno brašno (npr. kiselgur, tripolit i diatomit) i slične silikatne zemlje, neovisno o tome jesu li kalcinirani, relativne gustoće 1 ili manje

2515

Mramor, travertin, ekozin i ostale vrste vapnenačkog kamena za spomenike ili za građevinarstvo, relativne gustoće 2,5 ili veće, te alabaster, neovisno o tome jesu li grubo uobličeni ili samo rezani, piljenjem ili na drugi način, u blokove ili ploče kvadratnog ili pravokutnog oblika

2518 20

Dolomit, kalciniran ili sinteriran

2519 10

Prirodni magnezijev karbonat (magnezit)

2520 10

Sirova sadra: anhidrit

2521

Vapnenac koji se rabi kao talitelj; vapnenac i ostali vapnenački kamen, vrste koja se rabi za proizvodnju vapna ili cementa

2522

Živo vapno, gašeno vapno i hidraulično vapno, osim kalcijeva oksida i hidroksida iz tarifnog broja 2825

2525

Tinjac, neovisno o tome je li u obliku listova ili cjepki; otpaci od tinjca

2526

Prirodni steatit, neovisno o tome je li grubo uobličen ili samo rezan, piljenjem ili na drugi način, u blokove ili ploče pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika; milovka (talk)

2530 20

Kieserit, epsomit (prirodni magnezijevi sulfati)

2701

Kameni ugljen; briketi raznih oblika i slična kruta goriva od kamenog ugljena

2702

Mrki ugljen, neovisno o tome je li aglomeriran, osim gagata

2703

Treset (uključujući tresetnu slamu), neovisno o tome je li aglomeriran

2704

Koks i polukoks od kamenog ugljena, mrkog ugljena ili treseta, aglomerirani ili ne; retortni ugljen

2707 30

Ksilol (ksilen)

2708

Smola i koks od smole, dobiveni od katrana kamenog ugljena ili od ostalih mineralnih katrana

2710

Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala (osim sirovih); proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, koja čine osnovne sastojke tih proizvoda, 70 % ili većim; otpadna ulja koja pretežno sadržavaju naftu ili bitumenske minerale

2712

Vazelin, parafinski vosak, mikrokristalni naftni vosak, prešani parafini, ozokerit, vosak mrkog ugljena, vosak od treseta, ostali mineralni voskovi i slični proizvodi dobiveni sintezom ili drugim postupcima, neovisno o tome jesu li obojeni

2715

Bitumenske mješavine na osnovi prirodnog asfalta, prirodnog bitumena, naftnog bitumena, mineralnog katrana ili mineralne katranske smole – ostalo

Ex  28 04

Vodik i ostali nemetali (osim rijetkih plinova)

2806

Klorovodik (klorovodična kiselina); klorsulfonska kiselina

2811 29

Ostali anorganski kisikovi spojevi nemetala – ostalo

2813 10

Ugljikov disulfid

2814

Amonijak, bezvodni ili u vodenoj otopini

2815 12

Natrijev hidroksid (kaustična soda) – u vodenoj otopini (natrijeva lužina ili tekuća soda)

2818 30

Aluminijev hidroksid

2819

Kromovi oksidi i hidroksidi

2820

Manganovi oksidi

2825

Hidrazin i hidroksilamin i njihove anorganske soli; anorganske baze, metalni oksidi, hidroksidi i peroksidi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

2827 31

Ostali kloridi – magnezija

2827 35

Ostali kloridi – nikla

2828

Hipokloriti; komercijalni kalcijev hipoklorit; kloriti; hipobromiti

2829 11

Klorati – natrija

2832 20

Sulfiti (osim natrija)

2833 24

Sulfati nikla

2833 30

Alauni

2834 10

Nitriti

2836 30

Natrijev hidrogenkarbonat (natrijev bikarbonat)

2836 50

Kalcijev karbonat

2839

Silikati; komercijalni silikati alkalnih kovina

2840 30

Peroksiborati (perborati)

2841 50

Ostali kromati i dikromati; peroksikromati

2841 80

Volframati (tunstati)

2843

Plemenite kovine u koloidnom stanju; anorganski ili organski spojevi plemenitih kovina, neovisno o tome jesu li kemijski određeni; amalgami plemenitih kovina

2847

Vodikov peroksid, neovisno o tome je li očvrsnut ureom

2901

Aciklički ugljikovodici

2902

Ciklički ugljikovodici

2903

Halogeni derivati ugljikovodika

2904

Sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati ugljikovodika, neovisno o tome jesu li halogenirani

2905 13

Butan-1-ol (n-butil alkohol)

2905 16

Oktanol (oktil alkohol) i njegovi izomeri

2905 19

Zasićeni jednohidroksilni alkoholi – ostalo

2905 31

Etilen glikol (etandiol)

2905 41

2-etil-2-(hidroksimetil) propan-1,3-diol (trimetilolpropan)

2905 59

Ostali višehidroksilni alkoholi – ostalo

2906

Ciklički alkoholi i njihovi halogeni-, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

2907

Fenoli; fenol alkoholi

2909

Eteri, eter alkoholi, eter fenoli, eter alkohol-fenoli, peroksidi alkohola, peroksidi etera, peroksidi ketona, neovisno o tome jesu li kemijski određeni, i njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

2910

Epoksidi, epoksialkoholi, epoksifenoli i epoksieteri, s tročlanim prstenom, te njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

2911

Acetali i poluacetali, neovisno o tome imaju li drugu kisikovu skupinu, te njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

2912

Aldehidi, neovisno o tome imaju li drugu kisikovu skupinu; ciklički polimeri aldehida; paraformaldehid

2914 11

Aceton

2914 61

Antrakinon

2915 13

Esteri mravlje kiseline

2915 90

Zasićene acikličke monokarboksilne kiseline i njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozo derivati – ostalo

2916

Nezasićene acikličke monokarboksilne kiseline, cikličke monokarboksilne kiseline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati

2917 33

Dinonil ili didecil ortoftalati

2920 11

Paration (ISO) i paration-metil (ISO) (metil-paration)

2921 22

Heksametilendiamin i njegove soli

2921 41

Anilin i njegove soli

2922 11

Monoetanolamin i njegove soli

2922 43

Antranilna kiselina i njezine soli

2923 20

Lecitini i ostali fosfoaminolipidi

2930 40

Metionin

2933 54

Ostali derivati malonilureje (barbiturne kiseline); njihove soli

2933 71

6-heksanlaktam (epsilon-kaprolaktam)

3201

Ekstrakti za štavljenje biljnog podrijetla; tanini i njihove soli, eteri, esteri i ostali derivati

3202

Sintetičke organske tvari za štavljenje; anorganske tvari za štavljenje; pripravci za štavljenje, neovisno o tome sadržavaju li prirodne tvari za štavljenje; enzimatski pripravci za predštavljenje

3203

Bojila biljnog ili životinjskog podrijetla, uključujući ekstrakte za bojenje (osim životinjskog crnila), neovisno o tome jesu li kemijski određena; pripravci na osnovi bojila biljnog ili životinjskog podrijetla, vrste koja se rabi za bojenje tkanina ili u proizvodnji pripravaka za bojenje (osim pripravaka iz tarifnih brojeva 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 i 3215 ) – ostalo

3204 90

Sintetička organska bojila, neovisno o tome jesu li kemijski određena; pripravci na osnovi sintetičkih organskih bojila navedeni u napomeni 3. uz ovo poglavlje; sintetički organski proizvodi vrste koja se rabi kao sredstva za fluorescentno izbjeljivanje ili kao luminofori, neovisno o tome jesu li kemijski određeni

3205

Lak bojila (osim kineskih ili japanskih lakova i boja); pripravci na osnovi lak bojila vrste koja se rabi za bojenje tkanina ili u proizvodnji pripravaka za bojenje (osim pripravaka iz tarifnih brojeva 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 i 3215 )

3206 41

Ultramarin i pripravci na osnovi ultramarina, vrste koja se rabi za bojenje bilo kojeg materijala ili u proizvodnji pripravaka za bojenje (osim pripravaka iz tarifnih brojeva 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 i 3215 )

3206 49

Anorganske ili mineralne tvari za bojenje, nespomenute niti uključene na drugom mjestu; pripravci na osnovi anorganskih ili mineralnih tvari za bojenje, vrste koja se rabi za bojenje bilo kojeg materijala ili u proizvodnji pripravaka za bojenje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim pripravaka iz tarifnih brojeva 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 i 3215 te anorganskih proizvoda vrste koja se rabi kao luminofori) – ostalo

3207

Pripremljeni pigmenti, pripremljena sredstva za zamućivanje i pripremljena bojila, staklasti emajli i glazure, glineni premazi, tekući keramički lakovi i slični pripravci, vrste koja se rabi u industriji keramike, emajla ili stakla; staklena frita i ostalo staklo u obliku praha, granula ili ljuskica

3208

Premazne boje i lakovi, uključujući emajle i lakove, na osnovi sintetičkih polimera ili kemijski modificiranih prirodnih polimera, dispergirani ili otopljeni u nevodenom mediju; otopine proizvoda iz tarifnih brojeva od 3901 do 3913 u hlapivim organskim otapalima, s masenim udjelom otapala većim od 50 % (osim otopina kolodija)

3209

Premazne boje i lakovi, uključujući emajle i lakove, na osnovi sintetičkih polimera ili kemijski modificiranih prirodnih polimera, dispergirani ili otopljeni u vodenom mediju

3210

Ostale premazne boje i lakovi (uključujući emajle i vodene boje); pigmenti pripremljeni u vodi vrste koja se rabi za doradu kože

3212 90

Pigmenti (uključujući prah i ljuskice od kovina) dispergirani u nevodenom mediju, u obliku tekućine ili paste, vrste koja se rabi u proizvodnji premaznih boja (uključujući emajle); tiskarske folije; bojila i ostale tvari za bojenje pripremljeni u oblike ili pakiranja za pojedinačnu prodaju – ostalo

3214

Staklarski kitovi, kitovi za cijepljenje, smolni cementi, mase za brtvljenje i ostali kitovi; ličilačka punila; nevatrostalni pripravci za obradu površina pročelja, unutarnjih zidova, podova, stropova ili slično

3215 11

Tiskarske boje – crne

3215 19

Tiskarske boje – ostalo

3403

Pripravci za podmazivanje, uključujući rezna ulja i pripravke za otpuštanje vijaka i matica, pripravke protiv hrđe i korozije i pripravke za odvajanje kalupa na osnovi sredstava za podmazivanje; pripravci za podmazivanje tekstila i pripravci vrste koja se rabi za nauljivanje ili mašćenje tekstilnih materijala, kože, krzna ili drugih materijala (osim pripravaka s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, kao osnovnim sastojcima, 70 % ili većim)

3505 10

Dekstrini i ostali modificirani škrobovi

3506 99

Pripremljena ljepila i ostala pripremljena sredstva za lijepljenje, nespomenuta niti uključena na drugom mjestu; proizvodi prikladni za uporabu kao ljepila ili sredstva za lijepljenje, pripremljeni u pakiranja za pojedinačnu prodaju kao ljepila ili sredstva za lijepljenje, neto-mase ne veće od 1 kg – ostalo

3701 20

Ravni film za trenutnu (brzu) fotografiju

3701 91

Za fotografije u boji (polikromatske)

3702

Fotografski filmovi u svitcima, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, od bilo kojeg materijala osim od papira, kartona ili tekstila; filmovi u svitcima za trenutne (brze) fotografije, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni

3703

Fotografski papir, karton i tekstil, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni:

3705

Fotografske ploče i filmovi, osvijetljeni i razvijeni (osim proizvoda od papira, kartona ili tekstila, kinematografskih filmova i gotovih tiskarskih ploča za uporabu)

3706

Kinematografski filmovi, osvijetljeni i razvijeni, neovisno o tome imaju li zvučni zapis ili sadrže samo zvučni zapis

3801 20

Koloidni ili polukoloidni grafit

3806 20

Soli kolofonija, smolnih kiselina ili derivata kolofonija (osim soli kolofonijskih adukata)

3807

Drvni katran; ulja od drvnog katrana; drvni kreozot; drvna nafta; biljne smole; pivarska smola i slični pripravci na osnovi kolofonija, smolnih kiselina ili biljnih smola (osim burgundy smole, žute smole, stearinske smole, masnih smolnih kiselina, masnoga katrana i glicerinske smole)

3809

Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja ili fiksiranje bojila te ostali proizvodi i pripravci, npr. sredstva za apreturu i nagrizanje, vrste koja se rabi u tekstilnoj, papirnoj, kožarskoj ili sličnim industrijama, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

3810

Pripravci za luženje (dekapiranje) kovinskih površina; talitelji i drugi pomoćni pripravci za meko lemljenje, tvrdo lemljenje ili zavarivanje; prah i paste za lemljenje ili zavarivanje koje se sastoje od kovina i drugih materijala; pripravci koji se rabe kao obloge ili jezgre za elektrode ili šipke za zavarivanje

3811

Antidetonacijski pripravci, inhibitori oksidacije, smolni inhibitori, poboljšivači viskoznosti, antikorozijski pripravci i ostali pripremljeni aditivi, za mineralna ulja, uključujući benzin, ili za ostale tekućine koje se rabe za iste namjene kao i mineralna ulja

3812

Pripremljeni ubrzivači vulkanizacije za gumu; složeni plastifikatori za gumu ili plastične mase, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; antioksidacijski pripravci i ostali složeni stabilizatori za gumu ili plastične mase

3813

Preparati i punjenja za aparate za gašenje požara; napunjene protupožarne granate (osim punih ili praznih aparata za gašenje požara, neovisno o tome jesu li prijenosni, nemiješanih kemijski neodređenih proizvoda s protupožarnim svojstvima u drugim oblicima)

3814

Složena organska otapala i razrjeđivači, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; pripremljena sredstva za skidanje boja ili lakova (osim sredstva za skidanje laka za nokte)

3815

Inicijatori reakcije, ubrzivači reakcije i katalitički pripravci, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim pripremljenih ubrzivača vulkanizacije za gumu)

3816

Vatrostalni cementi, mortovi, betoni i slične vatrostalne mase, uključujući dolomitni (ramming mix), osim proizvoda iz tarifnog broja 3801

3817

Smjese alkilbenzena te miješani alkilnaftaleni dobiveni alkilacijom benzena i naftalena (osim miješanih izomera cikličkih ugljikovodika)

3819

Tekućine za hidraulične kočnice i ostale pripremljene tekućine za hidrauličnu transmisiju koje ne sadržavaju ili sadržavaju manje od 70 % po masi naftnog ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala

3820

Pripravci protiv smrzavanja i pripremljene tekućine za odleđivanje (osim pripremljenih aditiva za mineralna ulja ili za druge tekućine koje se rabe za iste namjene kao i mineralna ulja)

3823 13

Masne kiseline tal ulja, industrijske

3827 90

Mješavine koje sadržavaju halogenirane derivate metana, etana ili propana (osim onih iz podbrojeva od 3824.71.00 do 3824.78.00)

3824 81

Mješavine i pripravci koji sadržavaju oksiran (etilen oksid)

3824 84

Mješavine i pripravci koji sadržavaju aldrin (ISO), camfeklor (ISO) (toksafen), klordan (ISO), klordekon (ISO), DDT (ISO) (klofenotan (INN), 1,1,1-trikloro-2,2 -bis(p-klorofenil)etan), dieldrin (ISO, INN), endosulfan (ISO), endrin (ISO), heptaklor (ISO) ili mireks (ISO)

3824 99

Kemijski proizvodi i pripravci kemijske industrije i srodnih industrija, uključujući one koji se sastoje od mješavine prirodnih proizvoda, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

3825 90

Ostatni produkti kemijske ili srodnih industrija, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim otpada)

3826

Biodizel i njegove mješavine, bez sadržaja naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala ili s masenim udjelom tih ulja manjim od 70 %

3901 40

Etilen-alfa-olefin kopolimeri, relativne gustoće manje od 0,94, u primarnim oblicima

3902 20

Poliizobutilen, u primarnim oblicima

3902 30

Kopolimeri propilena, u primarnim oblicima

3902 90

Polimeri propilena i drugih olefina, u primarnim oblicima (osim polipropilena, poliizobutilena i kopolimera propilena)

3903 19

Polistiren, u primarnim oblicima (osim polistirena za ekspandiranje)

3903 90

Polimeri stirena, u primarnim oblicima (osim polistirena, kopolimera stirenakrilonitrila (SAN) i akrilonitrilbutadienstirena (ABS))

3904 10

Poli(vinil klorid), u primarnim oblicima, nepomiješan s drugim tvarima

3904 50

Polimeri viniliden klorida, u primarnim oblicima

3905

Polimeri vinil acetata ili drugih vinil estera, u primarnim oblicima; ostali polimeri vinila u primarnim oblicima

3906

Akrilni polimeri, u primarnim oblicima

3907 21

Polieteri, u primarnim oblicima (osim poliacetala i robe iz tarifnog broja 3002 10)

3907 40

Polikarbonati, u primarnim oblicima

3907 70

Poli(mliječna kiselina), u primarnim oblicima

3907 91

Nezasićeni polialni esteri i ostali poliesteri, u primarnim oblicima (osim polikarbonata, alkidnih smola, poli(etilen tereftalata) i poli(mliječne kiseline))

3908

Poliamidi, u primarnim oblicima

3909 20

Melaminske smole, u primarnim oblicima

3909 39

Amino smole, u primarnim oblicima (osim urea smola, tiourea smola i melaminskih smola)

3909 40

Fenolne smole, u primarnim oblicima

3909 50

Poliuretani, u primarnim oblicima

3910

Silikoni, u primarnim oblicima

3911 90

Polisulfidi, polisulfoni i drugi polimeri i prepolimeri koji se proizvode kemijskom sintezom, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, u primarnom obliku

3912

Celuloza i njezini kemijski derivati, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, u primarnim oblicima

3915 20

Otpaci, odresci i lomljevina, od polimera stirena

3917

Cijevi, crijeva i pribor za njih (npr. spojnice, koljena, prirubnice), od plastičnih masa

3920 10

Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od necelularnih polimera etilena, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, bez poleđine, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

3920 61

Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od polikarbonata necelularne strukture, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, bez poleđine, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim onih od poli(metil metakrilata), samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

3920 69

Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od poliestera necelularne strukture, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u pravokutne oblike, uključujući kvadratne (osim od polikarbonata, polietilen tereftalata i ostalih nezasićenih poliestera, samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

3920 73

Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce, od celuloznih acetata necelularne strukture, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, bez poleđine, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

3920 91

Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce od fenolnih smola necelularne strukture, neojačane, nelaminirane, bez podloge niti na sličan način kombinirane s drugim materijalima, bez poleđine, neobrađene ili samo obrađene po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim samoljepljivih proizvoda i podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 )

3921 19

Ploče, listovi, filmovi, folije i vrpce od plastičnih masa celularne strukture, neobrađene ili obrađene samo po površini ili samo rezane u kvadratne ili pravokutne oblike (osim onih od polimera stirena, vinil klorida, poliuretana, regenerirane celuloze, samoljepljivih proizvoda, podnih, zidnih i stropnih obloga iz tarifnog broja 3918 i sterilnih ljepljivih barijera za kirurgiju ili zubarstvo iz podbroja 3006.10.30)

3922 90

Bidei, zahodske školjke, vodokotlići i slični sanitarni proizvodi od plastičnih masa (osim kada, tuš-kada, umivaonika, sudopera, zahodskih sjedala i poklopaca)

3925 20

Vrata, prozori i njihovi okviri te pragovi za vrata, od plastičnih masa

4002

Sintetički kaučuk i faktis dobiven iz ulja, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama; Smjese prirodnoga kaučuka, balate, gutaperke (gutta-percha), gvajale (guayule), čikla (chicle) i sličnih prirodnih guma sa sintetičkim kaučukom ili faktisom, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

4005

Mješavine kaučuka, nevulkanizirane, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama

4006 10

Sirove profilirane vrpce od nevulkaniziranog kaučuka (gume) za protektiranje pneumatskih guma

4008 21

Ploče, listovi i trake, od necelularnog vulkaniziranog kaučuka (gume)

4009 12

Cijevi i crijeva od vulkaniziranog kaučuka (gume) (osim od tvrde gume), neojačane niti drukčije kombinirane s drugim materijalima, s priborom

4009 41

Cijevi i crijeva od vulkaniziranog kaučuka (gume) (osim od tvrde gume), ojačane ili drukčije kombinirane s drugim materijalima, bez pribora

4010

Transportne trake i pogonsko remenje od vulkaniziranog kaučuka (gume)

4011 20

Nove pneumatske gume, od kaučuka, vrste koja se rabi za autobuse i kamione

4011 80

Nove pneumatske gume, od kaučuka, vrste koja se rabi za građevinska i rudarska vozila i strojeve te vozila i strojeve za rukovanje robom u industriji

4012

Protektirane ili rabljene pneumatske gume; pune gume ili gume sa zračnim komorama, protektori (gazni sloj) i štitnici, od gume

4016 93

Brtve, podlošci i ostali proizvodi za brtvljenje, od vulkaniziranog kaučuka (gume) (osim onih od tvrde gume i celularne gume)

4407

Obrađen po dužini piljenjem ili glodanjem, rezan ili ljušten, neovisno o tome je li blanjan, brušen ili spojen na krajevima, debljine veće od 6 mm

4408 10

Listovi za furniranje, uključujući one dobivene rezanjem laminiranog drva nožem, za crnogorične šperploče ili za slična laminirana crnogorična drva i ostalo crnogorično drvo, piljeno po dužini, rezano nožem ili ljušteno, neovisno o tome je li blanjano, brušeno, spojeno ili spojeno na krajevima, debljine 6 mm ili manje

4411 13

Ploče vlaknatice srednje gustoće (MDF) od drva, debljine veće od 5 mm, ali ne veće od 9 mm

4411 94

Ploče vlaknatice od drva ili od drugih ligninskih materijala, neovisno o tome jesu li aglomerirane smolama ili drugim organskim vezivnim sredstvima, gustoće manje ili jednake 0,5 g/cm3 (osim ploča vlaknatica srednje gustoće (MDF); ploča iverice, neovisno o tome jesu li aglomerirane s jednom pločom vlaknaticom ili više njih; laminiranog drva sa slojem šperploče; celularnih drvenih ploča čije su obje strane ploče vlaknatice; kartona; dijelova pokućstva koji se mogu odrediti)

4412

Šperploče, furnirane ploče i slično laminirano drvo

4416

Bačve, kace, vjedra i drugi bačvarski proizvodi te njihovi dijelovi, od drva, uključujući bačvarske duge

4418 40

Drvene oplate za betonske radove (osim dasaka od šperploča)

4418 60

Stupovi i grede, od drva

4418 79

Sastavljene podne ploče od drva osim od bambusa (osim višeslojnih i onih za mozaik podove)

4503

Proizvodi od prirodnog pluta

4504

Aglomerirano pluto (sa ili bez vezivnih tvari) i proizvodi od aglomeriranog pluta

4701

Mehanička drvna celuloza (drvenjača), kemijski neobrađena

4703

Kemijska celuloza od drva, natronska ili sulfatna (osim one topive kvalitete)

4704

Kemijska nebijeljena celuloza od crnogoričnog drva, sulfitna (osim one topive kvalitete)

4705

Drvna celuloza dobivena kombinacijom mehaničkih i kemijskih postupaka

4706

Celuloza od vlakana dobivenih ponovnom preradom (otpadaka i ostataka) papira ili kartona ili od drugih vlaknastih celuloznih materijala

4707

Papir ili karton (otpaci i ostaci), namijenjeni ponovnoj preradi

4802 20

Papir i karton vrste koja se rabi kao podloga za fotoosjetljivi, termoosjetljivi ili elektroosjetljivi papir i karton, nepremazan, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina

4802 40

Papirna podloga za tapete, nepremazana

4802 58

Nepremazani papir i karton, vrste koja se rabi za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, i neperforirani papir za bušene kartice i vrpce, u svitcima ili pravokutnim ili kvadratnim listovima, svih veličina, bez vlakana dobivenih mehaničkim ili kemijsko-mehaničkim postupkom ili s masenim udjelom tih vlakana 10 % ili manjim u ukupnom sadržaju vlakana, mase veće od 150 g/m2, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

4802 61

Nepremazani papir i karton, vrste koja se rabi za pisanje, tiskanje ili ostale grafičke namjene, i neperforirani papir za bušene kartice i vrpce, u svitcima svih veličina, s masenim udjelom vlakana dobivenih mehaničkim ili kemijsko-mehaničkim postupkom većim od 10 % u ukupnom sadržaju vlakana, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

4804

Nepremazani kraft papir i karton, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju (osim robe iz tarifnog broja 4802 ili 4803 )

4805

Ostali papir i karton, nepremazan, u svicima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju, neobrađen osim postupcima navedenima u napomeni 3. uz ovo poglavlje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

4806

Biljni pergament-papira, papir otporan na mast, paus-papira, kristal-papir i ostali satinirani prozirni ili providni papiri, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju

4807

Složeni papir i karton (izrađen međusobnim lijepljenjem ravnih slojeva papira ili kartona), površinski nepremazan i neimpregniran, neovisno o tome je li ojačan u unutrašnjosti, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju

4808

Valoviti papir i karton (s lijepljenim ravnim površinskim listovima ili bez njih), nabrani, naborani, reljefirani ili perforirani, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju (osim proizvoda iz tarifnog broja 4803 )

4809

Karbonski papir, samokopirni papir i ostali papir za kopiranje i prenošenje, uključujući premazani ili impregnirani papir za matrice za umnožavanje ili ofset-ploče, neovisno o tome je li tiskan, u svitcima širine veće od 36 cm ili kvadratnim ili pravokutnim listovima čija je jedna strana veća od 36 cm i druga strana veća od 15 cm u nepresavijenom stanju

4810

Papir i karton, premazan s jedne ili s obje strane kaolinom (China clay) ili drugim anorganskim tvarima, s vezivnim sredstvom ili bez njega, ali bez drugog premaza, neovisno o tome je li površinski obojen, površinski ukrašen ili tiskan, u svicima ili u kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina (isključujući sve ostale premazane papire i kartone)

4811 10

Katranirani, bitumenizirani ili asfaltirani papir i karton, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina

4811 51

Papir i karton, površinski obojeni, površinski ukrašeni ili tiskani, premazani, impregnirani ili prevučeni umjetnim smolama ili plastikom, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina, bijeljeni, težine veće od 150 g/m2 (osim ljepljivog papira i kartona)

4811 59

Papir i karton, površinski obojeni, površinski ukrašeni ili tiskani, premazani, impregnirani ili prevučeni umjetnim smolama ili plastikom, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina (osim bijeljenog težine veće od 150 g/m2 i ljepljivog papira i kartona)

4811 60

Papir i karton, premazani, impregnirani ili prevučeni voskom, parafinskim voskom, stearinom, uljem ili glicerolom, u svitcima ili kvadratnim ili pravokutnim listovima, svih veličina (osim proizvoda iz tarifnih brojeva 4803 , 4809 i 4818 )

4811 90

Papir, karton, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, premazani, impregnirani, prevučeni, površinski obojeni, površinski ukrašeni ili tiskani, u svitcima ili pravokutnim ili kvadratnim listovima, svih veličina (osim proizvoda iz tarifnih brojeva 4803 , 4809 , 4810 i 4818 te podbrojeva od 4811.10 do 4811.60)

4814 90

Zidne tapete i slične zidne obloge od papira te prozorske vitrofanije od papira (osim zidnih obloga od papira čije je lice premazano ili prevučeno slojem plastične mase zrnaste, reljefirane, bojene, tiskane s uzorkom ili drukčije ukrašene površine)

4819 20

Složive kutije i kutijice, od nevalovitog papira ili kartona

4822

Vretena, koluti, cijevke i slične podloge, od papirne mase, papira ili kartona, neovisno o tome jesu li perforirani ili pojačani

4823

Papir, karton, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, u vrpcama ili svitcima širine 36 cm ili manje, u pravokutnim ili kvadratnim listovima kojima nijedna strana nije veća od 36 cm u nepresavijenom stanju, ili rezani u oblike koji nisu pravokutni ili kvadratni, i proizvodi od papirne mase, papira, kartona, celulozne vate ili koprene ili celuloznih vlakana, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

4906

Originalni planovi i nacrti za arhitektonske, inženjerske, industrijske, komercijalne, topografske ili slične namjene, rađeni rukom; rukopisi; fotografske reprodukcije na osjetljivom papiru i karbonske kopije prethodno spomenutih proizvoda

5105

Vuna i fina ili gruba životinjska dlaka, grebenana ili češljana (uključujući češljanu vunu u pramenovima)

5106

Pređa od grebenane vune (osim one pripremljene u pakiranja za pojedinačnu prodaju)

5107

Pređa od češljane vune (osim one pripremljene u pakiranja za pojedinačnu prodaju)

5112

Tkanine od češljane vune ili od češljane fine životinjske dlake (osim tkanina za tehničke namjene iz tarifnog broja 5911 )

5205

Pamučna pređa, osim konca za šivanje, s masenim udjelom pamuka 85 % ili većim (osim one pripremljene u pakiranja za pojedinačnu prodaju)

5206 42

Višenitna (strukana) ili kablirana pamučna pređa, pretežito od češljanih vlakana, s masenim udjelom pamuka manjim od 85 % i linearne gustoće pojedinačne niti manje od 714,29 deciteksa, ali ne manje od 232,56 deciteksa (metričke numeracije veće od 14, ali ne veće od 43) (osim konca za šivanje i pređe pakirane za pojedinačnu prodaju)

5209 11

Pamučne tkanine platnenog tkanja, s masenim udjelom pamuka 85 % ili većim i mase veće od 200 g/m2, nebijeljene

5211

Pamučne tkanine, pretežito od pamuka, ali s masenim udjelom pamuka manjim od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s umjetnim ili sintetičkim vlaknima i mase veće od 200 g/m2

5308

Pređa od ostalih biljnih tekstilnih vlakana; papirna pređa

5402 63

Višenitna (strukana) ili kablirana filamentna pređa od polipropilena, uključujući monofilament finoće manje od 67 deciteksa (osim konca za šivanje, pređe pakirane za pojedinačnu prodaju i teksturirane pređe)

5403

Umjetna filamentna pređa, uključujući umjetne monofilamente gustoće manje od 67 deciteksa (osim konca za šivanje i pređe pripremljene za pojedinačnu prodaju)

5404

Sintetički monofilament gustoće 67 deciteksa ili veće i s dimenzijom poprečnog presjeka od 1 mm ili manjom Vrpce i slično, npr. umjetna slama, od sintetičkog tekstilnog materijala, očevidne širine od 5 mm ili manje

5407 30

Tkanine od sintetičke filamentne pređe, uključujući monofilament gustoće 67 deciteksa ili veće i s dimenzijom poprečnog presjeka od 1 mm ili manjom, koje se sastoje od slojeva usporedne tekstilne pređe koji su postavljeni jedan na drugi pod oštrim ili pravim kutom te ih se međusobno povezuje na mjestima križanja niti pomoću ljepila ili termički

5501

Strukovi od sintetičkih filamenata kao što je specificirano u napomeni 1. uz poglavlje 55.

5502

Strukovi od umjetnih filamenata kao što je specificirano u napomeni 1. uz poglavlje 55.

5503

Sintetička rezana vlakna, negrebenana, nečešljana niti drukčije pripremljena za predenje

5504 90

Umjetna rezana vlakna, negrebenana, češljana ili na drugi način pripremljena za predenje (osim onih od viskoznog rajona)

5506

Sintetička rezana vlakna, grebenana, češljana ili na drugi način pripremljena za predenje

5507

Umjetna rezana vlakna, grebenana, češljana ili na drugi način pripremljena za predenje

5512 21

Tkanine s masenim udjelom akrilnih ili modakrilnih rezanih vlakana 85 % ili većim, nebijeljene ili bijeljene

5512 99

Tkanine s masenim udjelom sintetičkih rezanih vlakana 85 % ili većim, obojene, izrađene od pređe različitih boja ili tiskane (osim onih od akrilnih, modakrilnih ili poliesterskih rezanih vlakana)

5516

Tkanine od umjetnih rezanih vlakana

5601 29

Vata od tekstilnih materijala i proizvodi od vate (osim od pamuka ili od umjetnih ili sintetičkih vlakana; higijenskih uložaka i tampona, dječjih pelena i podložaka za pelene i sličnih higijenskih proizvoda, vata i proizvoda od vate, impregniranih ili premazanih farmaceutskim tvarima ili pripremljenih za pojedinačnu prodaju za medicinsku, kiruršku, zubarsku ili veterinarsku uporabu i proizvoda impregniranih, premazanih ili prekrivenih parfemima, kozmetičkim proizvodima, sapunom ili sredstvima za čišćenje itd.)

5601 30

Tekstilni flok, prah i nope

5604

Niti i kord od gume, prekriveni tekstilnim materijalom; tekstilna pređa, vrpce i slično iz tarifnih brojeva 5404 i 5405 , impregnirani, prevučeni, prekriveni ili obloženi gumom ili plastičnom masom (osim imitacije katguta, niti i korda s pričvršćenim udicama ili drukčije pripremljenih za ribolov)

5605

Metalizirana pređa, neovisno o tome je li obavijena, koja se sastoji od tekstilne pređe, vrpca i sličnih oblika iz tarifnog broja 5404 ili 5405 , od tekstilnih vlakana, kombiniranih s kovinom u obliku niti, vrpca ili praha ili prekrivenih kovinom (osim pređe proizvedene od mješavine tekstilnih i metalnih vlakana, s antistatičkim svojstvima; pređe ojačane metalnom žicom; pozamenterijskih proizvoda)

5607 41

Konopi za vezanje ili baliranje, od polietilena ili polipropilena

5801 27

Tkanine s florom od osnove, od pamuka (osim frotira za ručnike i sličnih tkanih frotir materijala, tekstilnih proizvoda dobivenih tafting-postupkom i uskih tkanina iz tarifnog broja 5806 )

5803

Gaza (osim uskih tkanina iz tarifnog broja 5806 )

5806 40

Uski materijali koji se sastoje samo od međusobno slijepljenih niti osnove (bolducs), širine 30 cm ili manje

5901

Tekstilni materijali prevučeni ljepilom ili škrobnim tvarima, vrste koja se rabi za vanjske uveze knjiga, proizvodnju kutija i predmeta od kartona ili slično; tkanine za kopiranje ili precrtavanje; platna pripremljena za slikanje; (buckram) i slični kruti tekstilni materijali koji se rabe za osnove šešira (osim plastificiranih tekstilnih tkanina)

5905

Tekstilne zidne obloge

5908

Tekstilni stjenjevi, tkani, prepleteni ili pleteni, za svjetiljke, peći, upaljače, svijeće i slično; čarapice za plinsku rasvjetu i cjevasti pleteni materijali za čarapice, neovisno o tome jesu li impregnirani (osim koničnih stjenjeva prekrivenih voskom, štapina i detonirajućih štapina, stjenjeva u obliku tekstilne pređe i stjenjeva od staklenih vlakana)

5910

Transportne vrpce i pogonsko remenje, od tekstilnog materijala, neovisno o tome jesu li impregnirani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama, ojačani kovinom ili drugim materijalom (osim onih debljine manje od 3 mm i neodređene dužine ili rezane samo na određene dužine i onih impregniranih, prevučenih, prekrivenih ili laminiranih gumom ili rađenih od pređe ili špage impregnirane ili prevučene gumom)

5911 10

Tekstilni materijali, pust i tkanine podstavljene pustom, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani kaučukom ili gumom, kožom ili drugim materijalom, vrste koja se rabi za oblaganje grebenaljki te slični materijali za druge tehničke uporabe, uključujući uske materijale s florom impregnirane s kaučukom ili gumom, za pokrivanje vretena tkalačkih strojeva

5911 31

Tekstilni materijali i pust, beskrajni ili opremljeni elementima za povezivanje, vrste koja se rabi u strojevima za proizvodnju papira ili sličnim strojevima, npr. za celulozu ili azbestni cement, mase manje od 650 g/m2

5911 32

Tekstilni materijali i pust, beskrajni ili opremljeni elementima za povezivanje, vrste koja se rabi u strojevima za proizvodnju papira ili sličnim strojevima, npr. za celulozu ili azbestni cement, mase od 650 g/m2 ili veće

5911 40

Tkanine za cijeđenje i prešanje, vrste koja se rabi u uljnim prešama ili za druge tehničke svrhe, uključujući one od ljudske kose

6001 99

Materijali s florom, pleteni ili kukičani (osim od pamuka ili umjetnih ili sintetičkih vlakana i materijala s visokim florom)

6003

Pleteni ili kukičani materijali, širine 30 cm ili manje (osim onih s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim i onih s florom, uključujući one s visokim florom, flore s petljama, etiketa, znački i sličnih proizvoda i pletenog ili kukičanog materijala, impregniranog, prevučenog, prekrivenog ili laminiranog)

6005 36

Nebijeljeni ili bijeljeni pleteni materijali po osnovi, od umjetnih vlakana (uključujući dobivene na „galloon” pletaćim strojevima), širine veće od 30 cm (osim onih s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim i onih s florom, uključujući one s visokim florom, s florom s petljama, etiketa, znački i sličnih proizvoda i pletenog ili kukičanog materijala, impregniranog, prevučenog, prekrivenog ili laminiranog)

6005 44

Tiskani pleteni materijali po osnovi, od sintetičkih vlakana (uključujući dobivene na „galloon” pletaćim strojevima), širine veće od 30 cm (osim onih s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim i onih s florom, uključujući one s visokim florom, s florom s petljama, etiketa, znački i sličnih proizvoda i pletenog ili kukičanog materijala, impregniranog, prevučenog, prekrivenog ili laminiranog)

6006 10

Pleteni ili kukičani materijali, širine veće od 30 cm, od vune ili fine životinjske dlake (osim pletenih materijala po osnovi (uključujući dobivene na „galloon” pletaćim strojevima), onih s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim, onih s florom, uključujući one s visokim florom, s florom s petljama, etiketa, znački i sličnih proizvoda i pletenog ili kukičanog materijala, impregniranog, prevučenog, prekrivenog ili laminiranog)

6309

Rabljeni proizvodi svih vrsta tekstilnih materijala: odjeća i njezini dijelovi i pribor, pokrivači i putne deke, rublje za kućanstvo i proizvodi za unutarnje opremanje, uključujući sve vrste obuće i pokrivala za glavu, koji imaju vidljive znakove uporabe te koji su podneseni u rasutom stanju ili u balama, vrećama ili sličnim pakiranjima (osim sagova, ostalih podnih pokrivača i tapiserija)

6802 92

Vapnenački kamen, u bilo kojem obliku (osim mramora, travertina i alabastera, pločica, kockica i sličnih proizvoda iz podbroja 6802.10, imitacija draguljarskih predmeta, satova, svjetiljki i rasvjetnih tijela i njihovih dijelova, originalnih skulptura i kipova, kocki, rubnjaka i ploča za popločavanje)

6804 23

Mlinski kamen, brusni kamen, brusna kola i slično, bez postolja, za brušenje, poliranje, ravnanje ili rezanje, od prirodnog kamena (osim od aglomeriranih prirodnih abrazivnih materijala ili od keramike, parfimiranih kamena plovučaca, brusova za ručno oštrenje ili poliranje i brusova za oštrenje itd., posebno za zubarske bušilice)

6806

Vuna od troske, kamena vuna i slične mineralne vune; ekspandirani ili listasti vermikulit, ekspandirane gline, pjenušava troska i slični ekspandirani mineralni materijali; smjese i proizvodi od mineralnih materijala za toplinsku ili zvučnu izolaciju ili za apsorbiranje zvuka, osim onih iz tarifnog broja 6811 ili 6812 ili iz poglavlja 69.

6807

Proizvodi od asfalta ili od sličnih materijala, npr. od naftnog bitumena ili od smole katrana kamenog ugljena

6809 19

Listovi, ploče, pločice i slični proizvodi, od sadre ili od smjese na osnovi sadre (osim ukrašenih proizvoda, proizvoda prevučenih ili pojačanih samo papirom ili kartonom te proizvoda aglomeriranih sadrom za toplinsku izolaciju, zvučnu izolaciju ili apsorpciju zvuka)

6810 91

Montažni strukturni elementi, za visokogradnju ili niskogradnju, od cementa, betona ili umjetnog kamena, neovisno o tome jesu li ojačani

6811

Proizvodi od azbestnog cementa, celuloznog fibrocementa i sličnih materijala

6813

Tarni materijali i proizvodi od njih, npr. ploče, valjci, trake, segmenti, diskovi, podlošci, obloge, nemontirani, za kočnice, kvačila ili slično, na osnovi azbesta, ostalih mineralnih materijala ili celuloze, neovisno o tome jesu li kombinirani s tekstilnim ili drugim materijalima

6814 90

Obrađeni tinjac i proizvodi od tinjca (osim električnih izolatora, izolacijskih dijelova, otpornika i kondenzatora, zaštitnih naočala od tinjca i njihovih stakala, tinjca u obliku božićnih ukrasa, ploča, listova i traka od aglomeriranog ili rekonstituiranog tinjca, na podlozi ili bez podloge)

6901

Opeke, blokovi, pločice i ostali keramički proizvodi od silikatnoga fosilnog brašna, npr. od kiselgura, tripolita, diatomita ili sličnih silikatnih zemlji

6904 10

Zidarske opeke (osim onih od silikatnog fosilnog brašna ili sličnih silikatnih zemlji i onih iz tarifnog broja 6902 )

6905

Crijep, dimnjaci, poklopci za dimnjake, dimovodne cijevi, arhitektonski ukrasi i ostali građevinski keramički elementi

6906 00

Keramičke cijevi, odvodi, oluci i pribor za cijevi (osim onih od silikatnog fosilnog brašna ili sličnih silikatnih zemlji, vatrostalnih keramičkih proizvoda, poklopaca za dimnjake, cijevi izrađenih posebno za laboratorije, izolacijskih cijevi i priključaka te ostalih cijevi za elektrotehničke namjene)

6907 22

Keramičke pločice za popločavanje i oblaganje, s masenim koeficijentom apsorpcije vode većim od 0,5 %, ali ne većim od 10 % (osim kockica za mozaik i keramike za završnu obradu)

6907 40

Keramika za završnu obradu

6909 90

Keramička korita, vjedra i slične posude vrste koja se rabi u poljoprivredi; keramički lonci, ćupovi i slični proizvodi vrste koja se rabi za transport ili pakiranje robe (osim posuda za skladištenje za opću laboratorijsku uporabu, spremnika za trgovine i proizvoda za kućanstvo)

7002

Staklo u obliku kugli (osim mikrokuglica iz tarifnog broja 7018 ), šipki ili cijevi, neobrađeno

7003

Lijevano staklo i valjano staklo, u obliku ploča ili profila, neovisno o tome ima li apsorpcijski, reflektirajući ili nereflektirajući sloj, ali drukčije neobrađeno

7004

Ploče od vučenog ili puhanog stakla, neovisno o tome imaju li apsorpcijski, reflektirajući ili nereflektirajući sloj, ali drukčije neobrađene

7005

Float-staklo i površinski brušeno ili polirano staklo, u obliku ploča, neovisno o tome ima li apsorpcijski, reflektirajući ili nereflektirajući sloj, ali drukčije neobrađeno

7007 11

Kaljeno sigurnosno staklo, veličine i oblika prikladnog za ugradnju u motorna vozila, zrakoplove, svemirske brodove, plovila i druga vozila

7007 29

Slojevito sigurnosno staklo (osim onog veličine i oblika prikladnog za ugradnju u motorna vozila, zrakoplove, svemirske brodove, plovila i druga vozila te višeslojnih izolacijskih panela od stakla)

7011 10

Stakleni omotači, uključujući balone i cijevi, otvoreni, i njihovi stakleni dijelovi, bez pribora, za električnu rasvjetu

72

Željezo i čelik

7301

Žmurje (talpe) od željeza ili čelika, neovisno o tome je li bušeno, probijeno ili izrađeno spajanjem elemenata; zavareni profili od željeza ili čelika

7302

Dijelovi za izgradnju željezničkih i tramvajskih kolosijeka od željeza ili čelika: tračnice, tračnice vodilice i ozubljene tračnice, skretnički jezičci, skretnička srca, skretničko polužje i drugi dijelovi skretnica, pragovi, vezice, klizni jastuci, stezni klinovi, podložne ploče, elastične pritiskalice, uporne pločice, spojne motke i drugi dijelovi posebno konstruirani za spajanje i pričvršćivanje tračnica

7303

Cijevi i šuplji profili od lijevanog željeza

7304

Cijevi i šuplji profili, bešavni, od željeza (osim od lijevanog željeza) ili čelika

7305

Cijevi, nespomenute niti uključene na drugom mjestu (npr. zavarene, zakovane ili zatvorene na sličan način), kružnog poprečnog presjeka, vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od željeza ili čelika

7306

Cijevi i šuplji profili, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (npr. s otvorenim spojevima ili zavareni, zakovani ili zatvoreni na sličan način), od željeza ili čelika

7307

Pribor za cijevi (npr. spojnice, koljena, kolčaci), od željeza ili čelika

7308

Konstrukcije i dijelovi konstrukcija (npr. mostovi i sekcije mostova, vrata prijevodnica (splavnica), tornjevi, rešetkasti stupovi, krovovi, kosturi krovišta, vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata, kapci, ograde, potporni stupovi i stupovi), od željeza ili čelika; ploče, šipke, profili, cijevi i slično, pripremljeni za uporabu u konstrukcijama, od željeza ili čelika (osim montažnih zgrada iz tarifnog broja 9406 )

7309

Rezervoari, cisterne, bačve i slični spremnici za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), od željeza ili čelika, obujma većeg od 300 l, neovisno o tome jesu li obloženi ili toplinski izolirani, ali neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima

7310

Cisterne, bačve, limenke, kutije i slični spremnici, od željeza ili čelika, za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), obujma 300 l ili manjeg, neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima, neovisno o tome jesu li obloženi ili toplinski izolirani, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

7311

Željezni ili čelični spremnici za stlačene ili ukapljene plinove (osim onih koji su specijalno konstruirani ili opremljeni za jedan tip transporta ili više njih)

7314 12

Beskrajne trake za strojeve, od nehrđajućeg čelika

7318 24

Klinovi i rascjepke, od željeza ili čelika

7320 20

Prostorno-spiralne opruge, od željeza ili čelika (osim plošno spiralnih opruga, opruga za satove, opruga za štapove i ručki za kišobrane i suncobrane i amortizera iz poglavlja 17)

7322 90

Generatori toplog zraka i razdjelnici toplog zraka, uključujući one koji mogu distribuirati i svježi ili klimatizirani zrak, neelektrično grijani, s ugrađenim motornim ventilatorom te njihovi dijelovi, od željeza ili čelika

7324 29

Kade od čeličnog lima

7407

Šipke i profili od bakra

7408

Bakrena žica

7409

Ploče, limovi i trake, od bakra, debljine veće od 0,15 mm

7411

Cijevi od bakra

7412

Pribor za cijevi od bakra (npr. spojnice, koljena, naglavci)

7413

Žica u strukovima, užad, pletene trake i slično, od bakra (električno neizolirani)

7415 21

Podlošci (uključujući elastične i sigurnosne podloške), od bakra

7505

Šipke, profili i žica, od nikla

7506

Ploče, limovi, trake i folije, od nikla

7507

Cijevi i pribor za cijevi, (npr. spojnice, koljena, naglavci), od nikla

7508

Ostali proizvodi od nikla

7605

Aluminijska žica

7606

Ploče, limovi i trake od aluminija, debljine veće od 0,2 mm

7607 20

Folije od aluminija, s podlogom, debljine (ne računajući podlogu) 0,2 mm ili manje (osim tiskarske folije iz tarifnog broja 3212 i folije napravljene kao ukras za božićno drvce)

7608

Cijevi od aluminija

7609

Pribor za cijevi od aluminija (npr. spojnice, koljena, kolčaci)

7610

Konstrukcije i dijelovi konstrukcija (npr. mostovi i sekcije mostova, tornjevi, rešetkasti stupovi, potporni stupovi i stupovi, krovovi, kosturi krovišta, vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata, kapci, ograde), od aluminija (osim montažnih zgrada iz tarifnog broja 9406 ); limovi, šipke, profili, cijevi i slično, pripremljeni za uporabu u konstrukcijama, od aluminija

7611

Rezervoari, cisterne, bačve i slično, od aluminija, za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), obujma većeg od 300 l, neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima, neovisno o tome jesu li obloženi ili toplinski izolirani (osim onih koji su specijalno konstruirani ili opremljeni za jedan tip transporta ili više njih)

7612

Bačve, limenke, kutije i slični spremnici, uključujući krute ili sklopive cjevaste spremnike, od aluminija, za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), obujma 300 l ili manjeg, neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima, neovisno o tome jesu li obloženi ili toplinski izolirani, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

7613

Aluminijski spremnici za stlačene ili ukapljene plinove

7616 10

Čavli, čavlići, spajalice (klamerice) (osim onih iz tarifnog broja 8305 ), vijci, svornjaci, matice, vijci s kukom, zakovice, klinovi, rascjepke, podlošci i slični proizvodi

7804

Ploče, limovi, trake i folije, od olova; prah i ljuskice, od olova

7905

Ploče, limovi, trake i folije, od cinka

8001

Kositar u sirovim oblicima

8003

Šipke, profili i žica, od kositra

8007

Proizvodi od kositra

8101 10

Prah od volframa

8102

Molibden i proizvodi od molibdena, uključujući otpatke i lomljevinu

8105 90

Proizvodi od kobalta

8109

Cirkonij i proizvodi od cirkonija, uključujući otpatke i lomljevinu

8202 20

Listovi tračnih pila, od običnih kovina

8207

Izmjenjivi alati za ručne alate, neovisno o tome imaju li pogon, ili za alatne strojeve (npr. za prešanje, utiskivanje, probijanje, urezivanje navoja, narezivanje navoja, bušenje, proširivanje provrta, glodanje, tokarenje ili odvijanje vijaka), uključujući matrice za izvlačenje ili istiskivanje kovina, te alati za bušenje stijena ili zemlje

8208 10

Noževi i rezne oštrice, za strojeve ili mehaničke uređaje, za obradu kovina

8208 20

Noževi i rezne oštrice, za strojeve ili mehaničke uređaje, za obradu drva

8208 30

Noževi i rezne oštrice, za strojeve ili mehaničke uređaje – koji se rabe u prehrambenoj industriji

8208 90

Noževi i rezne oštrice za strojeve ili za mehaničke uređaje – ostalo

8301 20

Brave vrste koja se rabi za motorna vozila, od običnih kovina

8301 70

Ključevi, posebno podneseni

8302 30

Ostali okov, pribor i slični proizvodi prikladni za motorna vozila

8307

Savitljive cijevi od običnih kovina, sa ili bez pribora

8309

Zatvarači, čepovi i poklopci, uključujući krunske čepove, čepove s navojem i čepove kroz koje se toči, kapice za boce, navojni čepovi za bačve, poklopci za čepove, plombe i drugi pribor za pakiranje, od običnih kovina

8402

Kotlovi za proizvodnju vodene i druge pare (osim kotlova za centralno grijanje toplom vodom koji mogu proizvoditi i niskotlačnu paru); kotlovi za pregrijanu vodu; njihovi dijelovi

8404

Pomoćni uređaji za uporabu s kotlovima iz tarifnog broja 8402 ili 8403 , npr. predgrijači napojne vode, pregrijači, uređaji za uklanjanje čađe i uređaji za povrat dimnih plinova; kondenzatori za energetske jedinice na vodenu ili drugu paru; njihovi dijelovi

8405

Generatori generatorskog ili vodenog plina, sa ili bez pročistača; acetilenski generatori i slični generatori vlažnog postupka, s pročistačima ili bez njih; njihovi dijelovi (osim koksnih peći, elektrolitičkih plinskih generatora i karbidnih lampi)

8406

Turbine na vodenu paru i ostale parne turbine; njihovi dijelovi

8407 21

Izvanbrodski motori klipni motori za pogon plovila

8407 29

Klipni motori na paljenje pomoću svjećica s pravocrtnim ili rotacijskim kretanjem klipa, za pogon plovila (osim izvanbrodskih motora)

8408

Klipni motor s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelski ili poludizelski motor)

8409 99

Dijelovi pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom s klipnim motorima s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelski ili poludizelski motori), nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8410

Hidraulične (vodne) turbine, vodenična kola i regulatori za njih (osim hidrauličnih motora i pogonskih strojeva iz tarifnog broja 8412 )

8412

Motori i pogonski strojevi (osim turbina na paru, klipnih motora s unutarnjim izgaranjem, hidrauličkih turbina, vodeničnih kola, turbomlaznih motora, turbopropelernih motora i plinskih turbina); njihovi dijelovi

8413

Sisaljke za tekućine, neovisno o tome jesu li opremljene mjernim uređajem; elevatori tekućina; njihovi dijelovi

8414 10

Vakuumske sisaljke

8414 90

Zračne ili vakuumske sisaljke, zračni ili plinski kompresori i ventilatori; ventilacijske ili recirkulacijske nape s ugrađenim ventilatorom, neovisno o tome jesu li opremljene filtrima; kabineti za biološku sigurnost nepropusni za plinove, neovisno o tome jesu li opremljeni filtrima – dijelovi

8415 83

Ostali uređaji za klimatizaciju s ventilatorom na motorni pogon i elementima za mijenjanje topline i vlažnosti, uključujući strojeve u kojima se vlažnost ne može posebno regulirati, bez ugrađene rashladne jedinice

8416

Plamenici za ložišta na tekuće gorivo, na kruto gorivo u prahu ili na plin; automatska ložišta, uključujući mehaničke rešetke, mehaničke uklanjače pepela i slične uređaje; njihovi dijelovi

8417

Industrijske ili laboratorijske peći, uključujući peći za spaljivanje, neelektrične

8419 19

Protočna ili akumulacijska grijala vode, neelektrična (osim protočnih plinskih grijala vode i kotlova ili grijala vode za centralno grijanje)

8419 40

Uređaji za destilaciju ili rektifikaciju

8419 50

Izmjenjivači topline (osim onih za uporabu s kotlovima)

8419 89

Strojevi, uređaji ili laboratorijska oprema, neovisno o tome jesu li električno grijani, za obradu materijala postupcima koji se temelje na promjeni temperature kao što su grijanje, kuhanje, prženje, sterilizacija, pasterizacija, parenje, isparavanje, kondenzacija ili hlađenje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim strojeva koji se rabe u kućanstvu i peći i druge opreme iz tarifnog broja 8514 )

8419 90

Dijelovi strojeva, uređaja ili laboratorijske opreme, neovisno o tome jesu li električno grijani, za obradu materijala postupcima koji uključuju promjenu temperature te dijelovi neelektričnih protočnih ili akumulacijskih grijala vode, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8420 99

Dijelovi kalandri i drugih strojeva za valjanje, osim za kovine ili staklo, te valjci za njih – ostalo

Ex  84 21

Centrifuge, uključujući centrifugalne sušilice (osim onih za separaciju izotopa); uređaji i aparati za filtriranje ili pročišćavanje, za tekućine ili plinove (osim uređaja i aparata za vodu i druga pića i osim umjetnih bubrega); njihovi dijelovi

8424 89

Mehanički uređaji, neovisno o tome jesu li na ručni pogon, za izbacivanje, štrcanje i raspršivanje tekućina ili praha, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8424 90

Dijelovi aparata za gašenje požara, pištolja za štrcanje i sličnih uređaja, strojeva za izbacivanje mlaza pare ili pijeska i sličnih strojeva za izbacivanje mlaza te strojeva i uređaja za izbacivanje, štrcanje ili raspršivanje tekućina ili praha, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8425 11

Koloturni sustavi i dizalice koloturnici osim vjedričnih elevatora ili onih koji se rabe za dizanje vozila na elektromotorni pogon

8425 31

Vitla na elektromotorni pogon

8426

Brodske dizalice (samarice); dizalice (kranovi), uključujući kabelske dizalice; portalni prijenosnici, portalna nasložna kola i samokretne dizalice

8427

Viličari; ostala radna kolica opremljena uređajima za dizanje ili rukovanje (osim portalnih nasložnih kola i radnih kolica s dizalicom)

8428 20

Pneumatski elevatori i transporteri

8428 31

Elevatori i transporteri za kontinuirani rad, za robu ili materijal, za podzemnu uporabu (osim pneumatskih elevatora i transportera)

8428 32

Ostali elevatori i transporteri za kontinuirani rad, za robu ili materijal – ostali, s vjedricama

8428 33

Ostali elevatori i transporteri za kontinuirani rad, za robu ili materijal – ostali, s trakom

8428 39

Elevatori i transporteri za kontinuirani rad, za robu ili materijal (osim za podzemnu uporabu i onih s vjedricama, trakom ili pneumatskih)

8428 70

Industrijski roboti

8428 90

Ostali strojevi

8429

Samokretni buldožeri, angldozeri, grejderi, ravnjači, skrejperi, bageri (jaružala), rovokopači, utovarivači sa žlicom, strojevi za nabijanje i cestovni valjci

8430

Strojevi za premještanje, ravnanje, odsijecanje, kopanje, nabijanje, kompaktiranje, vađenje ili bušenje zemlje, minerala ili rudača; zabijala i strojevi za vađenje pilona, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; ralice za snijeg i bacači snijega

8431 20

Dijelovi viličara i ostalih radnih kolica opremljenih uređajima za dizanje ili rukovanje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8431 39

Dijelovi strojeva iz tarifnog broja 8428 , nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8431 41

Lopate, žlice, zahvatne lopate (grajferi), kliješta i škare za strojeve iz tarifnih brojeva 8426 , 8429 i 8430

8431 49

Dijelovi strojeva iz tarifnih brojeva 8426 , 8429 i 8430 , nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8439 10

Strojevi za proizvodnju celuloze od vlaknastih celuloznih materijala

8439 30

Strojevi za dovršavanje papira ili kartona

8440 90

Knjigoveški strojevi, uključujući strojeve za šivanje knjiga – dijelovi

8441 30

Strojevi za izradu kutija, tuljaka, cijevi, bubnjeva ili sličnih spremnika, osim prešanjem

8442 40

Dijelovi prethodno navedenih strojeva, aparata ili uređaja

8443 13

Ostali strojevi za offset tisak

8443 15

Strojevi za visoki tisak, osim za papir u svitcima, isključujući fleksografski tisak

8443 16

Strojevi za fleksografski tisak

8443 17

Strojevi za duboki tisak

8443 19

Tiskarski strojevi za tiskanje pomoću ploča, valjaka i ostalih tiskarskih formi iz tarifnog broja 8442 (osim hektografskih ili matričnih strojeva za umnožavanje, strojeva za adresiranje i ostalih strojeva za ofset tisak iz tarifnog broja od 8469 do 8472 , tintnih (ink-jet) pisača i strojeva za ofset, fleksografski, visoki i duboki tisak)

8443 91

Dijelovi i pribor tiskarskih strojeva za tiskanje s pomoću ploča, valjaka i drugih tiskarskih formi iz tarifnog broja 8442

8444

Strojevi za ekstrudiranje, izvlačenje, teksturiranje ili rezanje umjetnih ili sintetičkih tekstilnih materijala

8448

Pomoćni strojevi za uporabu sa strojevima iz tarifnog broja 8444 , 8445 , 8446 ili 8447 , npr. listovni strojevi, žakarski strojevi, automatski uređaji za zaustavljanje i mehanizmi za mijenjanje čunaka; dijelovi i pribor pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz ovog tarifnog broja ili iz tarifnog broja 8444 , 8445 , 8446 ili 8447 , npr. vretena i krilca za vretena, obloge za grebenaljke (karde), češljevi, ekstruzijske mlaznice, čunci, kotlaci, listovi za kotlace i igle za pletaće strojeve

8451 10

Strojevi za suho (kemijsko) čišćenje

8451 29

Strojevi za sušenje – ostalo

8451 30

Strojevi i preše za glačanje (uključujući preše za termofiksiranje)

8451 90

Strojevi i uređaji (osim strojeva iz tarifnog broja 8450 ) za pranje, čišćenje, cijeđenje, sušenje, glačanje, prešanje (uključujući preše za termofiksiranje), bijeljenje, bojenje, apretiranje, doradu, prevlačenje ili impregniranje tekstilne pređe, tkanina ili gotovih tekstilnih proizvoda i strojevi za nanošenje paste na osnovnu tkaninu ili drugu podlogu koji se rabe u proizvodnji podnih obloga kao što je linoleum; strojevi za namatanje, odmatanje, presavijanje, rezanje ili zupčasto narezivanje tekstilnih materijala – dijelovi

8453

Strojevi i uređaji za pripremu, štavljenje ili obradu sirovih ili štavljenih koža, proizvodnju ili popravak obuće ili drugih predmeta od sirove ili štavljene kože (osim strojeva za sušenje, pištolja za štrcanje, strojeva za skidanje dlaka sa svinja, šivaćih strojeva i preša opće namjene); njihovi dijelovi

8454

Konvertori, lonci za lijevanje, kalupi za ingote i strojevi za lijevanje, vrste koja se rabi u metalurgiji ili ljevaonicama kovina; njihovi dijelovi

8455 22

Valjački stanovi za hladno valjanje kovina (osim za cijevi)

8455 30

Valjci za valjačke stanove za valjanje kovina

8456

Alatni strojevi za obradu svih vrsta materijala odvajanjem materijala, laserom ili drugim svjetlosnim ili fotonskim snopom, ultrazvukom, elektroerozijom, elektrokemijskim postupkom, elektronskim snopom, ionskim snopom ili lukom plazme; strojevi za rezanje mlazom vode

8457

Obradni centri, strojevi konstruirani od standardnih jedinica (s jednom stanicom) i transfer strojevi s više stanica, za obradu kovina

8458

Tokarilice (uključujući centre za tokarenje) za obradu kovina odvajanjem čestica

8459

Alatni strojevi, uključujući strojeve s radnim jedinicama na vodilicama, za bušenje, razvrtanje, glodanje, urezivanje ili narezivanje navoja (osim tokarilica i centara za tokarenje iz tarifnog broja 8458 , strojeva za ozubljivanje iz tarifnog broja 8461 i ručno upravljanih strojeva)

8460

Alatni strojevi za uklanjanje srha, oštrenje, brušenje, honanje, lepanje, poliranje ili drukčiju završnu obradu kovina ili kermeta, pomoću brusnog kamena, abraziva ili sredstava za poliranje (osim strojeva za ozubljivanje, brušenje ili završnu obradu ozubljenja iz tarifnog broja 8461 i strojeva za rad u ruci)

8461

Alatni strojevi za dugohodno blanjanje, kratkohodno blanjanje, dubljenje ili provlačenje, ozubljivanje, brušenje ili završnu obradu ozubljenja, piljenje, rezanje reznom pločom te ostali alatni strojevi za obradu kovina ili kermeta odvajanjem čestica, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8462

Alatni strojevi (uključujući preše) za obradu kovina slobodnim kovanjem ili kovanjem u ukovnju (osim valjačkih stanova); alatni strojevi (uključujući preše, linije za uzdužno rezanje i linije za poprečno rezanje) za obradu kovina savijanjem, presavijanjem, izravnavanjem, ravnanjem, rezanjem škarama, probijanjem, zarezivanjem ili sjeckanjem (osim strojeva za vučenje); preše za obradu kovina ili kovinskih karbida, nespomenute u prethodnim tarifnim brojevima

8463

Alatni strojevi za obradu kovina, sinteriranih metalnih karbida ili kermeta, bez odvajanja čestica (osim za slobodno kovanje, savijanje, presavijanje, preša za izravnavanje i ravnanje, strojnih škara, strojeva za probijanje ili zarezivanje, preša i strojeva za rad u ruci)

8464

Strojne pile za obradu kamena, keramike, betona, azbestnog cementa ili sličnih mineralnih materijala ili za hladnu obradu stakla (osim strojeva za rad u ruci)

8465

Alatni strojevi (uključujući strojeve za spajanje čavlima, spojnicama (klamericama), lijepljenjem ili na drugi način) za obradu drva, pluta, kosti, tvrde gume, tvrde plastične mase ili sličnih tvrdih materijala

8466

Dijelovi i pribor pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz tarifnih brojeva od 8456 do 8465 , uključujući držače izradaka ili alata, samootvarajuće glave za narezivanje navoja, podione glave i druge posebne dodatne uređaje za strojeve, nespomenute niti uključene na drugom mjestu; držači alata za sve vrste alata za rad u ruci

8467

Alati za rad u ruci, pneumatski, hidraulični ili s ugrađenim električnim ili neelektričnim motorom; njihovi dijelovi

8468

Strojevi i aparati za meko lemljenje, tvrdo lemljenje ili zavarivanje, neovisno o tome mogu li rezati, osim onih iz tarifnog broja 8515 ; plinski strojevi i aparati za površinsku toplinsku obradu; njihovi dijelovi

Ex  84 71

Strojevi za automatsku obradu podataka i njihove jedinice; magnetski ili optički čitači, strojevi za bilježenje podataka u kodiranom obliku na nosače podataka i strojevi za obradu takvih podataka, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, isključujući ostale jedinice strojeva za automatsku obradu podataka iz oznake KN 8471 80 i isključujući memorijske jedinice strojeva za automatsku obradu podataka nespomenute na drugom mjestu koje odgovaraju oznaci KN 8471 70 98

8472 10

Strojevi za umnožavanje

8472 30

Strojevi za razvrstavanje ili presavijanje pošte ili za ubacivanje pošte u omotnice ili omote, strojevi za otvaranje, zatvaranje ili pečaćenje pošte i strojevi za lijepljenje ili poništavanje poštanskih maraka

8473

Dijelovi i pribor (osim pokrova, kovčega za nošenje i slično) prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz tarifnih brojeva 8470 do 8472

8474

Strojevi za sortiranje, prosijavanje, separaciju, pranje, drobljenje, mljevenje, miješanje ili gnječenje zemlje, kamena, rudača ili drugih mineralnih tvari u krutom stanju (uključujući u prahu ili pasti); strojevi za aglomeriranje, modeliranje ili oblikovanje krutih mineralnih goriva, keramičke mase, neočvrsnutog cementa, sadre ili drugih mineralnih tvari u obliku praha ili paste; strojevi za izradu pješčanih kalupa za lijevanje; njihovi dijelovi

8475

Strojevi za sastavljanje električnih žarulja, elektronskih cijevi ili žarulja-bljeskalica, u staklene omotače; strojevi za proizvodnju ili toplu obradu stakla ili staklenih proizvoda (osim peći i aparata za grijanje za proizvodnju kaljenog stakla); njihovi dijelovi

8477

Strojevi za preradu gume ili plastične mase ili za izradu proizvoda od tih materijala, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju, njihovi dijelovi

8479 10

Strojevi za javne radove, građevinarstvo ili slično

8479 30

Preše za proizvodnju ploča iverica ili ploča vlaknatica od drva ili drugih drvnih materijala i ostali strojevi za tretiranje drva ili pluta

8479 50

Industrijski roboti, ako nisu navedeni niti uključeni na drugom mjestu

8479 81

Strojevi za obradu kovina, uključujući uređaje za namatanje električnih zavojnica, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim industrijskih robota, peći, sušara, pištolja za štrcanje i sličnih uređaja, opreme za čišćenje visokim pritiskom i drugih uređaja za čišćenje mlazom, valjačkih stanova ili strojeva, alatnih strojeva i strojeva za izradu užadi i kabela)

8479 82

Strojevi za miješanje, gnječenje, drobljenje, mljevenje, prosijavanje, rešetanje, homogenizaciju ili emulzifikaciju, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu (osim industrijskih robota)

8479 89

Strojevi i mehanički uređaji, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8479 90

Strojevi i mehanički uređaji s vlastitom funkcijom, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u poglavlju 84. – dijelovi

8480

Kalupnici za ljevaonice kovina; modelne ploče; modeli za izradu kalupa; kalupi za kovine (osim kalupa za ingote), metalne karbide, staklo, mineralne tvari, gumu i plastične mase

8481 10

Ventili za smanjenje pritiska

8481 20

Ventili za uljnohidraulične ili pneumatske prijenose

8481 30

Nepovratni ventili za cjevovode, kotlove, spremnike, posude ili slično

8481 40

Sigurnosni ventili

8482

Valjni ležajevi (osim čeličnih kuglica iz tarifnog broja 7326 ); njihovi dijelovi

8483

Transmisijska vratila, uključujući bregaste osovine i koljenasta vratila, i poluge; kućišta ležajeva i klizni ležajevi za strojeve; zupčani prijenosi; navojna vretena s kuglicama ili valjčićima, mjenjačke kutije i ostali mjenjači brzina, uključujući pretvarače momenta; zamašnjaci, remenice i užnice, uključujući koloturnike, uključne spojke i spojke za vratila, uključujući univerzalne spojke; njihovi dijelovi

8484

Brtve od kovinskih listova kombinirane s drugim materijalom ili od dvaju ili više slojeva kovine; setovi brtava, različitih po sastavu materijala, u vrećicama, omotima ili sličnim pakiranjima; mehaničke brtve

8485

Strojevi za aditivnu proizvodnju

8486

Strojevi i aparati vrste koja se rabi isključivo ili uglavnom za proizvodnju poluvodičkih blokova ili pločica (vafera), poluvodičkih elemenata, elektroničkih integriranih krugova ili ravnih pokaznika; strojevi i aparati navedeni u napomeni 9. C uz poglavlje 84.; dijelovi i pribor, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8487

Dijelovi strojeva, aparata i uređaja bez električnih priključaka, izolatora, svitaka, kontakata ili drugih električnih obilježja, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u poglavlju 84

8501

Električni motori i električni generatori (osim generatorskih agregata)

8502

Električni generatorski agregati i rotacijski pretvarači (konvertori)

8503

Dijelovi prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz tarifnog broja 8501 ili 8502

▼M28

8504

Električni transformatori, statički pretvarači (npr. ispravljači) i indukcijske zavojnice

▼M28 —————

▼M26

8505

Elektromagneti (osim magneta za uporabu u medicini); trajni magneti i proizvodi predviđeni da postanu trajni magneti poslije magnetiziranja; stezne glave, stezne naprave i slični držači izradaka na osnovi elektromagneta ili trajnih magneta; elektromagnetne spojke, kvačila i kočnice; elektromagnetne glave za dizanje; njihovi dijelovi

8506

Primarne stanice i primarne baterije; njihovi dijelovi

8507

Električni akumulatori, uključujući njihove separatore, neovisno o tome jesu li pravokutnog (uključujući kvadratnog) oblika; njihovi dijelovi

8511

Električna oprema za paljenje ili pokretanje vrste koja se rabi za motore s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećice ili kompresije, npr. magneti za paljenje, dinamo-magneti, svitci za paljenje, svjećice, žarne svjećice i elektropokretači; generatori, npr. dinama i alternatori, i regleri, vrste koja se rabi zajedno s takvim motorima; njihovi dijelovi

8512 20

Električna rasvjetna i signalizacijska oprema za motorna vozila (osim žarulja iz tarifnog broja 8539 )

8512 90

Dijelovi električne rasvjetne i signalizacijske opreme, brisači vjetrobrana, uređaji za odmrzavanje i uređaji za odmagljivanje, vrste koja se rabi za bicikle ili motorna vozila, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

Ex  85 14

Industrijske ili laboratorijske električne peći (uključujući peći koje rade pomoću indukcije ili dielektričnih gubitaka), osim pekarskih peći i peći za kekse iz linije 85141910; ostala industrijska ili laboratorijska oprema za toplinsku obradu materijala pomoću indukcije ili dielektričnih gubitaka:

8515

Strojevi i aparati za meko lemljenje, tvrdo lemljenje ili zavarivanje, električni (uključujući pomoću električno grijanog plina), laserski ili pomoću drugog svjetlosnog ili fotonskog snopa, ultrazvuka, elektronskog snopa, magnetnih impulsa ili luka plazme, neovisno o tome mogu li rezati; električni strojevi i aparati za vruće štrcanje kovina ili kermeta: njihovi dijelovi

8516 80

Električni otpornici za grijanje (osim onih od aglomeriranog ugljena i grafita)

8517 61

Bazne stanice za slanje ili primanje glasa, slike ili drugih podataka

8523 51

Poluvodički uređaji za pohranu podataka iz vanjskog izvora (osim robe iz poglavlja 37.)

8525

Odašiljači za radiodifuziju ili televiziju, neovisno o tome imaju li ugrađen prijamnik ili aparat za snimanje ili reprodukciju zvuka; televizijske kamere, digitalni fotoaparati i videokamere (kamkorderi)

8526

Radari, radionavigacijski uređaji i uređaji za radiodaljinsko upravljanje

8527 21

Prijamnici radiodifuzije koji ne mogu raditi bez vanjskog izvora energije, vrste koja se rabi u motornim vozilima, kombinirani s aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka

8528 49

Monitori s katodnom cijevi (CRT) (osim računalnih monitora, s TV prijamnikom)

8530

Električna oprema za signalizaciju, sigurnost ili upravljanje i nadzor prometa na željezničkim i tramvajskim prugama, cestama, unutarnjim vodenim putovima, parkiralištima, lučkim postrojenjima ili zračnim lukama (osim mehaničke ili elektromehaničke opreme iz tarifnog broja 8608 ); njezini dijelovi

8532 10

Stalni kondenzatori konstruirani za uporabu u strujnim krugovima frekvencije 50/60 Hz i s jalovom snagom 0,5 kVAr ili većom (kondenzatori snage)

8532 29

Stalni električni kondenzatori (osim od tantala, aluminijskih elektrolitskih, keramičkih, od papira ili plastične mase te kondenzatora snage)

8532 30

Promjenjivi ili podesivi (unaprijed podesivi) električni kondenzatori

8532 90

Dijelovi električnih stalnih, promjenjivih ili podesivih „unaprijed podesivih” kondenzatora, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8533 29

Ostali stalni otpornici – ostalo

8533 90

Dijelovi električnih otpornika, uključujući reostate i potenciometre, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8534

Tiskani krugovi

8535

Električni aparati za uklapanje, isklapanje ili zaštitu električnih strujnih krugova ili za spajanje na ili u električnim strujnim krugovima, npr. sklopke, osigurači, odvodnici prenapona, ograničavači napona, prigušnice, utikači i ostale utične naprave, spojne kutije, za napone veće od 1 000  V (osim stolova, ormara, aparata za upravljanje itd. iz tarifnog broja 8537 )

8538

Dijelovi prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom s aparatima iz tarifnog broja 8535 , 8536 ili 8537

8539 29

Električne žarulje s nitima (osim volfram-halogenih žarulja, žarulja snage 200 W ili manje i za napon veći od 100 V i ultraljubičastih ili infracrvenih žarulja)

8539 39

Žarulje s izbijanjem (osim fluorescentnih s užarenom katodom, sa živinom ili natrijevom parom, s metalnim halogenidom i ultraljubičastih)

8539 41

Lučnice

8539 51

Moduli sa svjetlećim diodama (LED)

8539 52

Žarulje sa svjetlećim diodama (LED)

8540

Termionske, hladnokatodne ili fotokatodne elektronske cijevi, npr. vakuumske cijevi, cijevi punjene parom ili plinom, ispravljačke cijevi sa živinim lukom, katodne cijevi, cijevi za televizijske kamere; njihovi dijelovi

8541 30

Tiristori, diaci i triaci (osim fotoosjetljivih poluvodičkih elemenata)

8541 41

Svjetleće diode (LED)

8541 42

Fotonaponske ćelije koje nisu sastavljene u module ni u panele

8541 43

Fotonaponske ćelije sastavljene u module ili panele

8543 10

Ubrzivači čestica

8543 20

Generatori signala, električni

8543 30

Strojevi i uređaji za galvanotehniku, elektrolizu i elektroforezu

8544 11

Žica za namote za električne namjene, bakrena, izolirana

8544 30

Setovi vodiča za paljenje i ostali setovi vodiča za vozila, zrakoplove ili brodove

8544 49

Električni vodiči za napon od 1 000  V ili manji, izolirani, bez priključnih uređaja, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8544 60

Električni vodiči za napon veći od 1 000  V, izolirani, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8544 70

Kabeli od optičkih vlakana, izrađeni od pojedinačno oplaštenih vlakana, neovisno o tome sadržavaju li električne vodiče te jesu li opremljeni priključnim uređajima

8545 20

Ugljene četkice za električne namjene

8547

Izolacijski dijelovi za električne strojeve, uređaje ili opremu, izrađeni u cijelosti od izolacijskog materijala ili samo s manjim dijelovima od kovina, npr. čahure s navojem, ugrađenima za vrijeme oblikovanja isključivo radi montaže, osim izolatora iz tarifnog broja 8546 ; elektrovodljive cijevi i njihove spojnice, od običnih kovina obloženih izolacijskim materijalom

8549

Električni i elektronički otpaci i ostaci

8602

Željezničke lokomotive (osim onih koje se napajaju iz vanjskih izvora električne energije ili iz akumulatora) tenderi lokomotiva

8604

Željeznička ili tramvajska vozila za održavanje ili servisiranje, neovisno o tome jesu li samokretna (npr. vozila-radionice, dizalična vozila, vozila za nabijanje šljunka ili tucanika, ravnanje tračnica i testiranje te pružna nadzorna vozila)

8606

Željeznički ili tramvajski teretni vagoni za prijevoz robe (osim samokretnih i prtljažnih vagona i poštanskih vagona)

8701 21

Cestovni tegljači za poluprikolice – samo s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelskim ili poludizelskim)

8701 22

Cestovni tegljači za poluprikolice – s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelskim ili poludizelskim) i s električnim motorom kao pogonskim motorima

8701 23

Cestovni tegljači za poluprikolice – s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećice i s električnim motorom kao pogonskim motorima

8701 24

Cestovni tegljači za poluprikolice – samo s električnim pogonskim motorom

8701 30

Vučna vozila, gusjeničari (osim jednoosovinskih)

8703 10

Vozila za prijevoz manje od 10 osoba po snijegu; vozila za golf terene i slična vozila

Ex 8703 23

Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, samo s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje s pomoću svjećica, s pravocrtnim gibanjem klipa i obujma cilindara većeg od 1 900  cm3, ali manjeg ili jednakog 3 000  cm3 (osim vozila hitne pomoći)

Ex 8703 24

Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, samo s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem na paljenje s pomoću svjećica, s pravocrtnim gibanjem klipa i obujma cilindara većeg od 3 000  cm3 (osim vozila hitne pomoći)

Ex 8703 32

Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, samo s dizelskim motorom obujma cilindara većeg od 1 900  cm3, ali manjeg ili jednakog 2 500  cm3 (osim vozila hitne pomoći)

Ex 8703 33

Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, samo s dizelskim motorom obujma cilindara većeg od 2 500  cm3 (osim vozila hitne pomoći)

8703 40

Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem s pravocrtnim gibanjem klipa na paljenje s pomoću svjećica i s električnim motorom kao pogonskim motorima (osim hibridnih vozila na punjenje)

8703 50

Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, s dizelskim i električnim motorom kao pogonskim motorima (osim hibridnih vozila na punjenje)

8703 60

Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, s klipnim motorom s unutarnjim izgaranjem s pravocrtnim gibanjem klipa na paljenje s pomoću svjećica i s električnim motorom kao pogonskim motorima, koji se mogu napajati priključivanjem na vanjski izvor električne energije

8703 70

Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, s dizelskim i električnim motorom kao pogonskim motorima, koji se mogu napajati priključivanjem na vanjski izvor električne energije

8703 80

Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, samo s električnim motorom kao pogonskim motorom

8703 90

Osobni automobili i ostala motorna vozila konstruirana prvenstveno za prijevoz manje od 10 osoba, uključujući karavan ili kombi vozila i trkaće automobile, s motorima koji nisu klipni motor s unutarnjim izgaranjem ni električni motor

Ex  87 04

Motorna vozila za prijevoz robe, uključujući šasiju s motorom i kabinom, osim vozila s oznakama KN 8704 21 91 i 8704 21 99 s motorima obujma cilindara ne većeg od 1 900  cm3

8705

Motorna vozila za posebne namjene (osim onih konstruiranih prvenstveno za prijevoz osoba ili robe), npr. vozila za prijevoz neispravnih ili oštećenih vozila, dizalična vozila, vatrogasna vozila, vozila s ugrađenom miješalicom za beton, vozila za čišćenje cesta, vozila za štrcanje ili posipanje, pokretne radionice, pokretne radiološke jedinice

8709 90

Radna kolica, samokretna, neopremljena uređajem za dizanje ili rukovanje, koja se rabe u tvornicama, skladištima, lukama i zračnim lukama za prijevoz robe na kratkim udaljenostima; vučna vozila vrste koja se rabi na peronima željezničkih kolodvora; dijelovi prethodno navedenih vozila – dijelovi

8716 20

Samoutovarne i samoistovarne prikolice i poluprikolice za poljoprivredne namjene

8716 39

Ostale prikolice i poluprikolice za prijevoz robe – ostalo

8716 90

Dijelovi prikolica i poluprikolica i ostalih vozila, bez mehaničkog pogona, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8903

Jahte i ostala plovila za razonodu ili sport; čamci na vesla i kanui

8904

Tegljači (remorkeri) i potiskivači

8905

Brodovi svjetionici, vatrogasna plovila, plovna jaružala, plovne dizalice i ostala plovila kod kojih je plovnost sporedna u odnosu na njihovu glavnu funkciju; plutajući dokovi; plutajuće ili uronjive platforme za bušenje ili pridobivanje

9001 10

Optička vlakna, snopovi optičkih vlakna i kabeli od optičkih vlakana (osim izrađenih od pojedinačno oplaštenih vlakana iz tarifnog broja 8544 )

9002 11

Objektivi za fotoaparate, projektore ili fotografske aparate za povećavanje ili smanjivanje

9002 19

Objektivi (osim za fotoaparate, projektore ili fotografske aparate za povećavanje ili smanjivanje)

9005

Dalekozori s dva objektiva, dalekozori s jednim objektivom, ostali optički teleskopi te njihova postolja; Ostali astronomski instrumenti i njihova postolja (osim instrumenata za radioastronomiju i drugih instrumenata ili aparata koji su drugdje navedeni)

9007

Kinematografske kamere i projektori, neovisno o tome imaju li ugrađen aparat za snimanje ili reprodukciju zvuka (osim videoopreme)

9010

Aparati i oprema za fotografske ili kinematografske laboratorije, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u poglavlju 90.; negatoskopi; projekcijski zasloni

9013

Laseri, osim laserskih dioda; ostali optički uređaji i instrumenti, nespomenuti niti uključeni na drugim mjestima u poglavlju 90.

9014

Kompasi; ostali navigacijski instrumenti i aparati (osim radionavigacijske opreme); njihovi dijelovi

9015

Geodetski (uključujući fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki i geofizički instrumenti ili aparati (osim kompasa); daljinomjeri

9024

Strojevi i aparati namijenjeni ispitivanju tvrdoće, vlačne ili tlačne čvrstoće, elastičnosti ili ostalih mehaničkih svojstava materijala (npr. kovina, drva, tekstila, papira, plastične mase); njihovi dijelovi

9025 90

Dijelovi i pribor za hidrometre, areometre i slične plutajuće instrumente, termometre, pirometre, barometre, higrometre i psihrometre, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

9026

Instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu protoka, razine, pritiska ili ostalih promjenjivih veličina tekućina ili plinova (npr. mjerači protoka, pokazivači razine, manometri, mjerači količine topline), osim instrumenata i aparata iz tarifnog broja 9014 , 9015 , 9028 ili 9032

9027

Instrumenti i aparati za fizikalne ili kemijske analize (npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizu plina ili dima); instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu viskoziteta, poroznosti, dilatacije, površinske napetosti ili slično; instrumenti i aparati mjerenje ili kontrolu toplinskih, zvučnih ili svjetlosnih veličina (uključujući svjetlomjere); mikrotomi

9029

Brojila okretaja, brojila proizvodnje, taksimetri, brojila kilometara, brojila koraka i slično (osim plinomjera, mjerila tekućine te električnih brojila); pokazivači brzine i tahometri (osim onih iz tarifnih brojeva 9014 i 9015 ); stroboskopi

9030

Osciloskopi, spektralni analizatori i ostali instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu električnih veličina (osim mjerila iz tarifnog broja 9028 ); instrumenti i aparati za mjerenje ili otkrivanje alfa-, beta-, gama-, rentgenskih, svemirskih ili drugih ionizirajućih zračenja

9031

Instrumenti, aparati i strojevi za mjerenje ili kontrolu koji nisu spomenuti na drugom mjestu u poglavlju 90.; profil-projektori

9032 81

Ostali instrumenti i aparati za automatsku regulaciju ili upravljanje – hidraulični ili pneumatski – ostalo

9401 10

Sjedala za zrakoplove

9401 20

Sjedala za motorna vozila

9403 30

Drveno pokućstvo vrste koja se rabi u uredima

9406

Montažne zgrade

9503 00 75

Plastične igračke i modeli, s ugrađenim motorom, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu pod tarifnim brojem 9503

9503 00 79

Igračke i modeli, koji nisu izrađeni od plastike, s ugrađenim motorom, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu pod tarifnim brojem 9503

9606

Gumbi, gumbi koji se kopčaju utiskivanjem, gumbi za presvlačenje i ostali dijelovi tih proizvoda; nedovršeni gumbi (osim gumbi za orukvice)

9608 91

Pera i vrhovi pisaljki

9612 20

Od umjetnih vlakana, širine manje od 30 mm, trajno stavljeni u plastične ili metalne kasete vrsta kakve se koriste kod automatskih strojeva za pisanje, automatske opreme za obradu podataka i drugih strojeva

Ex98

Cjelovita industrijska postrojenja, osim postrojenja za proizvodnju hrane i pića, farmaceutskih proizvoda, lijekova i medicinskih proizvoda

▼M26




PRILOG XXIII.A

Popis robe iz članka 3.k stavka 3.aa



Oznaka KN

Opis

2825

Anorganske baze, metalni oksidi, hidroksidi i peroksidi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; Hidrazin i hidroksilamin i njihove anorganske soli;

2905 31

Etilen glikol (etandiol)

3812 10

Pripremljeni ubrzivači vulkanizacije za gumu

3812 31

Mješavine oligomera od 2,2,4-trimetil-1,2 -dihidrokvinolina (TMQ)

3812 39

Antioksidacijski pripravci i ostali složeni stabilizatori za gumu ili plastične mase (osim mješavina oligomera 2,2,4-trimetil-1,2 -dihidrokinolina (TMQ))

3816 00 90

Vatrostalni cementi, mortovi, betoni i slične vatrostalne mase (osim dolomitnog „ramming mixa”), osim proizvoda iz tarifnog broja 3801

3910

Silikoni, u primarnim oblicima

3911 90

Polisulfidi, polisulfoni i ostali proizvodi navedeni u napomeni 3 uz ovo poglavlje, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, u primarnim oblicima, osim poli(1,3-fenilen metilfosfonata)

3912 12

Plastificirani acetati celuloze, u primarnim oblicima

3912 20

Celulozni nitrati, uključujući kolodij, u primarnim oblicima

3912 31

Karboksimetilceluloza i njezine soli, u primarnim oblicima

3912 39

Celulozni eteri, u primarnim oblicima (osim karboksimetilceluloze i njezinih soli)

3917 22

Krute cijevi i crijeva, od polimera propilena

3917 29

Krute cijevi i crijeva, iz drugih plastika

4011 80

Nove pneumatske gume, od kaučuka, vrste koja se rabi za građevinska i rudarska vozila i strojeve te vozila i strojeve za rukovanje robom u industriji

7201

Sirovo željezo i zrcalno željezo, u hljepčićima, blokovima ili drugim primarnim oblicima

7202 11

Feromangan, s masenim udjelom ugljika većim od 2 %

7202 19

Feromangan, s masenim udjelom ugljika ne većim od 2 %

7202 21

Ferosilicij s masenim udjelom silicija većim od 55 %

7202 29

Ferosilicij, s masenim udjelom silicija ne većim od 55 %

7202 30

Ferosilikomangan

7202 41

Ferokrom s masenim udjelom ugljika većim od 4 %

7202 49

Ferokrom, s masenim udjelom ugljika ne većim od 4 %

7202 50

Ferosilikokrom

7202 60

Feronikal

7202 70

Feromolibden

7202 80

Ferovolfram i ferosilikovolfram

7202 91

Ferotitanij i ferosilikotitanij

7202 93

Feroniobij

7202 99

Ostale ferolegure

7203

Željezni materijali dobiveni izravnom redukcijom željezne rude i ostali spužvasti željezni proizvodi, u komadima, peletima ili sličnim oblicima; željezo čistoće najmanje 99,94 mas. % u komadima, peletima ili sličnim oblicima

7204

Željezni otpaci i lomljevina; otpadni ingoti za pretaljivanje, od željeza ili čelika

7205

Granule i prah od sirovog željeza, zrcalnog željeza, željeza ili čelika

7206

Željezo i nelegirani čelik u ingotima ili drugim primarnim oblicima (osim otpadnih ingota za pretaljivanje, proizvoda dobivenih kontinuiranim odlijevanjem i željeza iz tarifnog broja 7203 )

7214

Šipke od željeza ili nelegiranog čelika, samo kovane, toplovaljane, toplovučene ili toploistiskivane i dalje neobrađene, ali uključujući one usukane poslije valjanja, nespomenute na drugom mjestu

7215 10

Šipke, od nelegiranog čelika za automate, samo hladnodobivene ili hladnodovršene i dalje neobrađene, nespomenute na drugom mjestu

7215 90

Šipke, od željeza ili nelegiranog čelika, samo hladnodobivene ili hladnodovršene i dalje neobrađene, nespomenute na drugom mjestu

7217

Žica od željeza ili nelegiranog čelika

7221

Šipke, toplovaljane, u nepravilno namotanim kolutima, od nehrđajućeg čelika

7222 11

Šipke, samo toplovaljane, toplovučene ili toploistiskivane i dalje neobrađene, od nehrđajućeg čelika, kružnog poprečnog presjeka

7222 19

Šipke, samo toplovaljane, toplovučene ili toploistiskivane i dalje neobrađene (osim kružnog poprečnog presjeka, od nehrđajućeg čelika)

7222 20

Ostale šipke od nehrđajućeg čelika, samo hladnodobivene ili hladnodovršene i dalje neobrađene

7222 40

Profili od nehrđajućeg čelika

7223

Žica od nehrđajućeg čelika

7227

Šipke, toplovaljane, u nepravilno namotanim kolutima, od ostalih legiranih čelika

7229 20

Žica od silicijskomanganskog čelika

7301 10

Žmurje (talpe) od željeza ili čelika, neovisno o tome je li bušeno, probijeno ili izrađeno spajanjem elemenata;

7302

Dijelovi za izgradnju željezničkih i tramvajskih kolosijeka od željeza ili čelika: tračnice, tračnice vodilice i ozubljene tračnice, skretnički jezičci, skretnička srca, skretničko polužje i drugi dijelovi skretnica, pragovi, vezice, klizni jastuci, stezni klinovi, podložne ploče, elastične pritiskalice, uporne pločice, spojne motke i drugi dijelovi posebno zasnovani za postavljanje, spajanje i pričvršćivanje tračnica

7303

Cijevi i šuplji profili od lijevanog željeza

7304 11

Cijevi vrste koja se rabi za naftovode ili plinovode, bešavne, od nehrđajućeg čelika

7304 19

Cijevi vrste koja se rabi za naftovode ili plinovode, bešavne, od željeza ili čelika (osim proizvoda od nehrđajućeg čelika ili lijevanog željeza)

7304 22

Bušaće cijevi, bešavne, od nehrđajućeg čelika, vrste koja se rabi pri bušenju za dobivanje nafte ili plina

7304 23

Bušaće cijevi, bešavne, vrste koja se rabi pri bušenju za dobivanje nafte ili plina, od željeza ili čelika (osim proizvoda od nehrđajućeg čelika ili lijevanog željeza)

7304 29

Zaštitne cijevi („casing”) i proizvodne cijevi („tubing”), bešavne, od željeza ili čelika, vrste koja se rabi pri bušenju za dobivanje nafte ili plina (osim proizvoda od nehrđajućeg čelika ili lijevanog željeza)

7304 31

Bešavne cijevi i šuplji profili, kružnoga poprečnog presjeka, od željeza ili nelegiranog čelika, hladnovučene ili hladnovaljane (hladnoreducirane)

7304 39

Bešavne cijevi i šuplji profili, kružnog poprečnog presjeka, od željeza ili nelegiranog čelika, koji nisu hladnovučeni ili hladnovaljani (hladnoreducirani) (osim proizvoda od lijevanog željeza, cijevi vrste koja se rabi za naftovode ili plinovode ili zaštitnih i proizvodnih cijevi vrste koja se rabi pri bušenju za dobivanje nafte ili plina)

7304 41

Bešavne cijevi i šuplji profili, kružnog poprečnog presjeka, od nehrđajućeg čelika, hladnovučeni ili hladnovaljani (hladnoreducirani) (osim cijevi vrste koja se rabi za naftovode ili plinovode, zaštitnih i proizvodnih cijevi vrste koja se rabi pri bušenju za dobivanje nafte ili plina)

7304 49

Bešavne cijevi i šuplji profili, kružnog poprečnog presjeka, od nehrđajućeg čelika, koji nisu hladnovučeni ili hladnovaljani (hladnoreducirani) (osim cijevi vrste koja se rabi za naftovode ili plinovode ili cijevi vrste koja se rabi pri bušenju za dobivanje nafte ili plina)

7304 51

Bešavne cijevi i šuplji profili, kružnog poprečnog presjeka, od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, hladnovučeni ili hladnovaljani (hladnoreducirani) (osim cijevi vrste koja se rabi za naftovode ili plinovode, zaštitnih i proizvodnih cijevi vrste koja se rabi pri bušenju za dobivanje nafte)

7304 59

Bešavne cijevi i šuplji profili, kružnog poprečnog presjeka, od legiranog čelika, osim od nehrđajućeg čelika, koji nisu hladnovučeni ili hladnovaljani (hladnoreducirani) (osim cijevi vrste koja se rabi za naftovode ili plinovode, zaštitnih i proizvodnih cijevi vrste koja se rabi pri bušenju za dobivanje nafte)

7304 90

Bešavne cijevi i šuplji profili, poprečnog presjeka različitog od kružnog, od željeza ili čelika (osim proizvoda od lijevanog željeza)

7305 12

Cijevi vrste koja se rabi za naftovode ili plinovode, kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od željeza ili čelika, uzdužno elektrolučno zavarene (osim proizvoda elektrolučno zavarenih pod zaštitnim slojem)

7305 19

Cijevi vrste koja se rabi za naftovode ili plinovode, kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od željeza ili čelika (osim uzdužno zavarenih proizvoda)

7305 20

Zaštitne cijevi vrste koja se rabi pri bušenju za dobivanje nafte ili plina, kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od željeza ili čelika

7305 31

Cijevi kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od željeza ili čelika, uzdužno zavarene

7305 90

Cijevi kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od željeza ili čelika, zavarene (osim cijevi vrste koja se rabi za naftovode ili plinovode ili zaštitne cijevi koja se rabi pri bušenju za dobivanje nafte ili plina)

7306 11

Cijevi vrste koja se rabi za naftovode ili plinovode, zavarene, od nehrđajućeg čelika, kružnog poprečnog presjeka vanjskog promjera ne većeg od 406,4 mm ili nekružnog poprečnog presjeka

7306 19

Cijevi vrste koja se rabi za naftovode ili plinovode, od željeza ili čelika, kružnog poprečnog presjeka vanjskog promjera ne većeg od 406,4 mm, ili nekružnog poprečnog presjeka (osim zavarenih proizvode od nehrđajućeg čelika)

7306 21

Zaštitne i proizvodne cijevi vrste koja se rabi pri bušenju za pridobivanje nafte ili plina, zavarene, od nehrđajućeg čelika, kružnog poprečnog presjeka vanjskog promjera ne većeg od 406,4 mm ili nekružnog poprečnog presjeka

7306 29

Zaštitne i proizvodne cijevi vrste koja se rabi pri bušenju za dobivanje nafte ili plina, zavarene, od željeza ili čelika, vanjskog promjera ne većeg od 406,4 mm (osim zavarenih proizvoda ili proizvoda od nehrđajućeg čelika)

7306 30

Cijevi i šuplji profili, zavareni, kružnog poprečnog presjeka vanjskog promjera ne većeg od 406,4 mm, od željeza ili nelegiranog čelika (osim cijevi vrste koja se rabi za naftovode ili plinovode, te zaštitnih i proizvodnih cijevi vrste koja se rabi pri bušenju za pridobivanje nafte ili plina)

7306 40

Cijevi i šuplji profili, zavareni, kružnog poprečnog presjeka vanjskog promjera ne većeg od 406,4 mm, od nehrđajućeg čelika (osim cijevi vrste koja se rabi za naftovode ili plinovode, te zaštitnih i proizvodnih cijevi vrste koja se rabi pri bušenju za pridobivanje nafte ili plina)

7306 61

Cijevi i šuplji profili, zavareni, kvadratnog ili pravokutnog poprečnog presjeka, od željeza ili čelika (osim cijevi vrste koja se rabi za naftovode ili plinovode, te zaštitnih i proizvodnih cijevi vrste koja se rabi pri bušenju za pridobivanje nafte ili plina)

7306 69

Cijevi i šuplji profili, zavareni, poprečnog presjeka osim kružnog, kvadratnog ili pravokutnog, od željeza ili čelika (osim cijevi vrste koja se rabi za naftovode ili plinovode, te zaštitnih i proizvodnih cijevi vrste koja se rabi pri bušenju za pridobivanje nafte ili plina)

7306 90

Cijevi i šuplji profili od željeza i čelika

7411 10

Cijevi od rafiniranog bakra

7411 21

Cijevi od slitina bakra i cinka (mjedi)

7411 22

Cijevi od slitina bakra i nikla ili od slitina bakra, nikla i cinka (novog srebra)

7413

Žica u strukovima, užad, pletene trake i slično, od bakra, električno neizolirani

7606 11

Ploče, limovi i trake, od nelegiranog aluminija, debljine veće od 0,2 mm, kvadratnog ili pravokutnog oblika (osim istegnutih ploča, limova i traka)

7606 12

Ploče, limovi i trake, od slitina aluminija, debljine veće od 0,2 mm, kvadratnog ili pravokutnog oblika (osim istegnutih ploča, limova i traka)

7606 91

Ploče, limovi i trake, od nelegiranog aluminija, debljine veće od 0,2 mm (osim kvadratnih ili pravokutnih)

7608

Cijevi od aluminija

7609

Pribor za cijevi od aluminija (npr. spojnice, koljena, kolčaci)

8207 13

Alati za bušenje stijena ili zemlje, izmjenjivi, s radnim dijelovima od kermeta

8207 19

Alati za bušenje stijena ili zemlje i njihovi dijelovi, izmjenjivi, s radnim dijelovima od materijala koji nisu kermeti

8207 20

Izmjenjive matrice za izvlačenje ili istiskivanje metala

8207 30

Izmjenjivi alati za prešanje, utiskivanje ili probijanje

8207 40

Alati za urezivanje navoja ili narezivanje navoja, izmjenjivi

8207 50

Izmjenjivi alati za bušenje (osim bušenja stijena)

8207 70

Izmjenjivi alati za glodanje

8207 80

Izmjenjivi alati za tokarenje

8207 90

Izmjenjivi alati za ručne alate, neovisno o tome imaju li pogon, ili za alatne strojeve, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8412 31

Pneumatski motori i pogonski strojevi, s pravocrtnim kretanjem (cilindri)

8412 80

Motori i pogonski strojevi (osim turbina na vodenu paru, klipnih motora s unutarnjim izgaranjem, hidrauličnih turbina, vodeničnih kola, plinskih turbina, reaktivnih motora, hidrauličnih motora i pogonskih strojeva, pneumatskih pogonskih strojeva i motora)

8413 20

Ručne sisaljke za tekućine (osim onih iz podbrojeva 8413 11 i 8413 19 )

8413 40

Sisaljke za beton

8413 82

Elevatori tekućina

8413 92

Dijelovi elevatora tekućina

8417 10

Industrijske ili laboratorijske peći, neelektrične, za prženje, taljenje ili drugu toplinsku obradu rudača, pirita ili metala

8430 20

Ralice za snijeg i bacači snijega (osim onih montiranih na željezničkim vagonima, šasijama motornih vozila ili kamionima)

8430 31

Samokretni strojevi za podsijecanje ugljena ili stijena i strojevi za bušenje tunela

8430 61

Strojevi za nabijanje ili zabijanje, ne samokretni

8456 11

Alatni strojevi za obradu svih vrsta materijala odvajanjem materijala, za obradu laserom

8456 12

Alatni strojevi za obradu svih vrsta materijala odvajanjem materijala, za obradu svjetlosnim ili fotonskim snopom osim lasera

8456 30

Alatni strojevi za obradu svih vrsta materijala odvajanjem materijala, za obradu elektroerozijom

8456 50

Strojevi za rezanje mlazom vode

8456 90

Alatni strojevi za obradu svih vrsta materijala odvajanjem, za elektrokemijsku obradu, obradu snopom elektrona ili snopom iona

8461 50

Strojne pile ili strojevi za odsijecanje metala ili kermeta

8467

Alati za rad u ruci, pneumatski, hidraulični ili s ugrađenim električnim ili neelektričnim motorom;

8474 20

Strojevi za drobljenje ili mljevenje mineralnih tvari u krutom stanju

8474 32

Strojevi za miješanje mineralnih tvari s bitumenom

8480 10

Kalupnici za ljevaonice metala

8480 41

Kalupi za lijevanje ubrizgavanjem ili pod pritiskom, za metal ili metalne karbide

8480 49

Kalupi za metale ili metalne karbide

8480 50

Kalupi za staklo

8480 79

Kalupi za gumu ili plastičnu masu (osim kalupa za lijevanje ubrizgavanjem ili pod pritiskom)

8485

Strojevi za aditivnu proizvodnju

8501 10

Motori izlazne snage ne veće od 37,5 W

8501 32

Istosmjerni motori i istosmjerni generatori, osim fotonaponskih generatora, izlazne snage veće od 750 W, ali ne veće od 75 kW

8501 34

Istosmjerni motori i istosmjerni generatori, osim fotonaponskih generatora, izlazne snage veće od 375 kW

8501 40

Motori na izmjeničnu struju, monofazni, nespomenuti na drugom mjestu

8501 51

Izmjenični motori, višefazni, nespomenuti na drugom mjestu, izlazne snage ne veće od 750 W

8501 52

Izmjenični motori, višefazni, nespomenuti na drugom mjestu, izlazne snage veće od 750 W, ali ne veće od 75 kW

8501 71

Fotonaponski istosmjerni generatori, izlazne snage ne veće od 50 W

8501 72

Fotonaponski istosmjerni generatori, izlazne snage veće od 50 W

8501 80

Fotonaponski izmjenični generatori

8506 10

Primarne ćelije i primarne baterije s manganovim dioksidom

8506 30

Primarne ćelije i primarne baterije sa živinim oksidom

8506 40

Primarne ćelije i primarne baterije sa srebrovim oksidom

8506 50

Litijske primarne ćelije i primarne baterije

8506 80

Primarne ćelije i primarne baterije, nespomenute na drugom mjestu

8507 50

Nikal-metalni hidridni električni akumulatori

8507 60

Litij-ionski električni akumulatori

8507 80

Električni akumulatori (osim olovnih, nikal-kadmijevih, nikal-metal hidridnih i litij-ionskih akumulatora)

8507 90

Ploče, separatori i ostali dijelovi električnih akumulatora

8515 31

Potpuno ili djelomično automatski strojevi i aparati za elektrolučno zavarivanje metala (uključujući zavarivanje plazmom)

8515 39

Strojevi i aparati za elektrolučno zavarivanje metala (uključujući zavarivanje plazmom), osim potpuno ili djelomično automatskih

8515 80

Električni strojevi i aparati za lemljenje, tvrdo lemljenje ili zavarivanje laserom ili na temelju drugih svjetlosnih ili fotonskih snopova, ultrazvuka, elektronskog snopa ili magnetskih impulsa, neovisno o tome mogu li rezati; električni strojevi i aparati za vruće štrcanje metala ili kermeta

8515 90

Dijelovi strojeva i aparata za tvrdo lemljenje, lemljenje, zavarivanje ili vruće štrcanje metala ili kermeta

8904

Tegljači (remorkeri) i potiskivači

8905

Brodovi svjetionici, vatrogasna plovila, plovna jaružala, plovne dizalice i ostala plovila kod kojih je plovnost sporedna u odnosu na njihovu glavnu funkciju; plutajući dokovi; plutajuće ili uronjive platforme za bušenje ili pridobivanje

9013 20

Laseri, osim laserskih dioda

9013 90

Dijelovi i pribor za lasere osim laserskih dioda, ostali optički uređaji i instrumenti, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u poglavlju 90.

9027 20

Kromatografi i instrumenti za elektroforezu

9027 30

Spektrometri, spektrofotometri i spektrografi na osnovi optičkih zračenja, npr. ultraljubičastih, vidljivih, infracrvenih

9027 50

Instrumenti i aparati koji rabe optička zračenja (UV, vidljivi spektar, IR) (osim spektrometara, spektrofotometara, spektrografa i aparata za analizu plina ili dima)

9027 90

Mikrotomi; dijelovi i pribor

9030 10

Instrumenti i aparati za mjerenje ili otkrivanje ionizirajućih zračenja

9030 20

Osciloskopi i oscilografi

9030 31

Multimetri za mjerenje napona, jakosti struje, otpora ili snage, bez uređaja za bilježenje

9030 33

Instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu napona, jakosti struje, otpora ili snage, bez uređaja za bilježenje (osim multimetara)

9030 84

Instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu električnih veličina, s uređajem za bilježenje, nespomenuti na drugom mjestu (osim aparata posebno konstruiranih za telekomunikacije, multimetara, osciloskopa i oscilografa te aparata za mjerenje ili kontrolu poluvodičkih pločica ili elemenata)

9030 90

Dijelovi i pribor za instrument i uređaje za mjerenje ili provjeru električnih veličina ili za instrumente i uređaje za mjerenje ili otkrivanje alfa, beta, gama, rendgenskih, kozmičkih ili ostalih ionizirajućih zračenja




PRILOG XXIII.B

Popis robe iz članka 3.k stavka 3.ab



Oznaka KN

Opis

3917 21

Krute cijevi i crijeva, od polimera etilena

3917 39

Savitljive cijevi i crijeva, od plastičnih masa, s priborom ili bez njega, ojačane ili na neki drugi način kombinirane s drugim materijalima (osim onih minimalnog pritiska prskanja 27,6 MPa)

3917 40

Pribor za cijevi i crijeva (npr. spojnice, koljena, prirubnice), od plastičnih masa

7305 11

Bešavne cijevi vrste koja se rabi za naftovode ili plinovode, kružnog poprečnog presjeka i vanjskog promjera većeg od 406,4 mm, od željeza ili čelika, uzdužno elektrolučno zavarene pod zaštitnim slojem

7307 11

Pribor za cijevi od netemperiranog lijevanog željeza

7307 19

Pribor za cijevi od lijevanog željeza ili čelika (osim proizvoda od netemperiranog lijevanog željeza)

7307 21

Prirubnice od nehrđajućeg čelika (osim lijevanih proizvoda)

7307 23

Pribor za cijevi za čeono zavarivanje od nehrđajućeg čelika (osim lijevanih proizvoda)

7307 29

Pribor za cijevi od nehrđajućeg čelika (osim lijevanih proizvoda, prirubnica, koljena, lukova i kolčaca s navojem i pribora za čeono zavarivanje)

7307 91

Prirubnice od željeza ili čelika (osim proizvoda od lijevanog ili nehrđajućeg čelika)

7307 92

Koljena, lukovi i kolčaci s navojem, od željeza ili čelika (osim proizvoda od lijevanog ili nehrđajućeg čelika)

7307 93

Pribor za čeono zavarivanje od željeza ili čelika (osim proizvoda od lijevanog ili nehrđajućeg čelika)

7307 99

Pribor za cijevi, od željeza ili čelika (osim proizvoda od lijevanog željeza ili nehrđajućeg čelika, prirubnica, koljena, lukova i kolčaca s navojem, pribora za čeono zavarivanje)

7412

Pribor za cijevi od bakra (npr. spojnice, koljena, kolčaci s navojem)

8412 90

Dijelovi motora i pogonskih strojeva (osim turbina na paru, klipnih motora s unutarnjim izgaranjem, hidrauličkih turbina, vodeničnih kola, plinskih turbina i turbomlaznih motora)

8413 70

Motorne centrifugalne sisaljke (osim onih iz podbrojeva 8413 11 i 8413 19 , sisaljki za gorivo, podmazivanje ili rashladne medije za klipne motore s unutarnjim izgaranjem, sisaljke za beton, sisaljke za potiskivanje s pravocrtnim gibanjem i sisaljke za potiskivanje rotacijskim kretanjem)

8413 91

Dijelovi sisaljki za tekućine

8417 80

Industrijske ili laboratorijske peći, neelektrične, uključujući peći za spaljivanje (osim onih za prženje, taljenje ili drugu toplinsku obradu rudača, pirita ili metala, pekarskih peći i peći za kekse)

8417 90

Dijelovi industrijskih ili laboratorijskih peći, neelektričnih, uključujući peći za spaljivanje

8430 41

Samokretni strojevi za bušenje ili dubinsko bušenje zemlje ili vađenje minerala ili rudača (osim onih montiranih na željezničkim ili tramvajskim vagonima, šasijama motornih vozila ili kamionima i strojeva za bušenje tunela)

8430 49

Strojevi za bušenje ili dubinsko bušenje zemlje ili vađenje minerala ili rudača, nesamokretni i nehidraulični (osim strojeva za bušenje tunela i ručno pogonjenih alata)

8465 10

Strojevi za obradu drva, pluta, kosti, tvrde gume, tvrde plastične mase ili sličnih tvrdih materijala koji mogu izvoditi različite vrste strojnih obrada bez izmjene alata između tih obrada

8465 91

Strojne pile za obradu drva, pluta, kosti, tvrde gume, tvrde plastike ili sličnih tvrdih materijala

8465 92

Strojevi za blanjanje, glodanje ili oblikovanje (rezanjem) drva, pluta, kosti, tvrde gume, tvrde plastike ili sličnih tvrdih materijala

8465 95

Strojevi za bušenje ili dubljenje drva, pluta, kosti, tvrde gume, tvrde plastike ili sličnih tvrdih materijala

8465 99

Alatni strojevi za obradu drva, pluta, kosti, tvrde gume, tvrde plastike ili sličnih tvrdih materijala, nespomenuti na drugom mjestu

8474 90

Dijelovi strojeva za obradu i preradu mineralnih tvari iz tarifnog broja 8474

8480 71

Kalupi za lijevanje ubrizgavanjem ili pod pritiskom, za gumu ili plastičnu masu




▼C6

PRILOG XXIV.

▼M16

Popis robe iz članka 3.ea stavka 5. točke (a)

▼M13



Oznaka KN

Naziv robe

2810 00 10

Diborov trioksid

2810 00 90

Borovi oksidi; borne kiseline (osim diborova trioksida)

2812 15 00

Sumporov monoklorid

2814 10 00

Amonijak, bezvodni

2825 20 00

Litijev oksid i hidroksid

2905 42 00

Pentaeritritol

2909 19 90

Aciklički eteri i njihovi halogenirani-, sulfo-, nitro- ili nitrozo-derivati (osim dietil etera i tert-butil etil etera (etil-tert-butil-eter, ETBE))

3006 92 00

Farmaceutski otpad

3105 30 00

Diamonijev hidrogenortofosfat (osim u obliku tableta ili u sličnim oblicima ili u pakiranjima brutomase ne veće od 10 kg)

3105 40 00

Amonijev dihidrogenortofosfat i njegove smjese s diamonijevim hidrogenortofosfatom

(osim u obliku tableta ili u sličnim oblicima ili u pakiranjima brutomase ne veće od 10 kg)

3811 19 00

Antidetonacijska sredstva za benzin (osim na osnovi olovnih spojeva)

ex  72 03

Neposredno reducirano željezo ili drugo spužvasto željezo

ex  72 04

Željezna lomljevina

▼M20




PRILOG XXV.

Popis sirove nafte i naftnih derivata iz članaka 3.m i 3.n



Oznaka KN

Opis

ex 2709 00

Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala, sirova, osim kondenzata prirodnog plina iz podbroja KN 2709 00 10 iz postrojenja za proizvodnju ukapljenog prirodnog plina

2710

Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala, osim sirovih; proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, koja čine osnovne sastojke tih proizvoda, 70 % ili većim; otpadna ulja

▼M16




PRILOG XXVI.

Popis robe iz članka 3.o stavaka 1. I 2.



 

Oznaka KN

Naziv robe

 

7108

Zlato (uključujući zlato prevučeno platinom), neobrađeno ili u obliku poluproizvoda ili praha

 

7112 91

Otpaci i lomljevina od zlata, uključujući kovine platirane zlatom, ali isključujući otpatke što sadrže ostale plemenite kovine

Ex

7118 90

Kovanice od zlata




PRILOG XXVII.

Popis robe iz članka 3.o stavka 3.



 

Oznaka KN

Naziv robe

ex

7113

Draguljarski proizvodi i njihovi dijelovi, od zlata ili koji sadrže zlato ili od kovina platiranih zlatom

ex

7114

Proizvodi zlatarstva ili filigranstva i njihovi dijelovi, od zlata, koji sadrže zlato ili od kovina platiranih zlatom

▼M17




PRILOG XXVIII.

Cijene iz članka 3.n stavka 6. točke (a)

▼M23 —————

▼M23

Cijena sirove nafte

▼M19



Oznaka KN

Opis

Cijena barela (USD)

Datum početka primjene

2709 00

Naftna ulja i ulja dobivena iz bitumenskih minerala, sirova

60

5. prosinca 2022.

▼M23

Cijene naftnih derivata



Oznaka KN

Opis

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte/

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

Cijena barela (USD)

Datum početka primjene

 

Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala (osim sirovih) i proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, koja čine osnovne sastojke tih proizvoda, 70  % ili većim, koja sadrže biodizel, osim otpadnih ulja

 

2710 12

Laka ulja i proizvodi

2710 12 11

Za uporabu u specifičnim procesima

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

2710 12 15

Za kemijsku preradu postupcima različitim od onih obuhvaćenim podbrojem 2710 12 11

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

 

Za ostale namjene

Specijalni benzini

 

2710 12 21

White spirit

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

2710 12 25

Ostalo

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

 

Ostalo

Motorni benzin

 

2710 12 31

Benzin za zrakoplove

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

 

Ostalo, sa sadržajem olova

Ne većim od 0,013  g/l

 

2710 12 41

S oktanskim brojem (RON) manjim od 95

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

2710 12 45

S oktanskim brojem (RON) 95 ili većim, ali manjim od 98

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

2710 12 49

S oktanskim brojem (RON) 98 ili većim

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

2710 12 50

Većim od 0,013  g/l

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

2710 12 70

Goriva za mlazne motore benzinskog tipa

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

2710 12 90

Ostala laka ulja

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

2710 19

Ostalo

 

 

Srednja ulja

2710 19 11

Za uporabu u specifičnim procesima

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

2710 19 15

Za kemijsku preradu postupcima različitim od onih obuhvaćenim podbrojem 2710 19 11

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

 

Za ostale namjene

Kerozin

 

2710 19 21

Gorivo za mlazne motore („jet”)

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

2710 19 25

Ostalo

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

2710 19 29

Ostalo

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

 

Teška ulja

Plinska ulja

 

2710 19 31

Za uporabu u specifičnim procesima

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

2710 19 35

Za kemijsku preradu postupcima različitim od onih obuhvaćenim podbrojem 2710 19 31

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

 

Za ostale namjene

 

2710 19 43

S masenim udjelom sumpora ne većim od 0,001  %

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

2710 19 46

S masenim udjelom sumpora većim od 0,001  %, ali ne većim od 0,002  %

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

2710 19 47

S masenim udjelom sumpora većim od 0,002  %, ali ne većim od 0,1  %

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

2710 19 48

S masenim udjelom sumpora većim od 0,1  %

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

 

Loživa ulja

 

2710 19 51

Za uporabu u specifičnim procesima

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

2710 19 55

Za kemijsku preradu postupcima različitim od onih obuhvaćenim podbrojem 2710 19 51

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

 

Za ostale namjene

 

2710 19 62

S masenim udjelom sumpora ne većim od 0,1  %

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

2710 19 66

S masenim udjelom sumpora većim od 0,1  %, ali ne većim od 0,5  %

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

2710 19 67

S masenim udjelom sumpora većim od 0,5  %

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

 

Ulja za podmazivanje; ostala ulja

 

2710 19 71

Za uporabu u specifičnim procesima

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

2710 19 75

Za kemijsku preradu postupcima različitim od onih obuhvaćenim podbrojem 2710 19 71

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

 

Za ostale namjene

 

2710 19 81

Motorna ulja, kompresorska ulja za podmazivanje, turbinska ulja za podmazivanje

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

2710 19 83

Ulja za hidrauliku

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

2710 19 85

Bijela ulja, tekući parafin

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

2710 19 87

Ulja za mjenjače i reduktore

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

2710 19 91

Ulja za obradu kovina, za odjeljivanje kalupa, ulja protiv korozije

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

2710 19 93

Elektroizolacijska ulja

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

2710 19 99

Ostala ulja za podmazivanje i ostala ulja i masti

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

2710 20

Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala (osim sirovih) i proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, koja čine osnovne sastojke tih proizvoda, 70  % ili većim, koja sadrže biodizel, osim otpadnih ulja

 

 

Plinska ulja

2710 20 11

S masenim udjelom sumpora ne većim od 0,001  %

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

2710 20 16

S masenim udjelom sumpora većim od 0,001  %, ali ne većim od 0,1  %

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

2710 20 19

S masenim udjelom sumpora većim od 0,1  %

S premijom u odnosu na cijenu sirove nafte

100

5. veljače 2023.

 

Loživa ulja

 

2710 20 32

S masenim udjelom sumpora ne većim od 0,5  %

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

2710 20 38

S masenim udjelom sumpora većim od 0,5  %

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

2710 20 90

Ostala ulja

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

 

Otpadna ulja

 

2710 91

Koja sadrže poliklorirane bifenile (PCB), poliklorirane terfenile (PCT) ili polibromirane bifenile (PBB)

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

2710 99

Ostalo

S diskontom u odnosu na cijenu sirove nafte

45

5. veljače 2023.

▼M26




PRILOG XXIX.

Popis projekata iz članka 3.n stavka 6. točke (c)



Područje primjene izuzeća

Datum početka primjene

Datum isteka

Prijevoz brodom u Japan, tehnička pomoć, brokerske usluge, financiranje ili pružanje financijske pomoći povezani s takvim prijevozom, sirove nafte obuhvaćene oznakom KN 2709 00 pomiješane s kondenzatom, koja dolazi iz projekta Sahalin-2 (Сахалин-2), smještenog u Rusiji.

5. prosinca 2022.

28. lipnja 2024.

▼M20




PRILOG XXX.

Popis robe iz članka 3.a

Aluminij, uključujući boksit
Krom
Kobalt
Bakar
Željezna ruda
Mineralna gnojiva, uključujući potašu i fosfatnu rudu
Molibden
Nikal
Paladij
Rodij
Skandij
Titanij
Vanadij
Teški rijetki zemni metali (disprosij, erbij, europij, gadolinij, holmij, lutecij, terbij, tulij, iterbij, itrij).
Laki rijetki zemni metali (cerij, lantan, neodimij, praseodimij i samarij).




PRILOG XXXI.

Popis naftnih derivata iz članka 3.m stavaka 7. i 8.



Oznaka KN

Opis

 

Plinska ulja

2710 19 31

za uporabu u specifičnim procesima

2710 19 35

za kemijsku preradu postupcima različitim od onih obuhvaćenih podbrojem 27101931

 

za ostale namjene

2710 19 43

s masenim udjelom sumpora ne većim od 0,001|%

2710 19 46

s masenim udjelom sumpora većim od 0,001|%, ali ne većim od 0,002|%

2710 19 47

s masenim udjelom sumpora većim od 0,002|%, ali ne većim od 0,1|%

2710 19 48

s masenim udjelom sumpora većim od 0,1|%

2710 20 11

s masenim udjelom sumpora ne većim od 0,001|%

2710 20 16

s masenim udjelom sumpora većim od 0,001|%, ali ne većim od 0,1|%

2710 20 19

s masenim udjelom sumpora većim od 0,1|%

 

Laka ulja i pripravci

2710 12 11

Laka ulja i pripravci za određeni postupak

2710 12 15

Laka ulja i pripravci za kemijsku preradu postupcima različitim od onih navedenih u podbroju 2710 12 11

 

Laka ulja i pripravci za ostale namjene od onih navedenih u podbrojevima 2710 12 11 i 2710 12 15

2710 12 21

Poseban benzin: bijeli benzin

2710 12 25

Posebna alkoholna pića osim bijelog duhana

2710 12 31

Motorni benzin za zrakoplovstvo

2710 12 41

Motorni benzin, osim za zrakoplovstvo, s udjelom olova ne većim od 0,013 g po litri, s oktanskim brojem (RON) manjim od 95

2710 12 45

Motorni benzin, osim za zrakoplovstvo, s udjelom olova ne većim od 0,013 g po litri, s oktanskim brojem (RON) 95 ili većim, ali manjim od 98

2710 12 49

Motorni benzin, osim za zrakoplovstvo, s udjelom olova ne većim od 0,013 g po litri, s oktanskim brojem (RON) 98 ili većim

2710 12 50

Motorni benzin, osim za zrakoplovstvo, s udjelom olova većim od 0,013 g po litri

2710 12 70

Gorivo za mlazne motore

2710 12 90

Ostala laka ulja

 

Srednja ulja

2710 19 21

Kerozin za mlazno gorivo

2710 19 25

Ostali kerozini

 

Teška ulja

2710 19 51

Loživa ulja za određeni postupak

2710 19 55

Loživa ulja za kemijsku preradu postupcima različitim od onih navedenih u podbroju 2710 19 51

2710 19 62

Loživa ulja za ostale namjene s masenim udjelom sumpora ne većim od 0,1 %

2710 19 66

Loživa ulja za ostale namjene s masenim udjelom sumpora većim od 0,1 %, ali ne većim od 0,5 %

2710 19 67

Loživa ulja za ostale namjene s masenim udjelom sumpora većim od 0,5 %

 

Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala (osim sirovih) i proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, koja čine osnovne sastojke tih proizvoda, 70 % ili

2710 20 32

Loživa ulja s masenim udjelom sumpora ne većim od 0,5 %

2710 20 38

Loživa ulja s masenim udjelom sumpora većim od 0,5 %

2710 20 90

Ostala loživa ulja




PRILOG XXXII.

Popis naftnih derivata iz članka 3.m stavka 7.



Oznaka KN

Opis

Izvozne kvote u kt

 

Laka ulja i proizvodi za druge namjene osim onih navedenih u podbrojevima 2710 12 11 i 2710 12 15

2710 12 25

Specijalni benzini osim test benzina (white spirit)

282,8

2710 12 41

Motorni benzin osim za zrakoplove, sa sadržajem olova ne većim od 0,013 g po litri, s oktanskim brojem (RON) manjim od 95

120,6

2710 12 45

Motorni benzin osim za zrakoplove, sa sadržajem olova ne većim od 0,013 g po litri, s oktanskim brojem (RON) 95 ili većim, ali manjim od 98

995,6

2710 12 49

Motorni benzin osim za zrakoplove, sa sadržajem olova ne većim od 0,013 g po litri, s oktanskim brojem (RON) 98 ili većim

3,4

 

Teška ulja za druge namjene osim onih navedenih u podbrojevima 2710 19 51 i 2710 19 55

2710 19 66

Loživa ulja s masenim udjelom sumpora većim od 0,1 %, ali ne većim od 0,5 %

2,3

2710 19 67

Loživa ulja s masenim udjelom sumpora većim od 0,5 %

12,0

▼M25




PRILOG XXXIII.

Popis robe i tehnologije i zemalja iz članka 12.f



Oznaka KN

Opis

Zemlja




PRILOG XXXV.

Popis vatrenog oružja i drugog oružja iz članka 2.aa



Oznaka KN

Opis

9303

Ostalo vatreno oružje i slične naprave koje djeluju paljenjem eksplozivnog punjenja

ex  93 04

Ostalo oružje (na primjer, opružne, zračne ili plinske puške i pištolji), osim onog iz tarifnog broja 9307

▼M28




PRILOG XXXVI.

Popis partnerskih zemalja za uvoz željeza i čelika iz članka 3.g stavka 1.

ŠVICARSKA
NORVEŠKA
UJEDINJENA KRALJEVINA

▼M26




PRILOG XXXVII.

Popis robe i tehnologije iz članka 3.k točke 1.a



Oznaka KN

Opis

8409 99

Dijelovi pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom s klipnim motorima s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelski ili poludizelski motori), nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8412 21

Hidraulični motori i pogonski strojevi, s pravocrtnim kretanjem (cilindri)

8413 50

Motorne sisaljke za potiskivanje izmjeničnim kretanjem za tekućine, nespomenute niti uključene na drugom mjestu

8421 23

Filtri za ulje ili gorivo za motore s unutarnjim izgaranjem

8421 31

Filtri za usisni zrak za motore s unutarnjim izgaranjem

8428 39

Elevatori i transporteri za kontinuirani rad, za robu ili materijal (osim za podzemnu uporabu i onih s vjedricama, trakom ili pneumatskih)

8429 59

Samokretni mehanički bageri, hidraulični bageri (eskavatori) i utovarivači s lopatama (osim strojeva s nadgradnjom koja se okreće za 360° i utovarivača s čeonom žlicom)

8431 39

Dijelovi prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom sa strojevima iz tarifnog broja 8428 (osim dijelova dizala, vjedričnih elevatora ili pokretnih stuba), nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu

8471 30

Prijenosni strojevi za automatsku obradu podataka, mase ne veće od 10 kg, koji se sastoje barem od središnje procesorske jedinice, tipkovnice i pokaznika

8471 70

Memorijske jedinice strojeva za automatsku obradu podataka

8481 20

Ventili za uljnohidraulični ili pneumatski prijenos

8502 20

Generatorski agregati s klipnim motorima s unutarnjim izgaranjem na paljenje s pomoću svjećica

8507 10

Olovni akumulatori za pokretanje klipnih motora

8705 10

Dizalična vozila




PRILOG XXXVIII.A

Popis robe i proizvoda iz članka 3.p

Dio A.



 

Oznaka KN

Opis

 

7102 10

Nesortirani dijamanti

 

7102 31

Neindustrijski dijamanti, neobrađeni ili jednostavno otpiljeni, rasječeni ili grubo brušeni

 

7102 39

Neindustrijski dijamanti, osim neobrađenih ili jednostavno otpiljenih, rasječenih ili grubo brušenih

Dio B.



 

7104 21

Sintetički ili rekonstituirani dijamanti, neobrađeni ili jednostavno otpiljeni ili grubo brušeni

 

7104 91

Sintetički ili rekonstituirani dijamanti, osim neobrađenih ili jednostavno otpiljenih ili grubo brušenih

Dio C.



Ex

7113

Draguljarski proizvodi i njihovi dijelovi, od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitim kovinama, koji sadržavaju dijamante

Ex

7114

Proizvodi zlatarstva ili filigranstva i njihovi dijelovi, od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitim kovinama, koji sadržavaju dijamante

Ex

7115 90

Ostali proizvodi od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitim kovinama, koji sadržavaju dijamante, nespomenuti na drugom mjestu, osim katalizatora od platine u obliku žičane tkanine ili rešetke

Ex

7116 20

Proizvodi od prirodnih ili kultiviranih bisera, dragulja ili poludragulja (prirodnih, sintetičkih ili rekonstituiranih), koji sadržavaju dijamante

Ex

9101

Ručni, džepni i ostali osobni satovi, uključujući štoperice, koji sadržavaju dijamante, s kućištem od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitim kovinama




PRILOG XXXVIII.B

Tijelo za provjeru dijamanata iz članka 3.p stavka 8.

Federal Public Service Economy at the Diamond Office

Hovenierstraat 22

B-2018 Antwerpen

Belgija




PRILOG XXXIX.

Popis softvera iz članka 5.n stavka 2.b

Softver za upravljanje poduzećima, tj. sustavi koji digitalno prikazuju i usmjeravaju sve procese koji se odvijaju u poduzeću, uključujući:

— 
upravljanje resursima poduzeća (ERP),
— 
upravljanje odnosima s klijentima (CRM),
— 
poslovnu inteligenciju (BI),
— 
upravljanje lancem opskrbe (SCM),
— 
skladište poslovnih podataka (EDW),
— 
računalni sustav za upravljanje održavanjem (CMMS),
— 
softver za vođenje projekata,
— 
upravljanje životnim ciklusom proizvoda (PLM),
— 
uobičajene sastavnice prethodno navedenih paketa, uključujući softver za računovodstvo, upravljanje voznim parkom, logistiku i ljudske resurse.

Softver za projektiranje i proizvodnju koji se upotrebljava u području arhitekture, strojarstva, građevinarstva, proizvodnje, medija, obrazovanja i zabave, uključujući:

— 
informacijsko modeliranje građevina (BIM),
— 
računalno potpomognuto projektiranje (CAD),
— 
računalno potpomognutu proizvodnju (CAM),
— 
projektiranje i proizvodnju po narudžbi (ETO),
— 
uobičajene sastavnice prethodno navedenih paketa.




PRILOG XL.

Popis robe i tehnologije iz članka 12.g

— 
8542.31 elektronički integrirani krugovi: procesori i kontroleri, neovisno o tome jesu li kombinirani s memorijama, konvertorima, logičkim krugovima, pojačalima, vremenskim krugovima ili drugim krugovima
— 
8542.32 elektronički integrirani krugovi:: memorije
— 
8542.33 elektronički integrirani krugovi: pojačala
— 
8542.39 elektronički integrirani krugovi: ostalo
— 
8517.62 strojevi za prijam, konverziju i slanje ili regeneraciju glasa, slike ili drugih podataka, uključujući aparate za prespajanje i aparate za usmjeravanje
— 
8526.91 radionavigacijski uređaji
— 
8532.21 ostali stalni kondenzatori: kondenzatori od tantala
— 
8532.24 ostali stalni kondenzatori: keramički dielektrični, višeslojni
— 
8548.00 električni dijelovi strojeva ili aparata, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u poglavlju 85.
— 
8471.50 središnje procesorske jedinice, osim onih iz tarifnog podbroja 8471 41 ili 8471 49 , neovisno o tome sadržavaju li u istom kućištu jednu ili dvije od sljedećih vrsta jedinica ili ne: memorijske jedinice, ulazne jedinice, izlazne jedinice
— 
8504.40 statički pretvarači
— 
8517.69 bazne stanice za slanje ili primanje glasa, slike ili drugih podataka, uključujući aparate za komunikaciju u žičnoj ili bežičnoj mreži
— 
8525.89 ostale televizijske kamere, digitalni fotoaparati i videokamere (kamkorderi)
— 
8529.10 antene i antenski reflektori svih vrsta; dijelovi pogodni za uporabu s njima
— 
8529.90 drugi dijelovi pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom za aparate iz tarifnih brojeva od 8524 do 8528
— 
8536.69 utikači i utičnice za napone ne veće od 1 000  V
— 
8536.90 električni aparati za uklapanje, isklapanje ili zaštitu električnih strujnih krugova ili za spajanje na ili u električnim strujnim krugovima za napone veće od 1 000  V (osim osigurača, automatskih prekidača strujnog kruga, i ostalih aparata za zaštitu električnih strujnih krugova, releja i ostalih sklopki, grla za žarulje, utikača i utičnica)
— 
8541.10 diode, osim fotoosjetljivih i svijetlećih dioda (LED)
— 
8541.21 tranzistori, osim fotoosjetljivih tranzistora snage gubitaka (disipacije) manje od 1 W
— 
8541.29 ostali tranzistori, osim fotoosjetljivih
— 
8541.30 tiristori, diaci i triaci (osim fotoosjetljivih poluvodičkih elemenata)
— 
8541.49 fotoosjetljivi poluvodički elementi (osim fotonaponskih generatora i ćelija)
— 
8541.51 ostali poluvodički elementi: poluvodički pretvornici
— 
8541.59 ostali poluvodički elementi
— 
8541.60 montirani piezoelektrični kristali
— 
8482.10 kuglični ležajevi
— 
8482. 20 stožastovaljkasti ležajevi, uključujući sklopove od unutarnjeg prstena i valjnog vijenca
— 
8482.30 bačvasti ležajevi
— 
8482.50 ostali cilindričnovaljkasti ležajevi, uključujući sklopove od kaveza i valjaka
— 
8807.30 ostali dijelovi zrakoplova, helikoptera ili bespilotnih letjelica
— 
9013.10 teleskopski nišani za ugradnju na oružje; periskopi; teleskopi konstruirani kao dijelovi strojeva, uređaja, instrumenata ili aparata iz ovog poglavlja ili iz odsjeka XVI.
— 
9013.80 ostali optički uređaji, aparati i instrumenti
— 
9014.20 instrumenti i aparati za aeronautičku ili svemirsku navigaciju (osim kompasa)
— 
9014.80 ostali navigacijski instrumenti i aparati
— 
8471.80 jedinice za strojeve za automatsku obradu podataka (osim procesorskih jedinica, ulaznih i izlaznih jedinica te memorijskih jedinica)
— 
8486.10 strojevi i aparati za proizvodnju poluvodičkih blokova ili pločica (vafera)
— 
8486.20 strojevi i aparati za proizvodnju poluvodičkih elemenata ili elektroničkih integriranih krugova
— 
8486.40 strojevi i aparati navedeni u napomeni 11.(C) uz ovo poglavlje
— 
8534.00 tiskani krugovi
— 
8543.20 generatori signala
— 
9027.50 ostali instrumenti i aparati na osnovi optičkih zračenja (ultraljubičasto, vidljivo, infracrveno)
— 
9030.20 osciloskopi i oscilografi
— 
9030.32 multimetri s uređajem za bilježenje
— 
9030.39 ostali instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu napona, jakosti struje, otpora ili snage, s uređajem za bilježenje
— 
9030.82 instrumenti i aparati za mjerenje ili ispitivanje poluvodičkih pločica (vafera) ili elemenata



( 1 ) Uredba (EU) 2021/821 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2021. o uspostavi režima Unije za kontrolu izvoza, brokeringa, tehničke pomoći, provoza i prijenosa robe s dvojnom namjenom (preinaka) (SL L 206, 11.6.2021., str. 1.).

( 2 ) Uredba (EU) br. 909/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. srpnja 2014. o poboljšanju namire vrijednosnih papira u Europskoj uniji i o središnjim depozitorijima vrijednosnih papira te izmjeni direktiva 98/26/EZ i 2014/65/EU te Uredbe (EU) br. 236/2012 (SL L 257, 28.8.2014., str. 1.).

( 3 ) Direktiva 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (SL L 173, 12.6.2014., str. 349.).

( 4 ) Direktiva 2014/23/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o dodjeli ugovorâ o koncesiji (SL L 94, 28.3.2014., p. 1.).

( 5 ) Direktiva 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o javnoj nabavi i o stavljanju izvan snage Direktive 2004/18/EZ (SL L 94, 28.3.2014., str. 65.).

( 6 ) Direktiva 2014/25/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o nabavi subjekata koji djeluju u sektoru vodnog gospodarstva, energetskom i prometnom sektoru te sektoru poštanskih usluga i stavljanju izvan snage Direktive 2004/17/EZ (SL L 94, 28.3.2014., str. 243.).

( 7 ) Direktiva 2009/81/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o usklađivanju postupaka nabave za određene ugovore o radovima, ugovore o nabavi robe i ugovore o uslugama koje sklapaju javni naručitelji ili naručitelji u području obrane i sigurnosti te izmjeni direktiva 2004/17/EZ i 2004/18/EZ (SL L 216, 20.8.2009., str. 76.).

( 8 ) Direktiva (EU) 2022/2557 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. prosinca 2022. o otpornosti kritičnih subjekata i o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 2008/114/EZ (SL L 333, 27.12.2022., str. 164.).

( 9 ) Direktiva Vijeća 2008/114/EZ od 8. prosinca 2008. o utvrđivanju i označivanju europske kritične infrastrukture i procjeni potrebe poboljšanja njezine zaštite (SL L 345, 23.12.2008., str. 75.).

( 10 ) Uredba (EU) br. 258/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. ožujka 2012. o provedbi članka 10. Protokola Ujedinjenih naroda protiv nezakonite proizvodnje i trgovanja vatrenim oružjem, njegovim dijelovima i komponentama te streljivom, kojim se dopunjuje Konvencija Ujedinjenih naroda protiv transnacionalnog organiziranog kriminaliteta (Protokol UN-a o vatrenom oružju), utvrđivanju odobrenja za izvoz vatrenog oružja, mjera za uvoz i provoz vatrenog oružja, njegovih dijelova i komponenata i streljiva (SL L 94, 30.3.2012., str. 1.).

( 11 ) Direktiva 2013/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 20. studenoga 2013. o rekreacijskim plovilima i osobnim plovilima na vodomlazni pogon i o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 94/25/EZ (SL L 354, 28.12.2013., str. 90.).

( 12 ) Direktiva 2002/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. lipnja 2002. o uspostavi sustava nadzora plovidbe i informacijskog sustava Zajednice i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 93/75/EEZ (SL L 208, 5.8.2002., str. 10.).

( 13 ) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015 2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredaba Uredbe (EU) br. 952 2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.).

( 14 ) Uredba Vijeća (EZ) br. 2368/2002 od 20. prosinca 2002. o provedbi postupka certificiranja Procesa Kimberley za međunarodnu trgovinu neobrađenim dijamantima (SL L 358, 31.12.2002., str. 28.).

( 15 ) Posljednja verzija objavljena je u SL C 85, 13.3.2020., str. 147.

( 16 ) Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.).

( 17 ) Direktiva 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2009. o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja (Solventnost II) (SL L 335, 17.12.2009., str. 1.).

( 18 ) Uredba (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2012. o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju (SL L 201, 27.7.2012., str. 1.).

( 19 ) Uredba Vijeća (EU) br. 269/2014 od 17. ožujka 2014. o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenitet i neovisnost Ukrajine (SL L 78, 17.3.2014., str. 6.).

( 20 ) Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka), (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).

( 21 ) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

( 22 ) Uredba (EZ) br. 391/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o zajedničkim pravilima i normama za organizacije koje obavljaju pregled i nadzor brodova (SL L 131, 28.5.2009., str. 11.).

( 23 ) Direktiva (EU) 2016/1629 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. rujna 2016. o utvrđivanju tehničkih pravila za plovila unutarnje plovidbe, izmjeni Direktive 2009/100/EZ i stavljanju izvan snage Direktive 2006/87/EZ (SL L 252, 16.9.2016., str. 118.).

( 24 ) Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).

( 25 ) Uredba (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uvjetima za pristup mrežama za prijenos prirodnog plina i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1775/2005 (SL L 211, 14.8.2009., str. 36.).

( 26 ) Direktiva 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište prirodnog plina i stavljanju izvan snage Direktive 2003/55/EZ (SL L 211, 14.8.2009., str. 94.).

( 27 ) Uredba Vijeća (EU) br. 692/2014 od 23. lipnja 2014. o mjerama ograničavanja, kao odgovor na nezakonito pripojenje Krima i Sevastopolja (SL L 183, 24.6.2014., str. 9.).

( 28 ) Uredba Vijeća (EU) 2022/263 od 23. veljače 2022. o mjerama ograničavanja kao odgovor na nezakonito priznavanje, okupaciju ili pripojenje Ruskoj Federaciji određenih područja Ukrajine koja nisu pod kontrolom vlade (SL L 42 I, 23.2.2022., str. 77.).

( 29 ) Odluka Vijeća 2014/145/ZVSP od 17. ožujka 2014. o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalnu cjelovitost, suverenitet i neovisnost Ukrajine (SL L 78, 17.3.2014., str. 16.).

( 30 ) Odluka Vijeća 2014/386/ZVSP od 23. lipnja 2014. o mjerama ograničavanja kao odgovor na nezakonito pripojenje Krima i Sevastopolja (SL L 183, 24.6.2014., str. 70.).

( 31 ) Odluka Vijeća (ZVSP) 2022/266 od 23. veljače 2022. o mjerama ograničavanja kao odgovor na nezakonito priznavanje, okupaciju ili pripojenje od strane Ruske Federacije određenih područja Ukrajine koja nisu pod kontrolom vlade (SL L 42 I 23.2.2022., str. 109.).

( 32 ) Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).

( 33 ) Direktiva (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma, o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Komisije 2006/70/EZ (SL L 141, 5.6.2015., str. 73.).

( 34 ) Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).

( 35 ) redba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

( 36 ) Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).

( 37 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 38 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 39 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 40 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 41 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 42 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 43 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 44 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 45 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 46 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 47 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 48 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 49 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 50 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 51 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 52 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 53 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 54 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 55 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 56 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 57 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 58 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 59 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 60 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 61 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 62 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 63 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

( 64 ) Ref. Prilog I. Uredbi (EU) 2021/821.

Top